2 Chroniques 1
kjf
1 Et Solomon
(Salomon), le fils de David, fut affermi dans son royaume, et le
SEIGNEUR son Dieu était avec lui, et le magnifia extrêmement.
2 Et Solomon
(Salomon) parla à tout Israël, aux capitaines de milliers et de centaines, et
aux juges et à tous les gouverneurs de tout Israël, les chefs des pères.
3 Ainsi Solomon
(Salomon) et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut lieu qui était
à Gibeon ; car là était le tabernacle de
la congrégation de Dieu, lequel Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, avait fait
dans le désert.
4 Mais David
avait monté l’arche de Dieu, depuis Kirjathjearim au lieu que David lui
avait préparé ; car il lui avait dressé
une tente à Jérusalem.
5 De plus
l’autel de bronze que Bezaleel, le fils d’Uri, fils de Hur, avait fait, il le
mit devant le tabernacle du SEIGNEUR ; et Solomon (Salomon) et la congrégation
la recherchèrent.
6 Et Solomon
(Salomon) monta vers l’autel de bronze devant le SEIGNEUR, lequel était
devant le tabernacle de la congrégation, et il offrit dessus mille offrandes
consumées,
7 En cette
nuit-là, Dieu apparut à Solomon (Salomon), et lui dit : Demande [ce que tu
voudras] que je te donne.
8 Et Solomon
(Salomon) dit à Dieu : Tu as montré grande miséricorde envers David, mon père,
et [tu] m’as fait régner à sa place.
9 Maintenant, ô
SEIGNEUR Dieu, que ta promesse [faite] à David, mon père, soit affermie ; car tu m’as fait roi sur un peuple nombreux
comme la poussière de la terre.
10 Donne-moi
maintenant sagesse et connaissance, afin que je puisse aller et venir
devant ce peuple ; car qui peut juger
ton peuple, qui est si grand ?
11 Et Dieu dit à
Solomon (Salomon) : Parce que cela était dans ton cœur, et que tu n’as
pas demandé : richesses, biens, ou honneurs, ni la vie de tes ennemis,
ni même une longue vie, mais [que tu] as demandé pour toi sagesse et connaissance,
afin que tu puisses juger mon peuple, sur lequel je t’ai fait roi,
12 Sagesse
et connaissance te sont accordées ; et je te donnerai richesses, biens et
honneurs, comme n’en a eu aucun roi qui a été avant toi, et comme n’en
aura aucun après toi.
13 Puis Solomon
(Salomon) fit son trajet du haut lieu qui était à Gibeon jusqu’à
Jérusalem, de devant le tabernacle de la congrégation, et [il] régna sur
Israël.
14 Et Solomon
(Salomon) rassembla des chariots et des cavaliers ; et il avait quatorze cents chariots et
douze mille cavaliers, lesquels il plaça dans les villes à chariots, et
auprès du roi, à Jérusalem.
15 Et le roi fit
que l’argent et l’or étaient aussi abondants à Jérusalem que les pierres,
et fit que les cèdres étaient aussi abondants que les sycomores de la
plaine.
16 Et Solomon
(Salomon) avait des chevaux qui] sortait d’Égypte, ainsi que de fil de lin ; les marchands du roi recevaient le fil de lin
pour un prix [convenu].
17 Et on faisait
monter et sortir d’Égypte un chariot pour six cents shekels d’argent,
et un cheval pour cent cinquante ; et
ainsi on faisait sortir des chevaux pour tous les rois des Hittites,
et pour les rois de Syrie, par le même moyen.
2 Chroniques 2
1 Et Solomon
(Salomon) détermina de bâtir une maison pour le nom du SEIGNEUR, et une
maison pour son royaume.
2 Et Solomon
(Salomon) compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, et
quatre-vingt mille pour tailler [les pierres] dans la montagne, et trois mille
six cents préposés sur eux.
3 Et Solomon
(Salomon) envoya vers Hiram, roi de Tyre (Tyr), disant : Comme tu as agi
avec David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour se bâtir une
maison afin d’y demeurer, agis de même avec moi.
4 Voici, je vais
bâtir une maison au nom du SEIGNEUR mon Dieu, pour la lui dédier, et
pour brûler devant lui l’encens odoriférant, et pour le pain de
proposition continuel, et pour les offrandes consumées du matin et du
soir, des shabbats, et des nouvelles lunes, et des fêtes solennelles du
SEIGNEUR, notre Dieu. Ceci est une ordonnance pour Israël
à toujours.
5 Et la maison
que je vais bâtir sera grande ; car grand est notre Dieu au-dessus
de tous les dieux.
6 Mais qui est
capable de lui bâtir une maison, puisque le ciel et le ciel des cieux ne peuvent
le contenir ? Qui suis-je donc, que je lui bâtisse une maison,
mais seulement pour brûler des sacrifices devant lui ?
7 Maintenant
envoie-moi un homme habile à travailler l’or, et l’argent, le cuivre et le fer,
et en pourpre, en cramoisi et en bleu, et qui puisse graver, avec les hommes
habiles qui sont avec moi en Judah et à Jérusalem, lesquels
David, mon père, a pourvus.
8 Envoie-moi
aussi du Liban du bois de cèdre, de sapin et d’algummim ; car je sais que tes serviteurs savent couper
le bois du Liban ; et voici, mes
serviteurs seront avec tes serviteurs.
9 C’est-à-dire
pour me préparer du bois en abondance ; car la maison que je vais bâtir sera
merveilleusement grande.
10 Et voici, je
donnerai à tes serviteurs les fendeurs, qui abattront le bois, vingt mille
mesures de blé battu, et vingt mille mesures d’orge, et vingt mille baths de
vin, et vingt mille baths d’huile.
11 Et Hiram,
roi de Tyre (Tyr), répondit par écrit qu’il envoya à Solomon (Salomon) :
[C’est] parce que le SEIGNEUR a aimé son peuple qu’il t’a fait roi sur
eux.
12 Hiram
dit en plus : Béni soit le SEIGNEUR Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et
la terre, [et] qui a donné au roi David un fils sage, doué de prudence et
d’intelligence, afin qu’il puisse bâtir une maison pour le SEIGNEUR, et une
maison pour son royaume.
13 Et maintenant
je t’envoie un homme habile, doué d’intelligence, qui est allé à Hiram,
mon père,
14 Le fils d’une
femme d’entre les filles de Dan, et son père était
un homme de Tyre (Tyr), adroit pour travailler l’or, et l’argent, et le
cuivre et le fer, et la pierre et le bois, la pourpre, le bleu, et le
fin lin et le cramoisi ; et [sachant]
graver toutes sortes de gravures et imaginer toute invention
qu’on lui proposera, avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles
de mon seigneur David, ton père.
15 Maintenant
donc, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le blé, l’orge, l’huile et le
vin qu’il a dit.
16 Et nous
couperons du bois du Liban autant que tu en auras besoin, et nous te
l’amènerons en radeaux, par mer, jusqu’à Joppa, et tu le feras monter à
Jérusalem.
17 Et Solomon
(Salomon) compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël,
selon le nombre que David, son père en avait fait ; et on en trouva cent cinquante-trois mille six
cents.
18 Et il en
désigna soixante-dix mille pour être porteurs des fardeaux, et
quatre-vingt mille pour être tailleurs de pierres dans la montagne, et
trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.
2 Chroniques 31
1 Puis Solomon
(Salomon) commença à bâtir la maison du SEIGNEUR à Jérusalem, au mont Moriah,
où le SEIGNEUR était apparu à David, son père, dans le lieu que
David avait préparé dans l’aire d’Ornan, le Jebusite.
2 Et il commença
à bâtir au second jour du second mois, la quatrième année de son règne.
3 Or ce sont
les choses avec lesquelles Solomon (Salomon) avait été instruit pour la
construction de la maison de Dieu. La longueur, en coudées d’après l’ancienne
mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
4 Et le porche,
qui était sur le devant de la maison, sa longueur était
selon la largeur de la maison, de vingt coudées, et la hauteur était
de cent vingt ; et il le couvrit à l'intérieur
d’or pur.
5 Et il plafonna
la grande maison de bois de sapin, qu’il plaqua d’or fin, et y plaça des
palmiers et des chaînettes.
6 Et il décora
la maison de pierres précieuses, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaim.
7 Il plaqua
aussi d’or la maison, les poutres, les montants, et ses murs et ses
portes ; et il grava des chérubins sur
les murs.
8 Et il fit la
maison très sainte, dont la longueur était selon la largeur de la
maison de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il la plaqua d’or fin, se montant à
six cents talents.
9 Et le poids
des clous était cinquante shekels d’or. Et il plaqua d’or les chambres
hautes.
10 Et il fit
deux chérubins dans la maison très sainte, en ouvrage sculpté, et on les plaqua
d’or ;
11 Et les
ailes des chérubins étaient de vingt coudées de long ; une aile d’un chérubins
était de cinq coudées, atteignant le mur de la maison, et l’autre aile était
de même de cinq coudées, atteignant l’aile de l’autre chérubin.
12 Et l’aile
de l’autre chérubin était de cinq coudées, atteignant le mur de la
maison ; et l’autre aile était de
cinq coudées aussi, joignant l’aile de l’autre chérubin.
13 Les ailes de
ces chérubins s’étendaient de vingt coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs
faces étaient vers l’intérieur.
14 Et il fit le
voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi et de fin lin ; et il mit dessus des chérubins.
15 Il fit aussi
devant la maison deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur ; et le chapiteau qui était sur le
sommet de chacune, était de cinq coudées.
16 Et il fit des
chaînettes comme dans l’oracle, et les mit sur le
sommet des colonnes ; et il fit cent pommes
de grenade, et les mit aux chaînettes.
17 Et il
dressa les colonnes devant du temple, l’une à main droite, et l’autre à gauche ;
et il appela le nom de celle à main droite
: Jachin, et le nom de celle de gauche : Boaz.
2 Chroniques 4
1 De plus il fit
un autel de bronze de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de
dix coudées de haut.
2 Il fit aussi une
mer de fonte de dix coudées d’un bord à l'autre, ronde tout autour, et haute de
cinq coudées ; et un cordon de trente
coudées l’entourait tout autour.
3 Et sous elle. Il
y avait la forme de bœufs qui l’entouraient, tout
autour, dix par coudée, entourant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de
bœufs fondus avec elle lors de la fonte.
4 Elle était
posée sur douze bœufs, trois regardant vers le Nord, trois
regardant vers l’Ouest, trois regardant vers le Sud, et trois regardant vers
l’Est ; et la mer était posée sur
eux, et toutes leur partie arrière était vers l’intérieur.
5 Et son
épaisseur était de la largeur d’une main ; et son bord [était] comme l’ouvrage du bord
d’une coupe, en fleur de lis ; et étant
pleine, elle contenait trois mille baths.
6 Il fit aussi
dix cuves, et en mit cinq à main droite et cinq à gauche, dans lesquelles on
lavait : on y lavait dedans ce qu’on offrait pour les offrandes
consumées, mais la mer était pour les prêtres pour qu’ils s’y lavent.
7 Et il fit dix
chandeliers d’or, selon leur forme, et les plaça dans le temple, cinq à
main droite et cinq à gauche.
8 Il fit aussi
dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq du côté droit, et cinq
à gauche ; et il fit cent bassins
d’or.
9 Il fit encore
la cour des prêtres, et la grande cour, et des portes pour la cour, et plaqua
les portes de cuivre.
10 Et il mit la
mer du côté droit de l’extrémité est, face au sud.
11 Et Hiram
fit les pots, et les pelles et les bassins. Et Hiram acheva de
faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Solomon (Salomon) pour la
maison de Dieu :
12 C’est-à-dire,
les deux colonnes, et les pommeaux et les chapiteaux qui étaient au
sommet des deux colonnes, et les deux guirlandes pour couvrir les deux pommeaux
des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;
13 Et les quatre
cents pommes de grenade sur les deux guirlandes, deux rangs de pommes de
grenade sur chaque guirlande, pour couvrir les deux pommeaux des
chapiteaux qui étaient sur les colonnes.
14 Il fit aussi
les soubassements, et il fit les cuves sur les soubassements ;
15 Une mer et
les douze bœufs sous elle ;
16 Les pots
aussi, et les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles, Hiram son
père fit en cuivre poli pour le roi Solomon
(Salomon), pour la maison du SEIGNEUR.
17 Le roi les
fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans le sol argileux, entre Succoth et
Zeredathah.
18 Ainsi Solomon
(Salomon) fit tous ces ustensiles en grand nombre, car le poids du cuivre ne
pouvait être recherché.
19 Et Solomon
(Salomon) fit tous les ustensiles qui étaient pour la maison de
Dieu, ainsi que l’autel d’or, et les tables sur lesquelles on mettait le
pain de proposition ;
20 De plus les
chandeliers et leurs lampes d’or pur, qui devaient brûler devant l’oracle,
selon la coutume ;
21 Et les
fleurs, et les lampes, et les pincettes d’or, qu’il fit d’un or parfait ;
22 Et les
mouchettes, et les bassins, et les cuillers et les encensoirs d’or pur ;
et l’entrée de la maison, ses portes
intérieures pour le lieu très saint, et les portes de la maison du temple, étaient
d’or.
2 Chroniques 5
1 Ainsi tout
l’ouvrage que Solomon (Salomon) fit pour la maison du SEIGNEUR fut achevé, et
Solomon (Salomon) fit apporter toutes les choses que David, son
père, avait dédiées : l’argent, l’or et tous les ustensiles ; il les mit dans les trésors de la maison de
Dieu.
2 Puis Solomon
(Salomon) assembla à Jérusalem les anciens d’Israël, et tous [
ceux qui sont à là] tête des tribus, et les chefs des pères des enfants
d’Israël, pour monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, de la ville de David,
qui est Zion (Sion).
3 C’est pourquoi
tous les hommes d’Israël se rassemblèrent vers le roi pour la fête qui
était le septième mois.
4 Et tous les
anciens d’Israël vinrent, et les Levites portèrent l’arche.
5 Et ils
montèrent l’arche, et le tabernacle de la congrégation, et tous les saints
ustensiles qui étaient dans le tabernacle ; les prêtres et les Levites les montèrent.
6 Et le roi
Solomon (Salomon) et toute la congrégation d’Israël qui s’était rassemblée
vers lui devant l’arche, sacrifiaient brebis et bœufs, qu’on ne
pouvait ni raconter ni compter telle multitude.
7 Et les prêtres
portèrent l’arche de l’alliance du SEIGNEUR en son lieu, dans l’oracle
de la maison, dans le lieu très saint, c’est-à-dire sous les
ailes des chérubins.
8 Car les
chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où devait être l’arche ; et les chérubins couvraient l’arche et ses
barres par-dessus.
9 Et ils
retirèrent les barres de l’arche, de sorte que les bouts des
barres se voyaient hors de l’arche sur le devant de l’oracle, mais
elles ne se voyaient pas du dehors. Et c’est là jusqu’à ce jour.
10 Il n’y
avait rien dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait mises en
Horeb, quand le SEIGNEUR fit une alliance avec les enfants d’Israël,
quand ils sortirent d’Égypte.
11 Or il arriva
que, comme les prêtres sortaient du lieu saint (car tous les prêtres qui
étaient présents s’étaient sanctifiés, et n’avaient pas alors observé
l’ordre des classes ;
12 Et tous les
Levites qui étaient chanteurs, tous ceux d’Asaph, d’Heman, de Jeduthun,
avec leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des
psaltérions et des harpes, se tenaient au extrémité
est de l’autel ; et avec eux cent vingt
prêtres sonnant des trompettes),
13 Et il
arriva, comme les trompettes et les chanteurs furent comme un
seul [homme], pour faire entendre à l’unisson, louant et remerciant le
SEIGNEUR, et qu’ils élevèrent leur voix avec les trompettes, et les
cymbales et [autres] instruments de musique, et qu’ils louèrent le SEIGNEUR, en
disant : Car il est bon, car sa miséricorde demeure à
toujours ; qu’alors la maison du
SEIGNEUR fut remplie d’un nuage, dis-je la maison du SEIGNEUR ;
14 En sorte
que les prêtres ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause du nuage
; car la gloire du SEIGNEUR avait
rempli la maison de Dieu.
2 Chroniques 6
1 Alors Solomon
(Salomon) dit : Le SEIGNEUR a dit qu’il demeurerait dans l’obscurité.
2 Mais moi, j’ai
bâti une maison d’habitation pour toi, et un lieu pour ta demeure à toujours.
3 Et le roi
tourna son visage, et bénit toute la congrégation d’Israël ; et toute la congrégation d’Israël se tenait
debout.
4 Et il dit :
Béni soit le SEIGNEUR Dieu d’Israël, qui, de ses mains, a accompli ce
qu’il parla de sa bouche a parlé à David, mon
père, disant :
5 Depuis le jour
que j’ai fait sortir mon peuple du pays d’Égypte, je n’ai choisi aucune
ville parmi toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison, afin que
mon nom puisse y être, et je n’ai choisi aucun homme non plus pour être
conducteur de mon peuple Israël.
6 Mais j’ai
choisi Jérusalem, afin que mon nom puisse y être, et j’ai choisi David
pour être sur mon peuple Israël.
7 Or c’était
dans le cœur de David, mon père, de bâtir une maison pour le nom du
SEIGNEUR Dieu d’Israël.
8 Mais le
SEIGNEUR dit à David, mon père : Puisque c’était dans ton cœur de bâtir une
maison pour mon nom, tu as bien fait en ce que cela était en ton cœur.
9 Néanmoins
tu ne bâtiras pas la maison ; mais
ton fils, qui sortira de tes reins, lui, bâtira la maison pour mon nom.
10 Le SEIGNEUR a
donc accompli sa parole qu’il a prononcée ; car je me suis levé à la place de
David, mon père, et je suis assis sur le trône d’Israël, comme le SEIGNEUR l’a
promis, et j’ai bâti la maison pour le nom du SEIGNEUR Dieu d’Israël.
11 Et j’y ai mis
l’arche, où est l’alliance du SEIGNEUR, qu’il a faite avec les enfants
d’Israël.
12 Et il se tint
devant l’autel du SEIGNEUR, en présence de toute la congrégation d’Israël, et
il étendit ses mains.
13 Car Solomon
(Salomon) avait fait une estrade de bronze, longue de cinq coudées,
large de cinq coudées, et haute de trois coudées et il l’avait mise au milieu
de la cour ; et il se tint dessus, et se
mit à genoux, devant toute la congrégation d’Israël, et étendit ses mains vers
le ciel,
14 Il Solomon
(Salomon) : :Ô SEIGNEUR, Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu
semblable à toi ni dans le ciel, ni sur la terre, qui gardes l’alliance et montre
miséricorde envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur ;
15 Toi qui as
gardé envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis ; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l’as
accompli de ta main, comme il paraît aujourd’hui.
16 Maintenant
donc, ô SEIGNEUR, Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce
que tu lui as promis disant : Il ne manquera pas devant ma vue d’un homme
assis sur le trône d’Israël ; pourvu
que tes enfants prennent garde à leur chemin, pour marcher dans ma loi, comme
tu as marché devant moi.
17 Maintenant
donc, ô SEIGNEUR, Dieu d’Israël, que ta parole, laquelle tu as prononcée à
David, ton serviteur, soit ratifiée.
18 Mais
serait-il vrai que Dieu demeure avec les hommes sur la terre ? Voici, le ciel,
et le ciel des cieux, ne peuvent te contenir, combien moins cette maison que
j’ai bâtie !
19 Toutefois, ô
SEIGNEUR, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa
supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur prie devant
toi.
20 Que tes yeux
soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dans lequel tu
as dit que tu y mettrais ton nom, pour écouter la prière que ton serviteur prie
vers ce lieu.
21 C’est
pourquoi écoute les supplications de ton serviteur et de ton peuple Israël, qu’ils
feront vers ce lieu ; entends
depuis le lieu de ta demeure, c’est-à-dire depuis le ciel ; et quand tu entendras, pardonne.
22 Si un homme
pèche contre son voisin, et qu’un serment soit mis sur lui pour le faire jurer,
et que le serment vienne devant ton autel, dans cette maison ;
23 Alors toi,
entends du ciel, et agis et juge tes serviteurs, en rendant
au méchant, faisant retomber sa récompense sur sa tête ; et en justifiant le juste, et lui rendant
selon sa justice.
24 Et si ton
peuple Israël est battu par l’ennemi, parce qu’ils ont péché
contre toi ; et qu’ils retournent
[à toi], et confessent ton nom, et prient et font des supplications dans cette
maison ;
25 Alors, toi,
entends depuis les cieux, et pardonne le péché de ton peuple Israël, et
ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.
26 Quand le ciel
est fermé, et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi
; mais s’ils prient vers
ce lieu, et confessent ton nom, et se détournent de leur péché, parce que tu
les auras affligés ;
27 Alors, toi,
entends depuis le ciel, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton
peuple Israël, quand tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils
doivent marcher ; et envoie de la pluie
sur la terre que tu as donnée à ton peuple en héritage.
28 S’il y a
famine dans le pays, s’il y a peste, s’il y a sécheresse, ou rouille,
sauterelles ou chenilles, si leurs ennemis les assiègent dans les villes de
leur pays, ou qu’il y aura quelque plaie, ou quelque maladie ;
29 Alors quelque
prière, ou quelque supplication qui sera faite par
quelque homme ou par tout ton peuple Israël, quand chacun reconnaîtra sa propre
plaie et sa propre douleur, et étendra ses mains vers cette maison ;
30 Alors,
toi, entends depuis le ciel, lieu de ta demeure, et pardonne, et rends à chaque
homme selon tous ses chemins, toi qui connais son cœur ; (car toi seul tu connais le cœur des
enfants des hommes) ;
31 Afin qu’ils
te craignent, pour marcher dans tes chemins, tant qu’ils vivront sur la terre
que tu as donnée à nos pères.
32 De plus quant
au étranger, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra
d’un pays éloigné, à cause de ton grand nom, et de ta main puissante, et de ton
bras étendu ; s’il vient prier dans
cette maison,
33 Alors, toi,
entends depuis les cieux, c’est-à-dire lieu de ta demeure, et fais selon
tout ce que l’étranger aura crié vers toi ; afin que tous les
peuples de la terre puissent connaître ton nom, et te craindre, comme fait ton
peuple Israël, et qu’ils puissent savoir que cette maison que j’ai bâtie
est appelée par ton nom.
34 Si ton peuple sort en guerre contre ses ennemis, par le chemin par lequel tu l’auras envoyé, et qu’ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers la maison que j’