Jeremiah
(Jérémie) 1 King James Française
1 Les paroles de Jeremiah (Jérémie), le
fils de Hilkiah, d’entre les prêtres qui
étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin.
2 Auquel vint la parole du SEIGNEUR aux
jours de Josiah, le fils d’Amon, roi de Judah, en la treizième année de
son règne ;
3 Laquelle vint aussi aux jours de Jehoiakim le fils de
Josiah, roi de Judah, jusqu’à la fin de la onzième année de Zedekiah (Sédécias)
le fils de Josiah, roi de Judah, jusqu’à ce que Jérusalem soit emmenée en
captivité, au cinquième mois.
4 Puis la parole
du SEIGNEUR vint à moi, disant :
5 Avant que je
t’aie formé dans le ventre [de
ta mère], je te connaissais ; avant que tu sois sorti de l’utérus, je
t’avais sanctifié, et je t’avais ordonné
prophète pour les nations.
6 Et je dis :
Ah, Seigneur DIEU, voici, je ne peux pas parler ; car je suis un enfant.
7 Et le SEIGNEUR
me dit : Ne dis pas : Je suis un enfant ; car tu iras vers tous ceux à
qui je t’enverrai, et tu diras tout ce que je te commanderai.
8 Ne crains pas de te trouver devant eux,
car je suis avec toi pour te délivrer, dit le SEIGNEUR.
9 Puis le
SEIGNEUR étendit sa main et toucha ma bouche. Et le SEIGNEUR me dit : Voici,
j’ai mis mes paroles dans ta bouche.
10 Regarde, je
t’ai établi aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour déraciner et
pour démolir, et pour détruire, et
pour renverser, et pour bâtir et pour planter.
11 Et la parole
du SEIGNEUR vint à moi, disant : Que vois-tu, Jeremiah (Jérémie) ? Et je
dis : Je vois un bâton d’amandier.
12 Et le
SEIGNEUR me dit : Tu as bien vu ; car je serai prompt [à la manière de l’amandier] pour exécuter ma parole.
13 Et la parole
du SEIGNEUR vint à moi une seconde fois, disant : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un pot bouillant, dont le devant est vers le Nord.
14 Et le
SEIGNEUR me dit : Du nord un mal éclatera sur tous les habitants du pays.
15 Car voici, je
vais appeler toutes les familles
des royaumes du Nord, dit le SEIGNEUR ; et
elles viendront et mettront chacune
son trône à l’entrée des portes
de Jérusalem, et contre toutes ses murailles tout autour, et contre toutes les
villes de Judah.
16 Et je
prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur malice, parce qu’ils m’ont abandonné
et ont brûlé de l’encens à d’autres dieux et ont adoré les ouvrages de leurs
mains.
17 Toi donc,
ceins tes reins, et lève-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai ; ne soit pas consterné [de te trouver] devant eux, de peur que je ne
te rende déconcerté devant eux.
18 Car voici, je
t’ai aujourd’hui établi comme
une ville forte, et comme une colonne de fer, et comme une muraille de bronze
contre tout le pays contre les rois de Judah, contre ses princes, contre ses
prêtres et contre le peuple du pays.
19 Et ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas contre toi ; car je suis avec toi, dit le
SEIGNEUR, pour te délivrer.
Jeremiah
(Jérémie) 2
1 De plus la
parole du SEIGNEUR vint à moi, disant
:
2 Va, et crie
aux oreilles de Jérusalem, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : Je me souviens de toi, de la bonté de
ta jeunesse, de l’amour de tes épousailles,
quand tu venais après moi dans le
désert, dans un pays qui n’était
pas semé.
3 Israël était
sainteté au SEIGNEUR, les
prémices de son revenu : tous
ceux qui le dévorent seront
coupables ; du mal viendra sur eux, dit le SEIGNEUR.
4 Entendez la
parole du SEIGNEUR, ô maison de Jacob, et [vous], toutes les familles de
la maison d’Israël.
5 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Quelle iniquité vos pères ont-ils trouvée en moi, pour qu’ils se
soient éloignés de moi, et [qu’ils] aient marché après la vanité et soient devenus vains ?
6 Ils n’ont pas
dit non plus : Où est le SEIGNEUR, qui nous a fait monter hors du pays d’Égypte, qui nous a
conduits dans le désert, à travers un pays sauvage et [plein] de fosses, à travers un pays aride et d’ombre de la mort, à travers un pays où aucun homme ne passait et où aucun homme ne demeurait ?
7 Et je vous ai
amenés dans un pays fertile,
pour en manger ses fruits et ses bonnes choses ; mais, quand vous y êtes entrés, vous
avez souillé mon pays, et vous avez fait de mon héritage une abomination.
8 Les prêtres
n’ont pas dit : Où est le SEIGNEUR ? Et
ceux qui expliquaient la loi ne m’ont pas connu ; les pasteurs aussi se
sont rebellés contre moi, et les
prophètes ont prophétisé par Baal, et ont
marché après des choses
qui ne profitent pas.
9 C’est pourquoi
je plaiderai avec vous, dit le
SEIGNEUR, et je plaiderai avec
les enfants de vos enfants.
10 Car passez par les îles de Chittim
(Kittim), et voyez ; et envoyez
en Kedar, et considérez bien, et
voyez s’il y a eu pareille
chose.
11 Y a-t-il une
nation qui ait changé ses dieux, lesquels
toutefois ne sont pas des dieux ? Mais mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n’est
d’aucun profit.
12 Ô vous cieux
soyez étonnés de ceci, et soyez horriblement
effrayés, soyez grandement dévastés,
dit le SEIGNEUR.
13 Car mon
peuple a commis deux maux ils
m’ont abandonné, moi [qui suis] la source d’eaux vives, pour se creuser des fosses, des fosses fêlées
qui ne retiennent pas l’eau.
14 Israël est-il
un serviteur ? Est-il un esclave né dans la maison ? Pourquoi
est-il saccagé ?
15 Les lionceaux ont rugi et crié
sur lui, et ils ont fait de son pays une dévastation ; ses villes sont brûlées,
et sans habitant.
16 Même les
enfants de Noph et de Tahapanes (Taphnès) ont brisé le sommet de ta tête.
17 Ne t’es-tu pas fait cela toi-même parce que tu as abandonné le SEIGNEUR
ton Dieu, quand il te conduisait
par le chemin ?
18 Et maintenant
qu’as-tu à faire d’aller en Égypte boire les eaux du Sihor ? Et qu’as-tu à faire d’aller en Assyrie
pour boire les eaux du fleuve ?
19 Ta propre
malice te corrigera, et tes
relaps te reprendront ; afin que tu
saches et vois que c’est une chose mauvaise et amère que
tu aies abandonné le SEIGNEUR, ton Dieu, et que ma crainte ne soit pas en
toi, dit le Seigneur DIEU des armées.
20 Parce que depuis longtemps j’ai brisé ton joug et rompu tes liens, et tu as dit :
Je ne transgresserai pas
; quand sur toute haute colline
et sous tout arbre vert, tu trottines
en te prostituant.
21 Cependant je
t’avais plantée [comme] une vigne exquise,
une semence entièrement de vérité ; comment donc t’es-tu détournée de moi en
sarments dégénérés de vigne
étrangère ?
22 Quand tu te
laverais avec du nitre, et que tu prendrais beaucoup de savon, malgré tout ton iniquité est marquée
devant moi, dit le Seigneur, DIEU.
23 Comment
peux-tu dire : Je ne me suis pas souillée, je ne suis pas allée après les
Baalim ? Regarde ton chemin dans
la vallée, reconnais ce que tu as fait, tu es un dromadaire rapide,
entrecroisant ses chemins ;
24 Anesse
sauvage, accoutumée au désert, qui, hume le vent à son plaisir ; qui pourrait la détourner dans sa course ? Tous
ceux qui la cherchent ne se lasseront pas ; ils la trouveront en son mois.
25 Retiens ton pied de se déchausser, et ta
gorge d’avoir soif ; mais tu dis : C’est en vain ; non, car j’aime les étrangers, et j’irai après eux.
26 Comme un
voleur est honteux quand il est surpris, ainsi est honteuse la maison d’Israël
; eux, leurs rois, leurs princes, et leurs prêtres, et leurs prophètes.
27 Ils disent au
bois : Tu es mon père, et à une pierre : Tu m’as enfanté. Car ils m’ont tourné le dos et non leur visage ;
mais ils diront, au temps de leur détresse : Lève-toi, et sauve-nous.
28 Et où sont
les dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au
temps de ta détresse : Car le nombre de tes dieux est le même que celui de tes
villes, ô Judah.
29 Pourquoi
plaideriez-vous avec moi ? Vous avez tous transgressé contre moi, dit le
SEIGNEUR.
30 En vain j’ai frappé vos enfants ; ils n’ont
reçu aucune correction ; votre
propre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.
31 Ô génération,
voyez la parole du SEIGNEUR.
Ai-je été un désert pour Israël ? Ou une terre d’obscurité ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : Nous sommes seigneurs
; nous ne viendrons plus à toi ?
32 Une jeune
fille peut-elle oublier ses ornements, ou une mariée ses atours ? Toutefois mon peuple m’a
oublié durant des jours sans nombre.
33 Pourquoi uses-tu tant d’artifice dans
ton chemin pour chercher l’amour ? C’est
pourquoi aussi tu as enseigné
tes chemins aux [femmes de] mauvaise
vie.
34 Même dans
[les pans de] tes jupes a été trouvé
le sang des âmes des pauvres innocents
; je ne l’ai pas trouvé en
fouillant secrètement, mais en [voyant]
ceux-là.
35 Malgré tout
tu dis : Parce que je suis innocente, certainement son courroux se détournera de moi. Voici, je plaiderai avec toi parce
que tu dis : Je n’ai pas péché.
36 Pourquoi
cours-tu tant pour changer ton chemin ? Tu seras aussi honteuse de l’Égypte que
tu as été honteuse de l’Assyrie.
37 Oui, de celui-ci tu sortiras avec tes mains sur la tête, parce que le SEIGNEUR a rejeté
les [fondements de] de ta confiance, et tu ne prospéreras pas par
eux.
Jeremiah
(Jérémie) 3
1 Ils disent : Si
un homme répudie sa femme, et qu’elle le quitte et [qu’elle] devienne la femme
d’un autre homme, retournera-t-il vers elle ? Ce pays n’en sera-t-il pas
vraiment souillé ? Or toi, qui t’es prostituée à beaucoup d’amants, toutefois retourne vers moi, dit le SEIGNEUR.
2 Lève tes yeux vers les hauts lieux, et regarde où tu ne t’es pas abandonnée. Tu t’asseyais les attendant sur les chemins comme
l’Arabe dans le désert, et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par
ta méchanceté.
3 C’est pourquoi les pluies ont été retenues, et il n’y a pas eu
de pluie de la dernière saison.
Et tu as un front de prostituée,
tu as refusé d’avoir honte.
4 Ne crieras-tu pas désormais vers moi : Mon père, tu es
le guide de ma jeunesse ?
5 Retiendra-t-il
à toujours son courroux à
toujours ? Le gardera-t-il
jusqu’à la fin ? Voici, tu as parlé et tu as fais les mauvaises choses autant que tu as pu.
6 Le SEIGNEUR
m’a aussi dit aux jours du roi
Josiah : As-tu vu ce qu’a fait Israël, l’apostate ? Elle est montée sur
toute haute montagne, et sous tout arbre vert, et elle s’y est prostituée.
7 Et je disais
après qu’elle a fait toutes ces choses
: Retourne-toi vers moi.
Mais elle n’est pas revenue. Et sa sœur, Judah la perfide l’a vu.
8 Et j’ai vu
que, quand pour toutes les
causes par lesquelles Israël
l’apostate avait commis adultère,
je l’ai répudiée, et lui ai
donné sa lettre de divorce, cependant sa sœur Judah, la perfide n’a pas eu
peur, mais est allée et s’est aussi prostituée.
9 Et il est arrivé que par la légèreté de sa prostitution, elle a
souillé le pays, et a commis
adultère avec les pierres et le bois.
10 Et néanmoins
pour tout cela, sa sœur Judah, la perfide, n’est pas retournée à moi de tout son cœur, mais en le feignant, dit le
SEIGNEUR.
11 Et le
SEIGNEUR m’a dit : Israël l’apostate s’est plus justifiée que Judah la perfide.
12 Va, et
proclame ces paroles vers leNord, et dis : Retourne, toi apostate Israël, dit
le SEIGNEUR ; et je ne ferai pas
tomber mon courroux sur vous ; car je suis miséricordieux, dit le SEIGNEUR ; je ne garderai pas mon courroux à
toujours.
13 Seulement
reconnais ton iniquité, que tu as transgressé contre le SEIGNEUR ton Dieu, que
tu as dispersé tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert, et que vous
n’avez pas obéi à ma voix, dit le SEIGNEUR.
14 Revenez, ô
enfants apostats, dit le SEIGNEUR ; car je vous ai épousés, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une
famille, et je vous ramènerai dans Sion ;
15 Et je vous
donnerai des pasteurs selon mon
cœur, lesquels vous nourriront avec connaissance et intelligence.
16 Et il arrivera que, quand vous serez multipliés et accrus dans le
pays, en ces jours-là, dit le SEIGNEUR, on ne dira plus : L’arche de l’alliance
du SEIGNEUR : Elle ne viendra plus à la pensée ; ils ne s’en souviendront plus ; ils ne la visiteront plus, et cela ne se fera plus.
17 En ce
temps-là, on appellera Jérusalem, le trône du SEIGNEUR, et toutes les nations
s’assembleront vers elle au nom
du SEIGNEUR, à Jérusalem, et elles ne marcheront
plus suivant l’imagination de
leur mauvais cœur.
18 En ces
jours-là, la maison de Judah marchera avec la maison d’Israël, et elles
viendront ensemble du pays du Nord au pays que j’ai donné en héritage à vos
pères.
19 Mais j’ai dit : Comment te mettrai-je parmi les enfants,
et te donnerai-je un pays désirable, un bel héritage des armées des nations ? Et j’ai dit : Tu
m’appelleras : Mon père, et tu ne te détourneras plus de moi.
20 Certainement, comme une épouse
perfide quitte son mari, ainsi
vous avez agi perfidement avec moi, ô maison d’Israël, dit le SEIGNEUR.
21 Une voix a été entendue sur les hauts lieux,
les pleurs et les supplications des enfants d’Israël, car ils ont
perverti leur chemin, et
ils ont oublié le SEIGNEUR leur Dieu.
22 Retournez,
vous enfants apostats, et je guérirai vos relaps. Voici, nous venons à toi car tu es le SEIGNEUR notre Dieu.
23 Certainement,
c’est en vain qu’on attend le salut des collines et de la
multitude des montagnes ; véritablement [c’est] en le SEIGNEUR notre
Dieu qu’est le salut d’Israël.
24 Car la honte a dévoré le travail de
nos pères depuis notre jeunesse, leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et
leurs filles.
25 Nous nous
coucherons dans notre honte, et [que] notre confusion nous couvre ; car nous
avons péché contre le SEIGNEUR notre Dieu, nous et nos pères, depuis notre
jeunesse et jusqu’à ce jour ; et nous n’avons pas obéi à la voix du SEIGNEUR
notre Dieu.
Jeremiah
(Jérémie) 4
1 Si tu
retournais, ô Israël, si tu retournais à moi, dit le SEIGNEUR, et si tu ôtais
tes abominations de devant ma vue, alors tu ne seras plus déplacée.
2 Et tu jureras
: Le SEIGNEUR est vivant, en vérité, en jugement
et en droiture ; et les nations se béniront en lui, et en lui, elles se
glorifieront.
3 Car ainsi dit
le SEIGNEUR aux hommes de Judah et de Jérusalem : Retournez votre terre en
jachère, et ne semez pas parmi les épines.
4
Circoncisez-vous au SEIGNEUR, et ôtez
le prépuce de vos cœurs, vous hommes de Judah, et [vous] habitants de
Jérusalem ; de peur que ma
fureur ne sorte comme un feu, et ne brûle, sans que personne ne puisse l’éteindre,
à cause de la méchanceté de vos actions.
5 Déclarez en
Judah, et publiez à Jérusalem, et dites : Sonnez de la trompette dans le pays, criez et rassemblez-vous, et dites
: Assemblez-vous, et entrons dans les
villes fortifiées.
6 Élevez
l’étendard vers Sion, retirez-vous, ne
restez pas : car je vais faire venir du Nord le mal,
ainsi qu’une grande destruction.
7 Le lion est monté de son fourré, et le destructeur des Gentils est en
chemin ; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, et
tes villes seront dévastées,
sans habitant.
8 À cause de
cela, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous et hurlez ; car l’ardent courroux du SEIGNEUR ne s’est pas détourné
de vous.
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le
SEIGNEUR, que le cœur du roi défaillira ainsi que le cœur des princes ;
et les prêtres seront étonnés,
et les prophètes seront ébahis.
10 Puis je dis :
Ah, Seigneur DIEU ! Certainement tu
as grandement trompé ce peuple
et Jérusalem, en disant : Vous aurez la paix ; tandis que l’épée atteint
jusqu’à l’âme.
11 En ce
temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem : Un vent sec [venant] des hauts lieux du désert vers la fille de mon peuple ; non pour
vanner, ni pour nettoyer,
12 Un plein vent de ces lieux-là
viendra à moi maintenant je prononcerai ma
sentence contre eux.
13 Voici, il montera comme des nuages, et ses chariots seront comme un tourbillon ; ses chevaux sont plus rapides que les aigles. Malheur à nous ! Car
nous sommes saccagés.
14 Ô Jérusalem,
lave ton cœur de la malice, afin
que tu sois sauvée. Jusqu’à quand séjourneront
tes vaines pensées au-dedans de toi ?
15 Car une voix
déclare de Dan et publie l’affliction du
mont Ephraim (Éphraïm).
16 Faites dire aux nations ; voici, publiez-le contre Jérusalem, que
les veilleurs viennent d’un pays éloigné, et ont donné de leur voix contre les villes de Judah.
17 Ils se sont
mis tout autour d’elle, comme les
gardes d’un champ ; parce qu’elle
s’est rebellée contre moi, dit le SEIGNEUR.
18 Ton chemin et
tes actions t’ont produit ces choses
; c’est ta malice ; parce
qu’elle est amère, parce qu’elle
pénètre jusqu’à ton cœur.
19 Mes
entrailles, mes entrailles ! Je souffre dans le fond de mon
cœur, mon cœur bruit en moi ; je ne peux me taire ;
parce que tu as entendu, ô mon âme, le son de la trompette, le [retentissement
de] l’alarme de la guerre.
20 Destruction
sur destruction, on crie ; car tout le pays est saccagé ; soudainement mes
tentes sont saccagées, et mes tentures en un moment.
21 Jusqu’à quand
verrai-je l’étendard, et entendrai-je
le son de la trompette ?
22 C’est que mon
peuple est insensé. Ils ne m’ont
pas connu ce sont
des enfants sots, et ils n’ont
aucune intelligence ; ils sont
habiles pour faire le mal ; mais ils ne savent pas faire le bien.
23 Je
contemplais la terre, et voici elle était sans forme et vide ; puis
les cieux, et ils n’avaient aucune lumière.
24 Je
contemplais les montagnes, et voici, elles tremblaient, et toutes les collines
ont bougé légèrement.
25 Je
contemplais, et voici, il n’y avait pas un seul homme, et tous les
oiseaux des cieux avaient fui.
26 Je
contemplais, et voici, le lieu fertile était un désert, et toutes ses
villes étaient démolies à la présence du SEIGNEUR et par son ardent courroux.
27 Car ainsi dit
le Seigneur : Le pays entier sera dévasté ; néanmoins je ne l’achèverai
pas complètement.
28 À cause de
cela, la terre mènera deuil, et
les cieux en haut seront noirs, parce que je l’ai dit, je l’ai
projeté, et je ne m’en repentirai pas, et je ne m’en détournerai pas.
29 La ville entière s’enfuira au bruit
des cavaliers et des tireurs d’arc ; ils entreront dans les fourrés, et
escaladeront les rochers ; chaque ville sera abandonnée, et personne n’y demeurera.
30 Et quand tu auras été saccagée, que feras-tu
? Quoique tu te revêtes de cramoisi,
que tu te pares d’ornements d’or, et que tu te fardes si souvent que
ton visage se fend, en vain tu te fais belle ; tes amants te mépriseront, ils chercheront ta vie.
31 Car j’ai entendu une voix comme celle
d’une femme en travail, et comme l’angoisse de celle qui met au monde son premier-né, la voix de la fille de Sion, qui se lamente, qui
étend ses mains, disant : Malheur maintenant à moi !
car mon âme a défailli à cause des meurtriers.
Jeremiah
(Jérémie) 5
1 Courez ça et
là, à travers les rues de Jérusalem, et
regardez maintenant, et sachez
et cherchez dans ses larges
espaces, si vous pouvez trouver un homme, s’il y a quelqu’un qui
exécute jugement, qui cherche la vérité, et je pardonnerai à la ville.
2 Et même s’ils
disent : Le SEIGNEUR est vivant ; certainement ils jurent faussement.
3 Ô SEIGNEUR, tes yeux ne sont-ils pas sur la
vérité ? Tu les as frappés, mais
ils n’en sont pas affligés ; tu
les as consumés, mais ils
ont refusé de recevoir la
correction : ils ont rendu leurs
visages plus durs qu’un rocher ; ils ont
refusé de retourner.
4 C’est pourquoi
je disais : Certainement ceux-ci sont pauvres ; ils sont
insensés, car ils ne connaissent pas le chemin du SEIGNEUR, ni le
jugement de leur Dieu.
5 Je m’en irai vers les grands hommes et
je leur parlerai ; car ils ont connu le chemin du SEIGNEUR, et le
jugement de leur Dieu ; mais ceux-là ont entièrement brisé le joug,
et rompu les liens.
6 C’est pourquoi
un lion de la forêt les tuera, et un loup du soir les dépouillera, un léopard fera le guet sur leurs villes ;
quiconque en sortira, sera mis en pièces, parce que leurs transgressions sont
nombreuses, et leurs apostats se sont accrus.
7 Comment te pardonnerais-je pour cela ?
Tes enfants m’ont abandonné, et ont juré par ceux qui ne sont pas [des] dieux ; quand je les ai rassasiés,
ils ont alors commis adultère ; et
sont allés en troupes dans les
maisons de prostituées.
8 Ils étaient comme
des chevaux bien nourris le matin,
qui courent çà et là ; chacun hennissait
après la femme de son voisin.
9 Ne visiterai-je pas pour ces choses-là,
dit le SEIGNEUR, et mon âme ne se vengerait-elle pas d’une nation comme celle-là ?
10 Montez sur
ses murailles, et détruisez ; mais
ne les achevez pas jusqu’au bout ; ôtez ses créneaux, car ils ne sont pas au SEIGNEUR.
11 Car la maison
d’Israël et la maison de Judah ont agi très perfidement envers moi, dit le
SEIGNEUR.
12 Ils ont renié
le SEIGNEUR, et ont dit : Ce n’est pas lui, et le mal ne viendra pas sur nous ; nous ne verrons ni l’épée ni
la famine.
13 Et les prophètes ne seront que du vent, et la parole n’est pas en eux
; ainsi leur sera-t-il fait.
14 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR, Dieu des armées : Parce que vous avez prononcé
cette parole, voici, je ferai mes paroles pour y être comme de feu dans ta bouche, et ce peuple sera
comme du bois, et il le feu les consumera.
15 Voici, je m’en vais faire venir contre vous une nation lointaine, ô maison d’Israël, dit le SEIGNEUR ; c’est
une puissante nation, c’est une ancienne nation, une nation dont tu ne
connais pas la langue, et dont tu ne comprends pas ce qu’elle dira.
16 Son carquois est
comme un sépulcre ouvert ; ils sont
tous de puissants hommes.
17 Et ils dévoreront ta moisson et ton pain, que tes fils et tes
filles devaient manger ; ils dévoreront tes brebis et tes bœufs
; ils dévoreront tes vignes et
tes figuiers ; ils réduiront à la
pauvreté par l’épée, tes villes fortifiées dans lesquelles tu te
confiais.
18 Toutefois, en
ces jours-là, dit le SEIGNEUR, je ne vous achèverai pas entièrement.
19 Et il
arrivera que, quand vous direz : Pourquoi le SEIGNEUR notre Dieu nous fait-il
toutes ces choses ? Tu leur diras ainsi : Comme vous m’avez abandonné, et que vous avez servi des
dieux étrangers dans votre pays, ainsi servirez-vous les étrangers dans un pays
qui n’est pas
vôtre.
20 Déclarez ceci
à la maison de Jacob, et publiez-le
en Judah, disant :
21 Entendez maintenant ceci, ô peuple insensé et
sans intelligence, qui avez des
yeux et ne voyez pas, des oreilles et n’entendez pas.
22 Ne me
craindrez-vous pas ? dit le SEIGNEUR, ne tremblerez-vous pas en ma présence,
[moi] qui ai mis le sable pour limite à la mer par un décret perpétuel, qu’elle ne
passera pas, et même si ses
vagues s’agitent, toutefois elles ne prévaudront pas ; si elles grondent,
toutefois elles ne la dépasseront pas.
23 Mais ce
peuple a un cœur récalcitrant et rebelle ; ils se sont révoltés, et sont partis
;
24 Ils ne disent
pas non plus dans leur cœur : Craignons maintenant
le SEIGNEUR, notre Dieu, qui donne la pluie, la première et la dernière,
en sa saison ; il nous réserve
les semaines fixées pour la moisson.
25 Vos iniquités
ont détourné ces choses, et
vos péchés ont retenu [ces]
bonnes choses loin de vous.
26 Car il se
trouve parmi mon peuple des hommes méchants ; ils sont aux aguets, comme celui qui met des filets ; ils posent un piège, ils attrapent des hommes.
27 Comme une
cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de
tromperie ; par ce moyen, ils sont devenus grands et se sont enrichis.
28 Ils sont
engraissés, et sont luisants ; oui, ils surpassent
les actions des méchants, ils ne jugent pas la cause, la cause de
l’orphelin, toutefois ils prospèrent ; et ils ne jugent pas le droit des
nécessiteux.
29 Ne visiterai-je pas pour ces choses-là
? dit le SEIGNEUR ; et mon âme
ne se vengerait-elle pas d’une nation comme celle-là ?
30 Une chose
étonnante et horrible est commise dans le pays ;
31 Les prophètes
prophétisent avec fausseté, et
les prêtres dirigent par leur pouvoir, et mon peuple aime l’avoir ainsi ; et que ferez-vous donc à la fin ?
Jeremiah
(Jérémie) 6
1 Ô vous,
enfants de Benjamin, rassemblez vous pour vous enfuir du milieu de Jérusalem, et sonnez de la trompette à Tekoa,
et élevez un signal vers Bethhaccerem ; car du Nord, le mal apparaît, et une grande destruction.
2 J’avais comparé la fille de Sion à une femme gracieuse et délicate.
3 Les bergers avec leurs troupeaux viendront à elle ; ils planteront contre elle leurs tentes tout autour ; ils se nourriront
chacun en son lieu.
4 Préparez la
guerre contre elle ; levez-vous, et montons
en plein midi. Malheur à nous ! Car le jour décline, car les ombres du soir s’allongent.
5 Levez-vous, et montons de nuit, et
détruisons ses palais.
6 Car ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Coupez des arbres,
et élevez un mont contre
Jérusalem : c’est la ville qui doit être visitée [punie], elle est
tout entière oppression au milieu d’elle.
7 Comme une
fontaine fait couler ses eaux, ainsi fait-elle couler sa malice ; violence et pillage sont entendus en elle ; il y a continuellement
devant moi douleur et blessure.
8 Reçois
l’instruction, ô Jérusalem, de peur que mon âme ne se retire de toi ; de peur que je ne fasse de toi une désolation, une terre inhabitée.
9 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : On grappillera entièrement
comme une vigne, le reste d’Israël : Remets, comme un vendangeur, ta
main dans les paniers.
10 À qui
parlerai-je, et qui avertirai-je, pour qu’ils entendent ? Voici, leur oreille est
incirconcise, et ils ne peuvent prêter attention ; voici la parole du SEIGNEUR
est pour eux un reproche ; ils n’y prennent aucun plaisir.
11 C’est pourquoi je suis rempli de la
fureur du SEIGNEUR, je suis las de la retenir
; je la répandrai sur les enfants au-dehors, et sur l’assemblée des
jeunes hommes aussi ; et même le mari
avec sa femme seront pris, l’[homme] âgé avec celui qui est comblé de jours.
12 Et leurs
maisons passeront à d’autres, leurs champs et les femmes aussi ; car
j’étendrai ma main sur les habitants du pays, dit le SEIGNEUR.
13 Parce que depuis le plus petit d’entre
eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne à la convoitise ; et depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous
agissent faussement.
14 Et ils ont pansé la plaie de la fille
de mon peuple à la légère, disant : Paix, paix, quand il n’y a pas de paix.
15 Avaient-ils
honte lorsqu’ils ont commis l’abomination ? Non, ils n’ont pas eu du tout
honte, ils étaient même incapables de rougir : c’est pourquoi ils tomberont parmi ceux qui tombent ; au temps où
je les visiterai, ils seront découragés, dit le SEIGNEUR.
16 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Tenez-vous sur les chemins, et regardez, et enquérez-vous des
anciens sentiers, où est le bon chemin ; et marchez-y, et vous trouverez
le repos de vos âmes. Mais ils ont dit : Nous n’y marcherons pas.
17 Et j’ai
établi des sentinelles sur vous ; disant : Soyez attentifs au son de la
trompette. Mais ils ont dit : Nous n’y serons pas
attentifs.
18 C’est
pourquoi entendez, vous nations, et sache, ô congrégation, ce qui est parmi eux.
19 Entends, ô
terre : Voici, je m’en vais faire venir un mal sur ce peuple, savoir le fruit de leurs pensées, parce qu’ils n’ont pas été attentifs à
mes paroles, ni à ma loi, mais l’ont rejetée.
20 À quoi me
sert l’encens venu de Sheba, et la canne sucrée d’un pays éloigné ? Vos
offrandes consumées ne sont pas
acceptables, et vos sacrifices ne sont pas doux [bonne odeur].
21 C’est
pourquoi ainsi dit le Seigneur : Voici, je vais mettre devant ce peuple des
pierres d’achoppement, et les pères et les fils tomberont ensemble sur
elles, le voisin et son ami périront.
22 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Voici, un peuple vient du pays du Nord, et une grande nation sera
levée du fin fond de la terre.
23 Ils prendront
l’arc et la lance ; ils sont cruels et n’ont aucune compassion ; leur voix rugit comme la
mer, et, ils montent sur des
chevaux, déployés comme des hommes de
guerre contre toi, ô fille de Sion.
24 Nous en avons
entendu le bruit ; nos mains s’affaiblissent ; l’angoisse nous saisit, et une
douleur comme celle d’une femme en travail.
25 Ne sortez pas
aux champs, et n’allez pas par les chemins car l’épée de l’ennemi, et
la peur est de tout côté.
26 Ô fille de
mon peuple, ceins-toi d’un sac, et roule-toi dans la cendre ; mène deuil comme pour un seul
[unique] fils, [fais] une lamentation des plus amères ; car le
destructeur viendra subitement
sur nous.
27 Je t’ai
établi pour être une tour et une forteresse, au
milieu de mon peuple, afin que tu saches et sondes leur chemin.
28 Ils sont tous les pires des rebelles, marchant en médisant, ils sont du bronze et
du fer ; ils sont tous corrompus.
29 Les soufflets
sont brûlés ; le plomb est consumé par le feu ; le fondeur fond en vain car
les méchants ne sont pas retirés.
30 On les
appellera argent réprouvé ; parce que le SEIGNEUR les a rejetés.
Jeremiah
(Jérémie) 7
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, disant :
2 Tiens-toi à la
porte de la maison du SEIGNEUR, et là, proclame cette parole, et dis : Entendez
la parole du SEIGNEUR, vous tous, de Judah, qui entrez par ces
portes pour adorer le SEIGNEUR.
3 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos chemins et vos actions, et
je vous ferai demeurer dans ce lieu.
4 Ne vous fiez
pas à des paroles mensongères,
disant : Le temple du SEIGNEUR, le temple du SEIGNEUR, le temple du SEIGNEUR sont
celles-ci.
5 Car si vous
amendez sérieusement vos chemins et vos actions ; si vous exécutez le jugement entre un homme et
son voisin ;
6 Si vous
n’opprimez pas l’étranger, l’orphelin, et la veuve, et ne versez pas de sang
innocent dans ce lieu, et ne marchez pas non plus après d’autres dieux, pour
votre préjudice ;
7 Alors je vous
ferai demeurer en ce lieu, dans le pays que j’ai donné à vos pères, pour toujours et toujours.
8 Voici, vous
vous fiez en des paroles mensongères, qui ne procurent aucun profit.
9 Vous volerez,
tuerez, commettrez des adultères, et jurerez faussement, et brûlerez de
l’encens à Baal, et marcherez après d’autres dieux lesquels, vous ne connaissez
pas,
10 Et vous
viendrez et vous vous présenterez devant moi dans cette maison qui est appelée de mon nom et vous
direz : Nous sommes délivrés pour faire toutes ces abominations-là ?
11 Cette maison qui est appelée par mon
nom, est-elle devenue une caverne
de voleurs à vos yeux ? Voici, moi-même je l’ai vu, dit le SEIGNEUR.
12 Mais allez maintenant à mon lieu, qui était
à Shiloh (Silo), où j’avais placé
mon nom au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice
de mon peuple Israël.
13 Et
maintenant, parce que vous avez
fait toutes ces actions, dit le SEIGNEUR, et que je vous ai parlé, me levant tôt et parlant, mais vous n’avez pas entendu ; et je vous ai appelés,
mais vous n’avez pas répondu ;
14 C’est
pourquoi je ferai à cette
maison, qui est appelée de mon nom, en laquelle vous vous fiez, et à ce lieu que je vous ai donné, à vous
et à vos pères, comme j’ai fait à
Shiloh (Silo).
15 Et je vous chasserai de devant ma vue, comme j’ai
chassé tous vos frères, et même l’entière
semence d’Ephraim (Éphraïm).
16 C’est
pourquoi, toi, ne prie pas pour ce peuple, n’élève pour eux, ni cri, ni prière,
et n’intercède pas auprès de
moi, car je ne t’entendrai pas.
17 Ne vois-tu
pas ce qu’ils font dans les villes de Judah et dans les rues de Jérusalem ?
18 Les enfants
ramassent le bois, et les pères
allument le feu, et les femmes pétrissent leur pâte, pour faire des
gâteaux à la reine des cieux et pour
verser des offrandes liquides à d’autres dieux, afin de me
provoquer au courroux.
19 Me
provoquent-ils au courroux ? dit le SEIGNEUR. Ne provoquent -ils pas
eux-mêmes, à la confusion de leurs propres visages ?
20 C’est
pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU Voici, mon courroux et ma fureur seront
versés sur ce lieu, sur l’homme
et sur la bête, sur les arbres
des champs et sur le fruit de la
terre ; et il brûlera et ne s’éteindra pas.
21 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos offrandes consumées à vos
sacrifices, et mangez-en la chair.
22 Car je n’ai
pas parlé avec vos pères, ni ne leur ai
commandé au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, au sujet des
offrandes consumées et des sacrifices.
23 Mais je leur
ai commandé cette chose, disant : Obéissez
ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans
tous les chemins que je vous ai commandés,
afin que tout soit bien avec vous.
24 Mais ils
n’écoutèrent pas, et n’inclinèrent pas leur oreille ; mais ils marchèrent selon
les conseils et l’obstination de leur mauvais cœur, et ont reculé au lieu d’avancer.
25 Depuis le
jour où vos pères sortirent du pays d’Égypte jusqu’à ce jour, je vous ai même
envoyé tous mes serviteurs les
prophètes ; me levant tôt chaque jour, et les envoyant.
26 Mais ils ne
m’ont pas écouté, ni incliné leur
oreille, mais ont raidi leur cou ; ils ont fait pis que leurs pères.
27 C’est
pourquoi tu leur diras toutes
ces paroles ; mais ils ne t’écouteront pas ; tu appelleras après eux ; mais ils ne te répondront pas.
28 Pourtant tu leur diras : C’est
ici une nation qui n’obéit pas la voix du SEIGNEUR, son Dieu, et qui n’accepte
pas la correction ; la vérité est périe, et est retranchée de leur bouche.
29 Coupe ta
chevelure, ô Jérusalem et
jette-la au loin ; et fais monter une lamentation sur les lieux élevés, car le SEIGNEUR a rejeté et abandonné la génération de sa colère.
30 Car les
enfants de Judah ont fait ce qui est mal à ma vue, dit le SEIGNEUR ; ils ont mis leurs abominations dans la maison qui est appelée de mon nom,
afin de la souiller.
31 Et ils ont
bâti les hauts lieux de Tophet, qui est dans la vallée du fils de
Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je ne leur
ai pas commandé, ni n’est monté en mon
cœur.
32 C’est
pourquoi, voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, qu’elle ne sera plus appelée Tophet, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de l’abattoir ;
car on enterrera à Tophet, jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de place.
33 Et les
cadavres de ce peuple seront viande pour
les volatiles du ciel et pour les bêtes de la terre, et personne ne les effarouchera.
34 Alors je
ferai cesser dans les villes de Judah et dans les rues de Jérusalem, la voix de
joie et la voix d’allégresse, la voix de l’époux et la voix de l’épouse ; car
le pays sera une désolation.
Jeremiah
(Jérémie) 8
1 En ce temps-là,
dit le SEIGNEUR, on sortira les os des rois de Judah, et les os de ses princes,
les os des prêtres, les os des prophètes et les os des habitants de Jérusalem,
hors de leurs tombes ;
2 Et on les étendra devant le soleil, et
devant la lune, et devant toute l’armée du ciel qu’ils ont aimés, et qu’ils ont
servis et après lesquels ils ont marché, et qu’ils ont recherchés et lesquels
ils ont adoré ; ils ne seront
pas recueillis, ni enterrés ; ils seront comme du fumier sur la face de la terre.
3 Et la mort sera
choisie plutôt que la vie pour tous ceux qui restent de cette mauvaise famille
dans tous les lieux où je les aurai
chassés, dit le SEIGNEUR des armées.
4 De plus, tu
leur diras : Ainsi dit le SEIGNEUR : Tomberont-ils,
et ne se relèveront-ils pas ? Se
détournera-t-il, et ne reviendra [t-il] pas ?
5 Pourquoi donc
ce peuple de Jérusalem glisse-t-il vers un relaps perpétuel ? Ils tiennent
ferme à la tromperie, ils refusent de revenir.
6 J’ai écouté et
j’ai entendu, mais ils ne
parlent pas droitement ; nul ne
se repent de sa méchanceté, disant : Qu’ai-je fait ? Chacun retourne à sa
course, comme le cheval qui se précipite à la bataille.
7 Même la cigogne dans le ciel connaît
ses temps fixés ; et la tourterelle, et la grue et l’hirondelle observent le
temps où elles doivent venir ; mais mon peuple ne connaît pas le jugement du
SEIGNEUR.
8 Comment
dites-vous : Nous sommes sages, et la loi du SEIGNEUR est avec
nous ? Voici, certes, il l’a faite en vain
; la plume des scribes est en vain.
9 Les hommes sages
sont honteux, ils sont consternés, et pris ; voici, ils ont rejeté la parole du
SEIGNEUR, et quelle sagesse ont-ils ?
10 C’est
pourquoi je donnerai leurs femmes à d’autres, et leurs champs à ceux qui les posséderont en héritage car,
depuis le plus petit, jusqu’au plus grand, chacun s’adonne à la convoitise ; depuis le prophète jusqu’au prêtre, chacun agit faussement.
11 Et ils ont pansé la plaie de la fille
de mon peuple à la légère,
disant : Paix, paix ; et il n’y
a pas de paix.
12 Étaient-ils
honteux lorsqu’ils ont commis l’abomination ? Non, ils n’en ont eu aucune
honte, ils ne savent pas non plus rougir : C’est pourquoi ils tomberont parmi ceux qui tombent ; au temps de
leur visitation, ils seront renversés, dit le SEIGNEUR.
13 Je les
consumerai entièrement, dit le SEIGNEUR. Il n’y aura pas de grappes à la
vigne ; ni de figues au figuier ; la feuille flétrira ; et les choses que
je leur ai données passeront loin d’eux.
14 Pourquoi
restons-nous sans bouger ? Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortifiées,
et restons là en silence : Car le SEIGNEUR notre Dieu nous
a réduits au silence, et nous a donné à boire de l’eau de fiel, parce que nous avons péché contre le SEIGNEUR.
15 On attendait
la paix, mais rien de bon n’est venu ; et un temps de guérison, et voici
la détresse !
16 Le ronflement de ses chevaux a été
entendu depuis Dan ; tout le
pays a tremblé au bruit
du hennissement de ses puissants
[chevaux], car ils sont venus et
ont dévoré le pays et tout ce
qu’il contient, la ville et ceux qui y demeurent.
17 Car voici, je m’en vais envoyer parmi vous des
serpents, des basilics, qui ne seront pas charmés, et ils vous mordront,
dit le SEIGNEUR.
18 Quand j’ai voulu me réconforter contre la douleur, mon cœur s’est
affaibli en moi.
19 Voici la voix
du cri de la fille de mon
peuple, à cause de ceux qui
demeurent dans un pays éloigné : Le SEIGNEUR n’est-il plus dans Sion ?
Son roi n’est-il plus au milieu d’elle ? Pourquoi m’ont-ils provoqué au courroux par leurs images
taillées, et par d’étranges vanités ?
20 La moisson
est passée, l’été est fini, et
nous ne sommes pas sauvés.
21 À cause de la
blessure de la fille de mon peuple, je suis blessé ; je suis en noir, l’étonnement m’a saisi.
22 N’y a-t-il
pas de baume en Gilead (Galaad) ? N’y a-t-il pas là de médecin ? Pourquoi donc la santé de la fille de mon peuple
n’a-t-elle pas été rétablie ?
Jeremiah
(Jérémie) 9
1 Oh, si ma tête
était toute en eaux, et mes yeux, une fontaine de
larmes, afin que je puisse
pleurer jour et nuit pour les morts de la fille de mon peuple !
2 Oh si j’avais
dans le désert une cabane de voyageurs
; afin que je puisse laisser
mon peuple et me séparer d’eux ! Car ils sont tous des adultères, une assemblée d’hommes perfides.
3 Et ils bandent
leurs langues comme leur
arc [pour décocher des] mensonges ; mais ils ne sont pas
vaillants pour la vérité sur la terre
; car ils vont de malice en malice, et ils ne me connaissent pas, dit le
SEIGNEUR.
4 Gardez-vous
chacun de son voisin, et ne vous fiez à aucun de vos frères ; car tout frère
supplantera entièrement, et tout voisin marchera en médisant.
5 Et chacun trompera son voisin ; et ne dira pas
la vérité ; ils ont appris leur
langue à dire des mensonges, et ils se fatiguent à commettre l’iniquité.
6 Ton habitation
est au milieu de la tromperie ; à cause de la tromperie, ils
refusent de me connaître, dit le SEIGNEUR.
7 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR des armées : Voici je vais les fondre, et les éprouver, car comment agirais-je à l’égard de
la fille de mon peuple ?
8 Leur langue est
comme une flèche décochée ; elle
profère la tromperie ; de sa bouche,
il parle de paix avec son voisin, mais en
[son] cœur il lui dresse des embûches.
9 Ne les visiterais-je pas pour ces choses ?
dit le SEIGNEUR ; mon âme ne se vengerait-elle pas d’une telle nation ?
10 Pour les
montagnes j’élèverai des pleurs et des gémissements, et pour les habitations
dans le désert une lamentation, parce
qu’elles sont brûlées, de sorte
que personne n’y passe,
et qu’on n’y entend plus la voix des troupeaux ; les volatiles des cieux
et les bêtes ont fui ; ils sont partis.
11 Et je ferai
de Jérusalem des monceaux (de ruines), et un repaire de dragons ; et je réduirai les villes de
Judah en désolation, sans un
habitant.
12 Qui est
l’homme sage qui puisse comprendre ceci ? Qui est celui auquel la
bouche du SEIGNEUR ait parlé,
qu’il le déclare, pourquoi le pays périt-il, et est brûlé comme un désert, de sorte que personne n’y
passe ?
13 Et le
SEIGNEUR dit : Parce qu’ils ont
abandonné ma loi que j’avais mise devant eux, et qu’ils n’ont pas obéi à ma
voixet n’ont pas marché selon elle ;
14 Mais qu’ils
ont marché aprés l’imagination
de leur cœur et après les
Baalim, ce que leurs pères leur ont enseigné.
15 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je m’en vais leur donner à manger, à savoir, à ce peuple-ci, de
l’absinthe et je leur donnerai
à boire de l’eau de fiel.
16 Et je les
disperserai parmi les païens qu’ils n’ont ni eux, ni leurs pères connus
; et j’enverrai après eux une épée, jusqu’à ce que je les aie consumés.
17 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Considérez,
et appelez des pleureuses, afin qu’elles viennent ; et envoyez vers les femmes
adroites, et qu’elles viennent.
18 Et qu’elles
se hâtent, et qu’elles prononcent sur nous une lamentation, afin que nos yeux fondent en larmes, que l’eau coule
de nos paupières.
19 Car une voix
de gémissement est entendue de Sion : Comme nous sommes saccagés ! Nous sommes grandement honteux, parce que nous avons abandonné le pays, parce
que nos demeures nous ont jetés dehors.
20 Cependant, ô
vous femmes, écoutez la parole du SEIGNEUR ; et que votre oreille reçoive la
parole de sa bouche ; et enseignez
vos filles à gémir, et chacune à sa voisine la lamentation.
21 Car la mort
est montée par nos fenêtres ; et est
entrée dans nos palais, pour retrancher les enfants au dehors, et les jeunes hommes dans les rues.
22 Dis : Ainsi
dit le SEIGNEUR : Même les
cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur le dessus des champs, et
comme une poignée [d’épis] après le
moissonneur, et personne ne les ramassera.
23 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, que le puissant homme ne se glorifie pas dans sa puissance, et que le riche ne
se glorifie pas dans ses richesses.
24 Mais que
celui qui se glorifie, se glorifie en ceci, qu’il a de l’intelligence, et qu’il
me connaît, car je suis
le SEIGNEUR qui exerce bonté compatissante, jugement et droiture sur la terre ; car en ces choses je
prends plaisir, dit le SEIGNEUR.
25 Voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, quand je punirai tous ceux qui sont circoncis
avec les incirconcis ;
26 L’Égypte, et
Judah, et Edom, et les enfants d’Ammon, et Moab, et tous ceux qui sont aux extrêmes coins, qui demeurent dans le désert car
toutes ces nations sont incirconcises, et toute la maison d’Israël est
incirconcise de cœur.
Jeremiah
(Jérémie) 10
1 Entendez la
parole que le SEIGNEUR vous parle, ô maison d’Israël :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : N’apprenez pas le chemin
des païens, et ne soyez pas
consternés des signes du ciel, parce que les païens en sont consternés.
3 Car les
coutumes des peuples sont vaines : parce que quelqu’un coupe
un arbre de la forêt, l’ouvrage des mains de l’ouvrier avec la hache ;
4 On l’embellit
avec de l’argent et de l’or ; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour
qu’il ne se déplace pas.
5 Ils sont
tout droits comme un palmier, mais
ils ne parlent pas, ils ont besoin d’être portés, parce qu’ils ne peuvent pas marcher. N’ayez pas peur ; car ils
ne peuvent faire de mal, et aussi il
n’est pas en leur pouvoir de faire du bien.
6 D’autant plus qu’il
n’y a personne semblable à toi, ô SEIGNEUR ; tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
7 Qui ne te
craindrait, ô Roi des nations ?
Car cela t’appartient ; d’autant
qu’entre tous les plus sages hommes des nations et dans tous
leurs royaumes, il n’y en a pas de semblable à toi.
8 Mais ils sont
tous ensemble abrutis et insensés ; le
bois est une doctrine de vanités.
9 L’argent plaqué en lames, est apporté de Tarshish (Tarsis), et l’or d’Uphaz ; l’ouvrage de
l’artisan et des mains du fondeur ; le
bleu et la pourpre sont leur vêtement ; ils sont tous l’ouvrage d’hommes
habiles.
10 Mais le
SEIGNEUR est le vrai Dieu ; il est le Dieu vivant et un roi
éternel ; la terre sera ébranlée par
sa colère, et les nations ne pourront
supporter son indignation.
11 Ainsi leur
direz vous : Les dieux qui n’ont pas fait les cieux et la terre, eux
périront de dessus la terre, et de
dessous les cieux.
12 Il a fait la
terre par sa puissance, il a établi le monde par sa sagesse, il a étendu les
cieux par son discernement.
13 Lorsqu’il fait retentir sa voix, il y a une multitude d’eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs
des bouts de la terre ; il fait
les éclairs avec la pluie, et
tire le vent de ses trésors.
14 Tout homme
est abruti dans sa connaissance, tout fondeur est décontenancé par son image taillée ; car son
image fondue est tromperie, et
il n’y a aucune respiration en elles.
15 Elles sont
vanité, et l’ouvrage de désillusion ; elles périront au temps de leur visitation.
16 La portion de Jacob n’est pas
comme elles ; car lui, a formé toutes les choses, et Israël est
le bâton de son héritage ; le
SEIGNEUR des armées est son nom.
17 Rassemble et plie tes bagages hors du pays, ô
habitante de la forteresse.
18 Car ainsi dit
le Seigneur : Voici, cette fois je vais lancer au loin [comme avec
une fronde] les habitants du pays, et je les affligerai, afin qu’ils puissent le
trouver ainsi.
19 Malheur à
moi, à cause de mon mal ! Ma blessure est grave, mais j’ai dit : assuré ment, c’est une douleur qu’il faut que je porte.
20 Mon
tabernacle est dévasté, et tous mes cordages sont rompus ; mes enfants sont sortis d’auprès de moi, et ne sont plus ; il n’y a plus personne pour dresser ma tente, et pour placer mes tentures.
21 Car les pasteurs sont abrutis, et n’ont pas cherché le SEIGNEUR c’est pourquoi ils n’ont pas prospéré, et tous leurs troupeaux seront
dispersés.
22 Voici, le
bourdonnement d’un bruit est arrivé, et
une grande commotion du
pays du Nord, pour faire des villes de Judah une dévastation, et un
repaire de dragons.
23 Ô SEIGNEUR,
je sais que le chemin de l’homme n’est
pas en lui, et ce n’est pas en
l’homme qui marche, de diriger ses pas.
24 Ô SEIGNEUR, corrige-moi, mais avec jugement
; non en ton courroux, de peur que tu ne me réduises à rien.
25 Répands ta
fureur sur les païens qui ne te connaissent pas, et sur les familles qui n’appellent pas ton nom car elles ont mangé Jacob, et l’ont dévoré, et l’ont consumé, et elles ont dévasté son habitation.
Jeremiah
(Jérémie) 11
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie), [de la part] du SEIGNEUR, disant :
2 Entendez les
paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Judah et aux habitants de
Jérusalem.
3 Et tu leur
diras : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas les paroles de cette
alliance,
4 Que j’ai commandée à vos pères le jour que je les ai fait sortir du pays
d’Égypte, de la fournaise de fer, disant : Obéissez ma voix, et faites-les
[choses] selon tout ce que je
vous commande, ainsi vous serez mon peuple et je serai votre Dieu ;
5 Afin que je puisse accomplir le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le
miel, comme il parait aujourd’hui.
Puis je répondis et dis : Ainsi
soit-il, ô SEIGNEUR.
6 Puis le SEIGNEUR me dit : Proclame
toutes ces paroles dans les villes de Judah et dans les rues de Jérusalem,
disant : Entendez les paroles de cette alliance, et faites-les.
7 Car j’ai
protesté expressément à vos
pères, au jour que je les ai fait monter du pays
d’Égypte et même jusqu’à ce jour, me levant de bonne heure et protestant, disant : Obéissez ma voix.
8 Mais ils n’ont
pas obéi, et n’ont pas incliné leur oreille ; mais
ils ont marché chacun selon l’imagination
de son mauvais cœur, c’est pourquoi je ferai venir sur eux
toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais commandé de faire et qu’ils n’ont pas faite.
9 Et le SEIGNEUR
me dit : Il y a une conspiration
parmi les hommes de Judah et parmi les habitants de Jérusalem.
10 Ils sont
retournés aux iniquités de leurs ancêtres qui ont refusé d’entendre mes
paroles, et ils sont allés après d’autres dieux pour les servir. La maison
d’Israël et la maison de Judah ont rompu mon alliance, que j’avais faite avec leurs pères.
11 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais faire venir sur eux un mal
duquel ils ne pourront s’échapper ; et ils auront beau crier vers moi, je ne
les écouterai pas.
12 Et les villes
de Judah et les habitants de Jérusalem s’en iront, et crieront aux dieux auxquels ils offrent de l’encens ; mais
ils ne les sauveront pas du tout au temps de leur détresse.
13 Car selon le
nombre de tes villes sont tes dieux, ô Judah, et selon le nombre des
rues de Jérusalem, vous avez dressé des autels à cette honteuse chose, c’est-à-dire
des autels pour brûler de l’encens à Baal.
14 C’est
pourquoi ne prie pas pour ce peuple, n’élève pas non plus pour eux ni cri, ni
prière ; car je ne les entendrai pas, lorsqu’ils crieront vers moi à
cause de leur détresse.
15 Qu’est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, puisqu’elle se livre avec beaucoup, à l’impudicité, et la sainte chair est passée loin de toi
? Quand tu fais mal, alors tu te réjouis.
16 Le SEIGNEUR appelait ton nom : Un olivier
verdoyant, beau, et d’un
fruit délicieux ; mais au bruit
d’un grand tumulte il y a allumé
le feu, et ses branches sont
cassées.
17 Car le SEIGNEUR des armées, qui t’a plantée, a prononcé le mal contre toi,
à cause du mal de la maison d’Israël et
de la maison de Judah, qu’ils ont commis contre eux-mêmes, jusqu’à me provoquer
au courroux en offrant de
l’encens à Baal.
18 Et le
SEIGNEUR m’en a donné la
connaissance, et je l’ai su ; alors tu m’as montré leurs actions.
19 Mais moi, comme un agneau, ou [comme] un bœuf qui est mené à l’abattoir, je ne savais pas qu’ils
méditaient des stratagèmes contre moi, disant : Détruisons l’arbre avec son
fruit, et retranchons-le de la terre des vivants, afin qu’on ne se souvienne plus de son nom.
20 Mais toi, ô SEIGNEUR des armées, qui
juges droitement, qui sondes les reins et le cœur, fais que je voie ta vengeance sur eux ; car je t’ai exposé ma cause.
21 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : au sujet des hommes d’Anathoth, qui cherchent
ta vie, disant : Ne prophétise pas au nom du SEIGNEUR, afin que tu ne meures pas par
notre main ;
22 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR des armées : Voici, je vais les punir ; les
jeunes hommes mourront par l’épée ; leurs fils et leurs filles mourront par la
famine.
23 Et il ne
restera rien d’eux ; car je ferai venir le mal sur les hommes d’Anathoth, c’est-à-dire
l’année de leur visitation.
Jeremiah
(Jérémie) 12
1 Tu es droit,
ô SEIGNEUR, quand je plaide avec
toi ; toutefois laisse-moi parler de tes jugements avec toi, pourquoi le
chemin des méchants prospère-t-il ? Pourquoi sont-ils joyeux tous ceux
qui agissent perfidement ?
2 Tu les as
plantés, oui, ils ont pris racine ; ils
poussent, même ils fructifient ; tu es près de
leur bouche, mais loin de leurs reins.
3 Mais toi, ô
SEIGNEUR, tu me connais, tu m’as vu,
et tu as sondé mon cœur envers
toi ; tire-les comme des brebis pour l’abattoir, et prépare-les pour le jour de
l’abattage.
4 Jusqu’à quand
le pays sera-t-il dans le deuil, et les plantes de tous les champs
faneront-elles, à cause de la
malice de ceux qui y demeurent ? Les
bêtes et les oiseaux sont consumés ;
parce qu’ils disent : Il ne verra pas notre dernière fin.
5 Si tu as couru
avec les fantassins et qu’ils t’aient lassé, comment alors lutteras-tu avec les
chevaux ? Et s’ils te lassent
dans une terre de paix, dans laquelle tu t’es cru en sûreté, que feras-tu donc pendant la crue du Jourdain
?
6 Car même tes
frères et la maison de ton père, même ceux-là ont agi perfidement
envers toi, oui, ils ont appelé
une multitude après toi ; ne les
crois pas, quoiqu’ils te disent de bonnes paroles.
7 J’ai abandonné
ma maison ; j’ai délaissé mon héritage ; j’ai donné le cher bien-aimé de mon
âme en la main de ses ennemis.
8 Mon héritage
est pour moi comme un lion dans la forêt ; il crie contre moi ; c’est pourquoi
je l’ai haï.
9 Mon héritage est
pour moi comme un oiseau tacheté, les oiseaux sont tout autour
d’elle ; venez, rassemblez toutes les bêtes des champs ; venez dévorer.
10 Beaucoup de pasteurs ont détruit ma vigne ; ils
ont piétiné ma porion ; ils ont réduit ma plaisante portion en un désert désolé.
11 Ils en ont
fait une désolation, étant désolé, il mène deuil devant moi ; tout
le pays devient désolé, parce que
personne ne la prend à
cœur.
12 Les dévastateurs
sont venus sur tous les lieux élevés à travers le désert ; car l’épée du
SEIGNEUR dévorera depuis un bout
du pays jusqu’à l’autre
bout du pays ; aucune chair n’aura
la paix.
13 Ils ont semé
du blé, mais ils moissonneront
des épines ; ils se sont donnés de la peine, mais ils n’en profiteront rien et ils seront
honteux de vos revenus, à cause
de l’ardent courroux du SEIGNEUR.
14 Ainsi dit le
SEIGNEUR contre tous mes mauvais voisins, qui mettent la main sur l’héritage
que j’ai fait hériter à mon peuple
Israël : Voici, je les
arracherai de leur pays, et j’arracherai la maison de Judah du milieu d’eux.
15 Et il
arrivera qu’après que je les aurai
arrachés, je retournerai, et j’aurai
compassion d’eux, et je les amènerai de nouveau, chacun à son héritage et
chacun à sa terre.
16 Et il
arrivera que, s’ils apprennent diligemment les chemins de mon peuple, pour jurer par mon nom : Le SEIGNEUR
est vivant ; comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, ils seront
alors édifiés au milieu de mon
peuple.
17 Mais s’ils
n’obéissent pas, j’arracherai entièrement cette nation, et la détruirai, dit le
SEIGNEUR.
Jeremiah
(Jérémie) 13
1 Ainsi m’e dit
le SEIGNEUR : Va, procure-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la mets pas dans l’eau.
2 Je me procurai
donc une ceinture, selon la parole du SEIGNEUR, et je la
mis sur mes reins.
3 Et la parole
du SEIGNEUR vint à moi une seconde fois, disant :
4 Prends la
ceinture que tu as, qui est sur tes reins, et lève-toi, va vers l’Euphrate, et là, cache-la dans le trou d’un roc.
5 J’allai donc
et je la cachai près de l’Euphrate, comme le SEIGNEUR m’avait commandé.
6 Et il arriva,
plusieurs jours après, que le SEIGNEUR me dit : Lève-toi, va vers l’Euphrate,
et reprends de là, la ceinture
que je t’avais commandé d’y cacher.
7 Et j’allai
vers l’Euphrate, et je creusai, et je pris la ceinture du lieu où je l’avais
cachée, et voici, la ceinture
était détériorée ; elle n’était plus bonne à rien.
8 Et la parole
du SEIGNEUR vint à moi disant :
9 Ainsi dit le
SEIGNEUR : C’est de cette manière que je détériorerai l’orgueil de Judah, le
grand orgueil de Jérusalem.
10 Ce peuple
mauvais, qui refusent d’entendre mes paroles, qui marchent suivant
l’imagination de leur cœur, et qui marchent après d’autres dieux pour les
servir et pour les adorer, sera comme cette ceinture qui n’est bonne à rien.
11 Car, comme une ceinture est jointe
aux reins d’un homme, ainsi avais-je
joint à moi toute la maison
d’Israël et toute la maison de Judah, dit le SEIGNEUR, afin qu’elles puissent
être pour moi un peuple, et un renom, et une louange et une gloire ; mais ils
ne m’ont pas voulu entendre.
12 Tu leur diras
donc cette parole : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël :Toute bouteille sera remplie de vin ;
et ils te diront : Ne savons-nous pas bien que toute bouteille sera remplie de vin ?
13 Alors tu leur
diras : Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais remplir d’ivresse tous les
habitants de ce pays, et même les rois qui sont assis sur le trône de David, et
les prêtres, et les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.
14 Et je les
briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, dit le
SEIGNEUR ; je n’aurai pas de
pitié, je n’épargnerai pas ; et je
n’aurai pas miséricorde ; mais je les détruirai.
15 Entendez et
prêtez l’oreille ; ne soyez pas orgueilleux ; car le SEIGNEUR a parlé.
16 Donnez gloire
au SEIGNEUR, votre Dieu, avant qu’il fasse venir l’obscurité, avant que vos
pieds trébuchent sur les montagnes obscures ; et tandis que vous cherchez la
lumière, il la changera en ombre de la mort, et la réduira en obscurité profonde.
17 Mais si vous
ne voulez pas entendre ceci, mon âme pleurera en des lieux secrets à cause de votre
orgueil ; et mon œil
pleurera en abondance, et se
fondra en larmes, parce que le troupeau du SEIGNEUR sera emmené en captivité.
18 Dis au roi et
à la reine : Humiliez-vous et asseyez-vous
car votre principauté tombera, à savoir la couronne de votre gloire.
19 Les villes du
Sud seront fermées, et personne
ne les ouvrira ; tout Judah est emmené en captivité, il est
entièrement emmené en captivité.
20 Levez vos yeux, et voyez ceux qui
viennent du Nord ; où est le troupeau qui t’a été donné, ton magnifique troupeau ?
21 Que diras-tu quand il te punira ? Car tu les as enseignés pour
être les capitaines, et comme chef sur toi ; les douleurs ne
te saisiront-elles pas, comme une femme en travail ?
22 Et si tu dis
en ton cœur : Pourquoi me sont arrivées
ces choses ? Pour la
grandeur de ton iniquité tes
pans sont relevés, et tes talons ont
été découverts.
23 L’Éthiopien
peut-il changer sa peau, ou le
léopard ses taches ? Alors pourriez- vous aussi faire (quelque) bien, vous qui êtes accoutumés à faire le
mal..
24 C’est pourquoi je les disperserai
comme le chaume emporté par le vent du désert.
25 C’est ton lot, la portion que je
t’ai mesurée, dit le SEIGNEUR, parce que tu m’as oublié et que tu t’es fié à la fausseté.
26 À cause de cela, je relèverai tes pans
sur ton visage, afin que ta honte puisse paraître.
27 J’ai vu tes
adultères et tes hennissements, l’impudicité de ta prostitution et tes abominations sur les collines par les champs. Malheur à toi, ô
Jérusalem ! Ne te rendras-tu pas nette ? Quand cela sera-t-il ?
Jeremiah
(Jérémie) 14
1 La parole du
SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), au sujet de la sécheresse.
2 Judah mène deuil, et ses portes languissent ; elles sont noires jusqu’à terre, et le cri de Jérusalem est monté.
3 Et leurs nobles ont envoyé leurs
petits vers les eaux ; ils sont venus aux puits, et n’ont pas trouvé d’eau ; ils sont
revenus leurs récipients vides ; ils sont honteux et décontenancés, et couvrent
leur tête.
4 Parce que le sol est crevassé, parce qu’il n’y a pas eu de
pluie dans la terre, les laboureurs sont honteux, ils ont couvert leur
tête.
5 Oui, la biche
aussi a mis bas dans les champs,
et l’abandonne, parce qu’il n’y a pas d’herbe.
6 Et les ânes sauvages se sont tenus sur les lieux élevés, ils ont humé le vent comme les dragons ; leurs yeux se sont affaiblis, parce qu’il n’y
a pas d’herbe.
7 Ô SEIGNEUR, si
nos iniquités témoignent contre nous, agis à cause de ton nom car nos relaps sont nombreux ; nous
avons péché contre toi.
8 Ô espérance d’Israël, son sauveur au temps de la détresse,
pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, et comme un voyageur qui
se détourne pour passer la nuit ?
9 Pourquoi
serais-tu comme un homme étonné,
comme un homme fort qui
ne peut sauver ? Cependant tu es ô SEIGNEUR au milieu de nous, et nous
sommes appelés par ton nom ; ne nous
délaisse pas.
10 Ainsi dit le
SEIGNEUR à ce peuple : Ainsi ils ont
aimé aller çà et là, et ils
n’ont pas retenu leurs pieds, c’est pourquoi le
SEIGNEUR ne les accepte pas ; il se souviendra
maintenant de leur iniquité, et il visitera
leurs péchés.
11 Puis le
SEIGNEUR me dit : Ne prie pas pour ce peuple, pour leur bien.
12 Quand ils jeûneront, je n’entendrai
pas leur cri, et quand ils offriront une offrande consumée et
une oblation, je ne les accepterai pas ; mais je les consumerai
par l’épée, et par la famine et
par la pestlence.
13 Alors
disais-je : Ah, Seigneur DIEU ! voici, les prophètes leur disent : Vous ne
verrez pas l’épée, et vous
n’aurez pas de famine ; mais je vous donnerai une paix assurée dans ce lieu-ci.
14 Et le
SEIGNEUR me dit : Les prophètes prophétisent des mensonges en mon nom ; je ne
les ai pas envoyés, je ne leur ai pas commandé non plus, ni ne leur ai parlé ; ils vous prophétisent une vision fausse, et
la divination, et une chose de néant, et la tromperie de leur cœur.
15 C’est
pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR, au sujet des prophètes qui prophétisent en mon
nom et que je n’ai pas envoyés,
et qui disent : L’épée et la famine ne seront pas dans ce pays
: Ces prophètes-là eux-mêmes seront consumés par l’épée et par la
famine.
16 Et ce peuple
auquel ils prophétisent sera jeté dans les rues de Jérusalem, à cause de la famine et de l’épée ; et il n’y aura personne pour les enterrer, eux, leurs femmes,
leurs fils et leurs filles, car je répandrai sur eux leur malice.
17 C’est
pourquoi tu leur diras cette
parole : Que mes yeux se fondent en larmes nuit et jour, et qu’ils ne cessent
pas : car la fille vierge de mon peuple est brisée par
une grande ’brèche, par un coup fort douloureux.
18 Si je sors
aux champs, voici alors des hommes morts
par l’épée ! Et si j’entre dans la ville, voici alors ceux qui meurent
de faim ! le prophète et le
prêtre parcourent un pays qu’ils ne connaissent pas.
19 As-tu
entièrement rejeté Judah ? Ton âme a-t-elle Sion en dédain ? Pourquoi nous
as-tu frappés, et qu’il
n’y a pas de guérison pour nous ? Nous attendons la paix, et il n’y
a rien de bon ; et le temps de guérison, et voici la détresse !
20 Nous
reconnaissons, ô SEIGNEUR, notre méchanceté, et l’iniquité de nos pères
; car nous avons péché contre toi.
21 Ne nous ai
pas en horreur à cause de ton nom, ne déshonore pas le trône de ta gloire ; souviens-toi, ne romps pas ton alliance
avec nous.
22 Parmi les vanités des Gentils y en a-t-il qui
fassent pleuvoir ? Ou les cieux peuvent-ils donner des ondées ? N’est-ce pas toi [qui le fais], ô SEIGNEUR notre
Dieu ? C’est pourquoi nous nous attendrons à toi ; car tu as fait toutes ces choses.
Jeremiah
(Jérémie) 15
1 Et le SEIGNEUR
me dit : Quand Moïse et Samuel se tiendraient devant moi, toutefois ma
pensée ne pourrait être vers ce peuple
; chasse-les de
devant ma vue, et qu’ils sortent.
2 Et il arrivera
que s’ils te disent : Où sortirons-nous
? Alors tu leur répondras : Ainsi dit le SEIGNEUR : Ceux qui sont pour la mort, à la mort, et ceux qui sont pour l’épée, à
l’épée, et ceux qui sont pour
la famine, à la famine ; et ceux
qui sont pour la captivité, à la captivité.
3 Et j’établirai
sur eux quatre espèces [de
punitions], dit le SEIGNEUR l’épée pour tuer, et les chiens pour déchiqueter,
les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
4 Et je les
ferai être déplacés vers tous les royaumes de la terre, à cause de Manasseh
(Manassé), le fils d’Hezekiah (Ézéchias), roi de Judah, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem.
5 Car qui aurait
pitié de toi, ô Jérusalem ? Ou
qui viendrait te plaindre ? Ou qui se détournerait pour demander comment tu te portes ?
6 Tu m’as
abandonné, dit le SEIGNEUR, tu es allée en arrière ; c’est pourquoi j’étendrai
ma main sur toi, et je te détruirai.
Je suis las de me repentir.
7 Et je les
vannerai avec un van aux portes
du pays ; je les priverai d’enfants, je détruirai mon
peuple, puisqu’ils ne se sont pas détournés de leurs chemins.
8 Ses veuves
sont multipliées par moi plus
que le sable des mers ; j’ai fait venir
sur eux, contre la mère des jeunes hommes un dévastateur à midi ; je l’ai fait tomber subitement sur elle, ainsi que les terreurs sur la ville.
9 Celle qui en
avait enfanté sept languit ; elle a rendu l’esprit ; son soleil s’est couché pendant qu’il était encore jour
; elle a été rendue honteuse et
décontenancée, et je livrerai son reste à l’épée devant
leurs ennemis, dit le SEIGNEUR.
10 Malheur à
moi, ma mère, de ce que tu m’as
fait naître homme de querelle et homme de contestation à toute la terre ! Je n’ai rien prêté avec intérêt, et on ne m’a
pas prêté avec intérêt, néanmoins
chacun me maudit.
11 Le SEIGNEUR
dit : En vérité tout ira bien pour ton reste ; en vérité je ferai que l’ennemi te traite bien au
temps du malheur, et au temps de l’affliction.
12 Le fer
brisera-t-il le fer du Nord et l’acier
?
13 Ton bien et
tes trésors, je les livrerai, sans prix, au pillage, et ceci à cause de
tous tes péchés, et même dans toutes tes frontières.
14 Et je te ferai passer, avec tes
ennemis, dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu est allumé dans
mon courroux, lequel brûlera contre vous.
15 Ô SEIGNEUR,
tu [le] sais, souviens-toi de moi, et visite-moi, et venge-moi
de mes persécuteurs ; ne me
retire pas dans ta longanimité ; sache que j’ai souffert la réprobation pour l’amour de toi.
16 Tes paroles se sont-elles trouvées, je les ai [aussitôt] mangées ; et ta parole m’a été la joie et l’allégresse de mon cœur, car je suis appelé par ton nom, ô
SEIGNEUR Dieu des armées.
17 Je ne me suis
pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui ; je me suis assis tout seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation.
18 Pourquoi ma
douleur est-elle continuelle, et
ma plaie incurable, laquelle refuse
d’être guérie ? Serais-tu pour moi en quelque sorte comme un
mensonge, et comme des eaux qui font défaut ?
19 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Si tu retournes,
alors je te ramènerai, et tu te
tiendras devant moi ; et si tu sépares [ce qui est] précieux de [ce qui est]
vil, tu seras comme ma bouche ;
laisse-les retourner vers toi, mais
toi, ne retourne pas vers
eux.
20 Et je te ferai être à ce peuple une muraille de bronze fortifiée, et ils combattront contre toi, mais
ils n’auront pas le dessus contre toi ; car je suis avec toi pour
te sauver et te délivrer, dit le SEIGNEUR.
21 Et je te
délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des terribles.
Jeremiah
(Jérémie) 16
1 Puis la parole
du SEIGNEUR vint à moi, disant :
2 Tu ne prendras
pas de femme, et tu n’auras pas de fils ni de filles en ce lieu.
3 Car ainsi dit
le SEIGNEUR au sujet des fils et au sujet des filles qui naissent en ce lieu,
et au sujet de leurs mères qui les auront enfantés, et au sujet de leurs pères qui les auront engendrés
dans ce pays :
4 Ils mourront
de mort atroce ; ils ne seront pas pleurés, ils ne seront pas non plus enterrés
; mais ils seront comme du fumier sur la face de la terre ; et ils seront consumés par l’épée et
par la famine, et leurs cadavres serviront de nourriture aux oiseaux du ciel et
aux bêtes de la terre.
5 Car ainsi dit
le Seigneur : N’entre pas dans la maison de deuil, ne va pas non plus te
lamenter ni les plaindre ; car j’ai retiré ma paix de ce peuple, dit le
SEIGNEUR, même ma bonté compatissante et [mes] miséricordes.
6 Grands et
petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrés, on ne les pleurera
pas non plus, on ne se fera pas d’incision, et l’on ne se rasera pas pour eux.
7 Les hommes
ne se sépareront pas non plus pour ceux dans le deuil, pour les consoler
au sujet d’un mort ; on ne donnera pas
à boire non plus la coupe de consolation, pour leur père ou pour leur
mère.
8 Aussi tu n’entreras pas dans la maison
de festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.
9 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais faire cesser de
ce lieu, devant vos yeux et en vos jours, la voix de gaieté, et la voix de liesse, la voix de l’époux et la voix
de l’épouse.
10 Et il arrivera, quand tu montreras à ce
peuple toutes ces paroles, et
qu’ils te diront : Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il prononcé tout ce grand mal
contre nous ? Ou quelle est notre iniquité ? Ou quel est notre
péché que nous avons commis contre le SEIGNEUR notre Dieu ?
11 Alors tu leur
diras : Parce que vos pères m’ont abandonné, dit le SEIGNEUR, et sont allés
après d’autres dieux et les ont servis, et les ont adorés, et m’ont abandonné
et n’ont pas gardé ma loi ;
12 Et vous avez fait encore pis que vos pères car voici, chacun de vous marche suivant l’imagination de son mauvais
cœur, afin de ne pas
m’écouter.
13 À cause de cela je vous chasserai de
ce pays vers un pays que vous ne connaissez pas, ni vous ni vos pères, et là,
vous servirez d’autres dieux, jour et nuit, où je ne vous montrerai aucune
faveur.
14 C’est
pourquoi voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où on ne dira plus : Le
SEIGNEUR vit, [lui] qui a fait monter les enfants d’Israël du pays d’Égypte ;
15 Mais [on
dira] : Le SEIGNEUR vit, [lui] qui a fait monter les enfants d’Israël du pays
du Nord, et de tous les pays où il les avait chassés ; et je les ramènerai dans
leur pays, que j’avais donné à leurs pères.
16 Voici, j’enverrai de nombreux pêcheurs, dit
le SEIGNEUR, et ils les pêcheront ; et après cela, j’enverrai de nombreux
chasseurs, et ils les chasseront de chaque montagne, et de chaque colline, et des fentes des rocs.
17 Car mes yeux sont
sur tous leurs chemins ; ils ne sont pas cachés de ma face, leur iniquité n’est pas cachée non plus de devant mes
yeux.
18 Et premièrement je leur rendrai le double
de leur iniquité et de leur péché, parce qu’ils ont souillé ma terre, ils ont
rempli mon héritage des cadavres de leurs détestables et abominables choses.
19 Ô SEIGNEUR,
ma puissance, et ma forteresse, et mon refuge au jour de l’affliction, les
Gentils viendront à toi des bouts de la terre, et elles diront : Certes nos pères ont hérité mensonges,
vanité et de choses auxquelles il n’y a aucune profit.
20 Un homme se
fera-t-il des dieux pour lui-même, et ils ne sont pas des dieux ?
21 C’est
pourquoi, voici, je vais leur faire connaître pour cette fois-ci, je
leur ferai connaître ma main et
ma puissance, et ils sauront que mon nom est, Le SEIGNEUR.
Jeremiah
(Jérémie) 17
1 Le péché de
Judah est écrit avec un stylet de fer, et avec la pointe d’un diamant ; il
est gravé sur la table de leur
cœur et sur les cornes de leurs
autels.
2 De sorte que leurs enfants se souviennent de
leurs autels et de leurs
bosquets près des arbres verts sur les hautes collines.
3 Ô ma montagne
dans les champs, je livrerai ton bien, et
tous tes trésors au pillage, et tes hauts lieux, à cause du péché
[commis] sur toutes tes frontières.
4 Et toi, et même toi-même, tu abandonneras
l’héritage que je t’avais donné, et je
ferai ên sorte] que tu serviras
tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car vous avez allumé le feu de
mon courroux, lequel brûlera pour toujours.
5 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Maudit soit l’homme qui se confie en l’homme, et qui de la chair
fait son bras, et dont le cœur s’éloigne du SEIGNEUR.
6 Car il sera comme la bruyère dans le désert ; et il ne verra pas quand le bien viendra ; mais il
habitera les lieux desséchés dans le désert, dans une terre salée et
inhabitée.
7 Béni est l’homme
qui se confie dans le SEIGNEUR, et duquel
le SEIGNEUR est l’espérance.
8 Car il sera comme un arbre planté près
des eaux, et qui étend
ses racines le long d’une rivière, et qui ne verra pas venir
la chaleur, et sa feuille sera verdoyante ; et ne sera pas en
pwine l’année de la sécheresse, et ne cessera
pas de porter du fruit.
9 Le cœur est
trompeur par-dessus toutes choses,
et désespérément mauvais ; qui peut le connaître ?
10 Moi, le
SEIGNEUR, je sonde le cœur, j’éprouve les reins ; et même pour rendre à
chacun selon ses chemins, selon le fruit de ses actions.
11 Comme la
perdrix couve les œufs, qu’elle n’a pas pondus ; ainsi celui qui
acquiert des richesses, et non
pas selon le droit, [il] les
laissera au milieu de ses jours, et à sa
fin, il sera un insensé.
12 Le lieu de
notre sanctuaire est un glorieux
trône haut élevé depuis le commencement.
13 Ô SEIGNEUR,
l’espérance d’Israël, tous ceux qui t’abandonnent seront honteux, et ceux qui se
retirent de moi seront écrits sur la terre ; parce qu’ils ont abandonné le SEIGNEUR, la source d’eaux vives.
14 Guéris-moi, ô
SEIGNEUR, et je serai guéri ; sauve-moi, et je serai sauvé ; car tu es
ma louange.
15 Voici, ils me
disent : Où est la parole du SEIGNEUR ? Qu’elle vienne maitenant.
16 Quant à moi,
je ne me suis pas hâté d’être
un pasteur qui te suis, je n’ai
pas non plus désiré le jour malheureux, tu le sais ; ce qui est sorti de mes lèvres a été sincère devant toi.
17 Ne me sois pas [un sujet] de terreur, tu es mon espérance au
jour du mal.
18 Que ceux qui
me persécutent soient décontenancés, mais
que je ne sois pas décontenancé ; qu’ils soient consternés, mais que je ne sois pas consterné ; amène sur eux le jour du mal, et détruis-les d’une double
destruction.
19 Ainsi m’a dit
le SEIGNEUR : Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle
entrent les rois de Judah et par laquelle ils sortent, et à toutes les portes
de Jérusalem,
20 Et dis-leur :
Entendez la parole du SEIGNEUR, vous rois
de Judah, et tout Judah, et tous les habitants de Jérusalem, qui entrez par ces
portes.
21 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Prenez garde à vous-mêmes,
et ne portez aucun fardeau le jour du shabbat, et n’en faites pas passer par
les portes de Jérusalem ;
22 Et ne
transportez aucun fardeau hors de vos maisons, le jour du shabbat, et ne faites aucune œuvre, mais
sanctifiez le jour du shabbat, comme je l’ai commandé à vos pères.
23 Mais ils n’ont pas obéi, et ils n’ont pas non plus
incliné leur oreille ; mais ils ont rendu leur cou obstiné, pour ne pas
entendre et ne pas recevoir d’instruction.
24 Et il arrivera, si vous m’écoutez
attentivement, dit le SEIGNEUR, pour ne faire passer aucun fardeau par les
portes de cette ville le jour du shabbat, mais pour sanctifier le jour du
shabbat, en ne faisant aucune œuvre
en celui-ci,
25 Alors
entreront par les portes de cette ville, les rois et les princes assis sur le
trône de David, montés sur des chariots
et sur des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Judah et les habitants
de Jérusalem ; et cette ville demeurera
à toujours.
26 Et on viendra
des villes de Judah et des environs de Jérusalem, et du pays de Benjamin, et
de la plaine, et des montagnes
et du Sud, pour apporter des offrandes consumées et des sacrifices, et des
offrandes de farine et de l’encens, pour apporter aussi des sacrifices de louange à la maison du
SEIGNEUR.
27 Mais si vous
ne voulez pas m’écouter pour sanctifier le jour du shabbat, et pour ne pas
porter de fardeau, et même en entrant par les portes de Jérusalem le jour du
shabbat , alors j’allumerai un feu dans ses portes, lequel consumera les palais de
Jérusalem, et il ne sera pas éteint.
Jeremiah
(Jérémie) 18
1 La parole du
SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
2 Lève-toi, et
descends dans la maison du potier ; et là, je te ferai entendre mes paroles.
3 Je descendis
donc dans la maison du potier, et voici, il faisait son ouvrage sur les roues.
4 Et le vase
qu’il faisait avec de l’argile
était défectueux dans la main du potier ; et il en refit un autre vase, comme
il sembla bon au potier de le faire.
5 Alors la
parole du SEIGNEUR me vint, disant :
6 Ô maison
d’Israël, ne puis-je pas faire avec
vous comme ce potier ? dit le SEIGNEUR. Voici, comme l’argile est dans
la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, ô maison d’Israël.
7 Soudain je parlerai au sujet d’une
nation, et au sujet d’un royaume, pour arracher, et pour démolir et pour le détruire
;
8 Si
cette nation contre laquelle
j’aurai parlé se détourne du mal [qu’elle aura fait], je me repentirai du mal
que je pensais leur faire.
9 Et à cet
instant je parlerai au sujet d’une nation, et au sujet d’un royaume, pour le
bâtir et pour le planter,
10 Si elle fait ce qui est mal à mes yeux,
qu’elle n’obéit pas à ma voix, alors je me repentirai du bien que j’avais dit
que je lui ferais.
11 Maintenant
donc va et parle aux hommes de Judah, et aux habitants de Jérusalem, disant :
Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je projette
du mal contre vous, et je forme
un dessein contre vous. Que chacun abandonne son mauvais chemin, et corrigez
vos chemins et vos actions.
12 Et ils dirent : Il n’y a aucun espoir, mais nous marcherons selon nos stratagèmes, et nous ferons
chacun [selon] l’imagination
de son mauvais cœur.
13 C’est
pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR : Demandez maintenant aux nations, qui a entendu de telles choses ? La vierge d’Israël a fait une très
horrible chose.
14 Laissera-t-on la neige du Liban qui
vient du roc des champs ? Ou délaisserait-on
les eaux froides et
ruisselantes qui viennent d’un autre lieu ?
15 Parce que mon
peuple m’a oublié, ils ont brûlé de l’encens à [ce qui n’est que] vanité, et cela les a fait trébucher
dans leurs chemins, quitter les anciens sentiers, pour marcher dans les sentiers, d’un chemin
non battu,
16 Pour faire de
leur pays une désolation, et un sifflement perpétuel, quiconque passent par là sera étonné et secouera sa
tête.
17 Je les
disperserai devant l’ennemi, comme par le vent d’Est ; je leur montrerai le dos, et non pas la face, au jour de leur
calamité.
18 Et ils ont dit : Venez, et méditons des stratagèmes contre Jeremiah
(Jérémie), car la loi ne périra
pas chez le prêtre, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète.
Venez, et frappons-le de la langue, et ne soyons pas attentifs à aucune de ses paroles.
19 Fais
attention à moi, ô SEIGNEUR, et écoute
la voix de ceux qui contestent avec
moi.
20 Le mal
sera-t-il rendu pour le bien ? Car ils ont creusé une fosse pour mon âme.
Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler en bien pour eux, et afin de détourner d’eux ta
colère.
21 C’est
pourquoi livre leurs enfants à la famine, et verse leur sang par le moyen de l’épée ; et que leurs
femmes soient privées d’enfants et soient veuves ; et que leurs maris soient mis à mort, et leurs jeunes hommes soient
tués par l’épée dans la bataille.
22 Qu’on entende
un cri de leurs maisons, quand tu auras
fait venir subitement une
troupe contre eux ; car ils ont
creusé une fosse pour me prendre ; et ils
ont caché des pièges pour mes pieds.
23 Cependant
toi, le SEIGNEUR, tu connais tout leur conseil
contre moi, pour me tuer
; n’oublie pas leur iniquité, et
n’efface pas leur péché de ta vue ; mais
qu’ils soient renversés devant toi ; agis ainsi contre eux au
temps de ton courroux.
Jeremiah
(Jérémie) 19
1 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Va, et procure une bouteille
de terre d’un potier ; et prends des anciens du peuple et des anciens
des prêtres,
2 Et sors vers
la vallée du fils de Hinnom, qui est près de l’entrée de la porte orientale, et publie
très haut les paroles que je te
dirai.
3 Et dis :
Entendez vous, ô rois de Judah, et [vous], habitants de Jérusalem, la
parole du SEIGNEUR. Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici,
je vais faire venir sur ce lieu, un mal tel que quiconque l’entendra, ses
oreilles lui tinteront ;
4 Parce qu’ils
m’ont abandonné, et ont rendu ce
lieu étrange, et y ont brûlé de
l’encens à d’autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Judah n’ont connus, et ont rempli ce lieu du sang des innocents.
5 Et ils ont bâti des hauts lieux à
Baal, afin d’y brûler au feu
leurs fils, en offrandes consumées à Baal, ce que je n’ai pas commandé,
et dont je n’ai pas parlé, et [qui] n’est
pas venu à ma pensée.
6 C’est
pourquoi, voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où ce lieu-ci ne sera
plus appelé Tophet, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de
l’abattoir.
7 Et
j’anéantirai le conseil de Judah et de Jérusalem en ce lieu-ci ; je les ferai
tomber par l’épée devant leurs ennemis, et par la main de ceux qui cherchent
leur vie, et je donnerai leurs cadavres à
manger aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Et je ferai
[que] cette ville [soit] ravagée et [devienne] un sifflement ; quiconque passera près d’elle, sera étonné et
sifflera à cause de toutes ses plaies.
9 Et je leur
ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils
mangeront chacun la chair de son compagnon, dans le siège et dans
la difficulté dans laquelle
leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie les enserreront.
10 Puis tu briseras la bouteille à la vue de ceux qui
seront allés avec toi.
11 Et tu leur
diras : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées : Je briserai ainsi ce peuple et cette
ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut être réparé ; et ils seront enterrés à Tophet, jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de place pour enterrer.
12 C’est ainsi
que je ferai à ce lieu, dit le SEIGNEUR, et à ses habitants ; et tellement pour rendre cette
ville semblable à Tophet.
13 Et les
maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Judah seront souillées comme le
lieu de Tophet, à cause de toutes
les maisons sur les toits desquelles ils ont brûlé de l’encens à toute l’armée
du ciel, et versé des offrandes liquides à d’autres dieux.
14 Puis Jeremiah
(Jérémie) revint de Tophet, où le SEIGNEUR l’avait envoyé prophétiser ; et il
se tint debout dans la cour de la maison du SEIGNEUR, et dit à tout le peuple :
15 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais faire venir sur cette
ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j’ai prononcé contre elle,
parce qu’ils ont endurci leur cou, afin qu’ils n’entendent pas mes paroles.
Jeremiah
(Jérémie) 20
1 Or Pashur, le fils
d’Immer, le prêtre qui était
gouverneur en chef dans la maison du SEIGNEUR, entendit Jeremiah (Jérémie) qui
prophétisait ces choses.
2 Alors Pashur
frappa Jeremiah (Jérémie) le prophète, et le mit dans la prison qui était
à la haute porte de Benjamin,
laquelle était près de la maison du SEIGNEUR.
3 Et il arriva,
le lendemain, que Pashur tira Jeremiah (Jérémie) de la prison.
Et Jeremiah (Jérémie) lui dit : Le Seigneur ne t’a pas appelé Pashur, mais
Magormissabib.
4 Car ainsi dit
le Seigneur : Voici, je vais faire de toi une terreur à toi-même, et à tous tes
amis ; et ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le
contempleront ; et je livrerai
tout Judah en la main du roi de
Babylone, et il les emmènera
captifs à Babylone, et les tuera par
l’épée.
5 De plus je
livrerai toute la puissance de cette ville, et tous ses travaux, et toutes ses
choses précieuses, et tous les trésors des rois de Judah, je les donnerai en la
main de leurs ennemis, qui les pilleront, et les prendront et les emporteront à
Babylone.
6 Et toi,
Pashur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; et tu iras à Babylone, et là, tu
mourras, et y seras enterré, toi
et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé des mensonges.
7 Ô SEIGNEUR, tu
m’as trompé, et j’ai éte trompé
; tu es plus fort que moi, et tu
as prévalu. Je suis mis en dérision chaque jour ; chacun se moque
de moi.
8 Car depuis que
j’ai parlé, j’ai hurlé, j’ai crie violence et pillage ; parce que la parole du SEIGNEUR m’était devenue un reproche et
une dérision chaque jour.
9 Puis j’ai dit : Je ne ferai plus mention de
lui, et je ne parlerai plus en son nom. Mais
sa parole était dans mon
cœur comme un feu brûlant renfermé dans mes os, et je suis devenu las de le porter, et je ne pouvais plus attendre.
10 Car j’ai
entendu les diffamations de
beaucoup ; la peur de tous côtés.
Rapportez, disent-ils, et nous le rapporterons. Tous mes familiers guettaient ma chute, disant :
Peut-être, se laissera-t-il séduire, alors
nous prévaudrons contre lui, et nous nous vengerons de lui.
11 Mais le
SEIGNEUR est avec moi, comme un homme
puissant et terrible ; c’est
pourquoi mes persécuteurs trébucheront
et ils ne prévaudront pas ; ils seront
fort honteux ; car ils ne
réussiront pas, leur confusion éternelle ne sera jamais oubliée.
12 Mais ô
SEIGNEUR des armées, qui éprouve le droit [homme], et qui vois les reins et le cœur,
laisse-moi voir ta vengeance [déployée] sur eux ; car je t’ai découvert ma
cause.
13 Chantez au
SEIGNEUR, louez le SEIGNEUR car il a délivré l’âme du pauvre de la main des
méchants.
14 Maudit soit
le jour où je suis né ; que le jour où ma mère m’enfanta ne soit pas béni.
15 Maudit soit
l’homme qui apporta cette
nouvelle à mon père, disant : Un
enfant mâle t’est né, et qui le rendit très heureux.
16 Et que cet
homme soit comme les villes que le SEIGNEUR a renversées, sans s’en repentir ; et qu’il entende le cri
au matin, et la clameur à midi ;
17 Parce qu’il
ne m’a pas fait mourir dans l’utérus ; ou
que ma mère aurait pu être ma tombe, et son utérus m’aurait toujours
porté.
18 Pourquoi
suis-je sorti de l’utérus pour ne voir que peine et douleur, afin que
mes jours soient consumés dans la honte ?
Jeremiah
(Jérémie) 21
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, lorsque le roi Zedekiah
(Sédécias) lui envoya Pashur, le fils de Melchiah (Malkija), et Zephaniah
(Sophonie), le fils de Maaseiah (Maaséja), le prêtre, disant :
2 Enquiers-toi, je te prie, du SEIGNEUR
pour nous, car Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, fait la guerre contre nous ;
peut-être que le SEIGNEUR agira pour nous selon toutes ses œuvres merveilleuses, afin qu’il remonte [loin] de nous.
3
Et Jeremiah
(Jérémie) leur dit : Vous répondrez ainsi à
Zedekiah (Sédécias) (Sédécias) :
4 Ainsi dit le
SEIGNEUR Dieu d’Israël : Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos
mains, avec lesquelles vous combattez contre
le roi de Babylone et contre les
Chaldéens qui vous assiègent en
dehors des murailles, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.
5 Et moi-même je
combattrai contre vous, avec une
main étendue et avec un bras puissant, et même avec courroux, et
avec fureur, et avec une grande colère.
6 Et je
frapperai les habitants de cette ville, hommes et bêtes ; ils mourront d’une
grande pestilence.
7 Et après cela,
dit le SEIGNEUR, je livrerai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, et
ses serviteurs, et le peuple, et ceux
qui dans cette ville auront subsistés
à la pestilence, à l’épée et à la famine, en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur
vie, et il les frappera
du tranchant de l’épée ; il ne les épargnera pas, il n’en aura ni compassion ni
pitié.
8 Et tu diras à
ce peuple : Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je mets devant vous le chemin de la
vie et le chemin de la mort.
9 Celui qui
demeurera dans cette ville mourra par l’épée, et par la famine, et par la
pestilence ; mais celui qui sortira et se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent, vivra, et sa vie sera pour butin.
10 Car j’ai
tourné ma face contre cette ville pour le mal et non pour le bien, dit le
SEIGNEUR ; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il
la brûlera par le feu.
11 Et quant à la maison du roi de Judah, dis
: Entendez la parole du SEIGNEUR.
12 Ô maison de
David, ainsi dit le Seigneur : Exécutez le jugement dès le matin ; délivrez celui qui est saccagé de la main de l’oppresseur ; de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et
qu’elle ne brûle sans que personne l’éteigne, à cause de la malice de
vos actions.
13 Voici, je suis contre toi, ô habitante de
la vallée, et le rocher de la plaine, dit le SEIGNEUR ; [à vous] qui
dites : Qui descendra contre nous ? Et qui entrera dans nos habitations ?
14 Aussi je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR ; et
j’allumerai un feu dans sa forêt,
lequel consumera tout autour d’elle.
Jeremiah
(Jérémie) 22
1 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Descends dans la maison du roi de Judah, et prononcee-y cette
parole.
2 Et dis :
Entends la parole du SEIGNEUR, ô roi de Judah, qui es assis sur le trône de
David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
3 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Exécutez jugement et
droiture, et délivrez [celui qui est] pillé de la main de l’oppresseur ; et ne faites aucun tort,
n’usez d’aucune violence envers
l’étranger, l’orphelin, et la veuve, et ne répandez pas le sang innocent dans
ce lieu.
4 Car si vous mettez exactement en effet cette
parole, alors les rois assis sur
le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chariots et sur des chevaux, lui, et
ses serviteurs et son peuple.
5 Mais si vous
ne voulez pas entendre ces paroles, je jure par moi-même, dit le SEIGNEUR, que
cette maison deviendra une désolation.
6 Car ainsi dit
le SEIGNEUR à la maison du roi de Judah : Tu es pour moi Gilead
(Galaad), et le sommet du Liban ; mais certainement, je ferai de
toi un désert, et des villes qui
ne sont pas habitées.
7 Je prépare
contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, qui couperont et jetteront
au feu l’élite de tes cèdres.
8 Et beaucoup de
nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son voisin : Pourquoi
le SEIGNEUR a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?
9 Et on répondra
: Parce qu’ils ont abandonné l’alliance du SEIGNEUR leur Dieu, et qu’ils ont
adoré d’autres dieux, et les ont servis.
10 Ne pleurez
pas celui qui est mort, et ne
gémissez pas sur lui ; mais pleurez gravement sur celui qui s’en va
; car il ne reviendra plus, ni ne reverra le pays de sa naissance.
11 Car ainsi dit
le SEIGNEUR, au sujet de Shallum, le fils de Josiah (Josias), roi de Judah, qui
régna à la place de Josiah, son père, qui est sorti de ce lieu : Il n’y retournera plus ;
12 Mais il
mourra dans le lieu où on l’a emmené captif, et ne verra plus ce pays.
13 Malheur à
celui qui bâtit sa maison par l’iniquité, et ses chambres sans droiture, qui se sert de son voisin sans le payer, et ne lui donne rien
pour son travail ;
14 Qui dit : Je
me bâtirai une vaste maison, et de spacieuses
chambres, et qui y perce des fenêtres ; et elle est lambrissée
de cèdre, et peine de vermillon.
15 Régneras-tu,
parce que tu t’enfermes dans du cèdre ? Ton père n’a-t-il pas mangé et
bu et fait jugement et justice, et alors bien lui est venu ?
16 Il jugea la
cause du pauvre et du nécessiteux ; alors bien lui est venu. Cela
n’était-ce pas me connaître ? dit le SEIGNEUR.
17 Mais tes yeux
et ton cœur ne sont que pour ta convoitise, et pour répandre le sang
innocent, et à l’oppression et à la violence pour les faire.
18 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR, au sujet de Jehoiakim, (Jéhojakim) le fils de
Josiah, roi de Judah : On ne se lamentera pas pour lui, disant : Ah, mon
frère ; ah, ma sœur ! On ne se lamentera pas pour lui, disant : Ah,
seigneur ! Et ah, sa gloire !
19 Il sera
enterré comme on enterre un âne ; il sera traîné et jeté hors des portes de
Jérusalem.
20 Monte au
Liban, et crie ; et élève ta voix en Bashan ; et crie depuis les passages : Car
tous tes amoureux sont détruits.
21 Je t’ai parlé
dans ta prospérité ; mais tu as dit : Je ne veux pas entendre. Cela a
été ta façon d’agir depuis ta jeunesse, tu n’as pas obéi à ma voix.
22 Le vent se
nourrira de tous tes pasteurs, et tes amoureux iront en captivité ;
certainement alors tu seras honteuse et confuse, à cause de toute ta malice.
23 Ô habitante
du Liban, qui fais ton nid dans les cèdres, combien seras-tu gracieuse quand te
surviendront les douleurs, la souffrance comme à la femme en travail !
24 Comme je
suis vivant, dit le SEIGNEUR ; même si Coniah (Chonia), le fils de Jehoiakim,
roi de Judah, serait un cachet à ma main droite, je t’arracherais de là ;
25 Je te
livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont le
visage te fait peur, même en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en
la main des Chaldéens.
26 Je te
jetterai, toi et ta mère qui t’a enfanté, dans un autre pays où vous n’êtes pas
nés, et c’est là que vous mourrez.
27 Mais quant au
pays où ils désirent retourner, ils n’y retourneront pas.
28 Cet homme
Coniah, est-il une idole méprisée et brisée ? Est-il un vase
auquel il n’y a aucun plaisir ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa semence, et
lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
29 Ô terre,
terre, terre, entends la parole du SEIGNEUR.
30 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Écrivez cet homme dénué d’enfants, un homme qui ne
prospérera pas dans ses jours ; car aucun homme de sa semence ne prospérera,
étant assis sur le trône de David, et dominant encore en Judah.
Jeremiah
(Jérémie) 23
1 Malheur aux
pasteurs qui détruisent et dispersent les brebis de mon pâturage ! dit le
SEIGNEUR.
2 C’est pourquoi
ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël contre les pasteurs qui nourrissent
mon peuple : Vous avez dispersé mon troupeau, et vous les avez chassés et ne
les avez pas visités ; voici, je vais visiter sur vous la malice de vos
actions, dit le SEIGNEUR.
3 Je
rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés,
et je les ramènerai à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront.
4 Et j’établirai
sur elles des bergers qui les nourriront, et elles n’auront plus peur, et ne
seront pas consternées, et il n’en manquera aucune, dit le SEIGNEUR.
5 Voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, où je susciterai à David une Branche droite ;
et un Roi régnera et prospérera, et exercera jugement et justice sur la terre.
6 En ses jours
Judah sera sauvé, et Israël demeurera en sécurité ; et voici le nom dont on
l’appellera : Le SEIGNEUR NOTRE DROITURE.
7 C’est pourquoi
voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où l’on ne dira plus : Le SEIGNEUR
est vivant, lequel a fait monter les enfants d’Israël du pays d’Égypte ;
8 Mais :
Le SEIGNEUR est vivant, qui a fait monter et qui a ramené la semence de la
maison d’Israël du pays du Nord, et de tous les pays où je les aurai chassés ;
et ils demeureront dans leur pays.
9 Mon cœur est
brisé au-dedans de moi à cause des prophètes ; tous mes os tremblent ; je suis
comme un homme ivre, comme un homme que le vin a surmonté, à cause du SEIGNEUR et
à cause des paroles de sa sainteté.
10 Car le pays
est rempli d’adultères ; le pays est en deuil à cause de la malédiction ; les
endroits agréables du désert sont desséchés ; et leur course est mauvaise, et
leur force n’est pas droite.
11 Car tant le prophète
que le prêtre sont profanes ; oui, dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté,
dit le SEIGNEUR.
12 C’est
pourquoi leur chemin sera comme des chemins glissants dans l’obscurité ;
ils y seront poussés et ils tomberont : car je ferai venir le mal sur eux, et
même l’année de leur visitation, dit le SEIGNEUR.
13 Et j’avais vu
de la folie dans les prophètes de Samarie ; ils prophétisaient par Baal ; et
faisaient égarer mon peuple Israël.
14 J’ai aussi vu
une horrible chose dans les prophètes de Jérusalem ; ils commettent adultère,
et ils marchent dans le mensonge. Il fortifient les mains de ceux qui font le
mal, afin qu’aucun ne se détourne de sa méchanceté. Ils me sont tous comme
Sodome, et les habitants de la ville, comme Gomorrhe.
15 C’est
pourquoi ainsi a dit le SEIGNEUR des armées au sujet des prophètes : Voici, je
vais les nourrir d’absinthe, et leur faire boire de l’eau de fiel ; car c’est
des prophètes de Jérusalem que la profanation s’est répandue dans tout le pays.
16 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous
prophétisent ; ils vous font devenir vains ; ils prononcent la vision de leur
cœur, et non [ce qui vient] de la bouche du SEIGNEUR.
17 Ils ne
cessent de dire à ceux qui me méprisent : Le SEIGNEUR a dit : Vous aurez la
paix ; et à tous ceux qui marchent dans l’imagination de leur cœur, ils : Aucun
mal ne vous arrivera.
18 Car qui s’est
tenu dans le conseil du SEIGNEUR, et a aperçu, et a entendu sa parole ? Qui a
fait attention à sa parole, et l’a entendue ?
19 Voici, un
tourbillon du SEIGNEUR est sorti en fureur, même un atroce tourbillon, il
tombera atrocement sur la tête des méchants.
20 La colère du
SEIGNEUR ne se détournera pas, jusqu’à ce qu’il n’ait exécuté et accompli les
pensées de son cœur. Vous le comprendrez parfaitement dans les derniers jours.
21 Je n’ai pas
envoyé ces prophètes, cependant ils ont couru ; je ne leur ai pas parlé, et ils
ont prophétisé !
22 Mais s’ils
s’étaient tenus dans mon conseil, ils auraient fait entendre mes paroles à mon
peuple ; et ils les auraient détournés de leur mauvais chemin et de la malice
de leurs actions.
23 Suis-je un
Dieu que de près, dit le SEIGNEUR, et non un Dieu de loin ?
24 Quelqu’un
peut-il se cacher dans quelques cachettes où je ne le voie pas ? dit le
SEIGNEUR. Ne remplis-je pas, moi, le ciel et la terre ? dit le SEIGNEUR.
25 J’ai entendu
ce que ces prophètes, qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : J’ai
eu un rêve, j’ai eu un rêve.
26 Jusqu’à quand
ceci sera-t-il au cœur des prophètes qui prophétisent des mensonges ?
Oui, ce sont des prophètes de la tromperie de leur cœur,
27 Qui pensent
qu’ils feront oublier mon nom à mon peuple, par leurs rêves que chacun raconte
à son voisin, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?
28 Que le
prophète qui a un rêve, raconte le rêve ; et que celui qui a ma parole, qu’il
prononce ma parole fidèlement. Qu’est-ce que la paille face au blé ? dit
le SEIGNEUR.
29 Ma parole n’est-elle
pas comme un feu, dit le SEIGNEUR, et comme un marteau qui brise le roc en
morceaux ?
30 C’est
pourquoi voici, dit le SEIGNEUR, j’en veux aux prophètes, qui volent mes
paroles chacun à son voisin.
31 Voici, dit le
SEIGNEUR, je suis contre les prophètes qui utilisent
leurs langues, et Il dit :
32 Voici, j’en
veux à ceux qui prophétisent des rêves faux, dit le SEIGNEUR, et qui les
racontent, et qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur frivolité
; bien que je ne les aie pas envoyés ni ne les ai commandé, c’est pourquoi ils
ne seront d’aucun profit à ce peuple, dit le SEIGNEUR.
33 E lorsque ce
peuple, ou le prophète, ou un prêtre t’interroge, te disant : Quelle est
la charge du SEIGNEUR ? Tu leur diras alors : Quelle charge ? C’est que je
vous abandonnerai, dit le SEIGNEUR.
34 Et quant
au prophète, et au prêtre, et au peuple qui dira : La charge du
SEIGNEUR", je punirai cet homme-là et sa maison.
35 Ainsi vous
direz chacun à son voisin et chacun à son frère : Qu’a répondu le SEIGNEUR ? et
qu’a prononcé le SEIGNEUR ?
36 Et vous ne
parlerez plus de la charge du SEIGNEUR ; car la parole de chacun sera sa
charge, car vous avez perverti les paroles du Dieu vivant, du SEIGNEUR des
armées, notre Dieu.
37 Ainsi tu
diras au prophète : Que t’a répondu le SEIGNEUR ? Et qu’a prononcé le SEIGNEUR
?
38 Et si vous
dites : La charge du SEIGNEUR, C’est pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Parce
que vous dites : cette parole : La charge du SEIGNEUR, et que j’ai envoyé vers
vous disant : Vous ne direz pas : La charge du SEIGNEUR,
39 C’est
pourquoi, voici, je vous oublierai entièrement, et je abandonnerai ainsi que la
ville que j’ai donnée à vous et à vos pères, et vous rejetterai de ma
présence ; ;
40 Et je ferai
venir sur vous un opprobre éternel, et une honte perpetuelle laquelle ne
s’oubliera pas.
Jeremiah (Jérémie)
24
1 Le SEIGNEUR me
montra, et voici, deux paniers de figues étaient posés devant le temple
du SEIGNEUR, après que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, eut transporté captifs
de Jérusalem Jeconiah (Jéchonias), le fils de Jehoiakim, roi de Judah, et les
princes de Judah, avec les charpentiers et les forgerons, et les eut emmenés à
Babylone.
2 L’un des
paniers avait de très bonnes figues, comme les figues qui sont
les premières mûres ; et l’autre panier avait de très mauvaises figues,
dont on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.
3 Et le SEIGNEUR
me dit : Que vois-tu, Jeremiah (Jérémie) ? Et je dis : Des figues ; les bonnes
figues, très bonnes ; et les mauvaises, très mauvaises, qui ne peuvent être
mangées, tant elles sont mauvaises.
4 Et la parole
du SEIGNEUR vint à moi, disant :
5 Ainsi dit le
SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : : Comme ces bonnes figues, ainsi reconnaîtrai-je
ceux qui ont été transportés captifs de Judah, que j’ai envoyés de ce lieu au
pays des Chaldéens pour leur bien..
6 Car je mettrai
mes yeux sur eux pour le bien et je les ramènerai en ce pays, et je les
rebâtirai et ne les retirerai pas ;, je les planterai et ne les
arracherai plus.
7 Et je leur
donnerai un cœur pour me connaître, que je suis le SEIGNEUR, et ils
seront mon peuple, et je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de leur
cœur entier.
8 Et comme de
mauvaises figues, qu’on ne peut manger, tant elles sont mauvaises, ainsi
certainement dit le SEIGNEUR, tels je rendrai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias),
le roi de Judah, et ses princes, et le reste de Jérusalem, qui sont restés dans
ce pays, et ceux qui demeur ent dans le pays d’Égypte.
9 Et je les
livrerai pour être déplacés vers tous les royaumes de la terre pour leur malheur,
pour être en opprobre, et un proverbe, une risée, et une malédiction,
dans tous les lieux où je les chasserai.
10 Et j’enverrai
l’épée, la famine et la pestilence parmi eux, jusqu’à ce qu’ils soient consumés
de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à leurs pères.
Jeremiah (Jérémie)
25
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) au sujet de tout le peuple de Judahen la quatrième
année de Jehoiakim, le fils de Josiah, roi de Judah qui était la
première année de Nebuchadnezzar, roi de Babylone ;
2 Laquelle
Jeremiah (Jérémie), le prophète, dit à tout le peuple :de Judah et à tous les
habitants de Jérusalem, disant :
3 Depuis la
treizième année de Josiah, le fils d’Amon, roi de Judah, jusqu’à ce jour qui est
la vingt-troisième année, la parole du SEIGNEUR vint à moi, et je vous
ai parlé, me levant tôt et parlant ; mais vous n’avez pas écouté.
4 Et le SEIGNEUR
vous a envoyé tous ses serviteurs les prophètes, se levant tôt et les
envoyant ; mais vous n’avez pas écouté, vous n’avez pas prêté l’oreille pour
entendre,
5 Lorsqu’ils
disaient : Détournez-vous chacun de votre mauvais chemin et de la malice de vos
actions, et vous demeurerez sur la terre que le SEIGNEUR vous a donnée, à vous
et à vos pères pour toujours et toujours ;
6 Et n’allez pas
après d’autres dieux, pour les servir et pour les adorer et ne me provoquez pas
au courroux par les œuvres de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal.
7 Mais vous ne
m’avez pas écouté, dit le SEIGNEUR ; en sorte que vous m’avez provoqué su
courroux par les œuvres de vos mains, pour votre préjudice.
8 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR des armées : Parce que vous n’avez pas entendu
mes paroles,
9 Voici,
j’enverrai, et je prendrai toutes les familles du Nord, dit le SEIGNEUR, et
Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, mon serviteur ; et je les ferai venir
contre ce pays, et contre ses habitants, et contre toutes ces nations
d’alentour, et je les détruirai complètement, et j’en ferai un objet de
stupéfaction, et de sifflement, et de désolations perpétuelles.
10 De plus je
retirerai d’eux la voix de joie et la voix de la réjouissance, la voix de
l’époux et la voix de l’épouse, le son des meules et la lumière de la bougie.
11 Et ce pays
entier sera une désolation, et un étonnement ; et ces nations serviront
roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
12 Et il
arrivera, quand les soixante-dix ans seront accomplis, que je punirai le
roi de Babylone et cette nation, dit le SEIGNEUR, à cause de leur iniquité ;
ainsi que le pays des Chaldéens, et je le réduirai en désolations éternelles.
13 Et je ferai
venir sur ce pays toutes mes paroles que j’ai prononcées contre lui, même
tout ce qui est écrit dans ce livre, lesquelles Jeremiah (Jérémie) a prophétisé
contre toutes les nations.
14 Car beaucoup
de nations et de grands rois se serviront d’eux aussi, et je leur rendrai
suivant leurs actions et suivant les œuvres de leurs mains.
15 Car ainsi m’a
dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de cette
fureur, et fais-la boire à toutes les nations auxquelles je t’envoie.
16 Et elles
boiront, et seront ébranlées, et
deviendront insensés, à cause de l’épée que j’enverrai parmi eux.
17 Je pris donc
la coupe de la main du SEIGNEUR, et en fis boire à toutes les nations
auxquelles le SEIGNEUR m’envoyait
18 À savoir :
Jérusalem et aux villes de Judah, à ses rois, à ses princes, pour les mettre en
désolation, en étonnement, en sifflement, et une malédiction, comme c’est aujourd’hui
;
19 À Pharaon,
roi d’Égypte, et à ses serviteurs, et à ses princes et à tout son peuple ;
20 À tout le
peuple mélangé, et à tous les rois du pays d’Uz (Uts) ; à tous les rois du pays
des Philistins, et à Ashkelon, à Azzah, à Ekron, et au reste d’Ashdod ;
21 À Edom, à
Moab, et aux enfants d’Ammon ;
22 À tous les
rois de Tyre (Tyr), et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îlese qui sont
au-delà de la mer ;
23 À Dedan, et à
Tema, et à Buz, et à tous ceux qui sont aux extrêmes coins ;
24 À tous les
rois d’Arabie, et à tous les rois du peuple mélangé qui demeurent dans le
désert ;
25 Et à tous les
rois de Zimri, et à tous les rois d`Elam, et à tous les rois des Mèdes,
26 Et à tous les
rois des Nord, lointains et proches, l’un après l’autre, et à tous les royaumes
du monde qui sont sur la face de la terre ; et le roi de Sheshach boira
après eux.
27 Et tu leur
diras : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Buvez et soyez
enivrés, et vomissez, et tombez et vous ne vous relèverez plus, à cause de
l’épée que j’enverrai parmi vous.
28 Et il
arrivera, que s’ils refusent de prendre la coupe de ta main pour boire, alors
tu leur diras : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées : Vous en boirez certainement.
29 Car voici je
commence à envoyer du mal sur la ville qui s’appelle de mon nom, et vous en
resteriez entièrement impunis ? Vous ne serez pas impunis ; car je vais appeler
l’épée sur tous les habitants de la terre, dit le SEIGNEUR des armées.
30 C’est
pourquoi prophétises contre eux toutes ces paroles, et tu leur diras : Le
SEIGNEUR rugira d’en haut, et fera entendre sa voix de sa sainte habitation ;
il rugira puissamment contre son habitation ; il poussera un cri, comme ceux
qui piétinent les grappes, contre tous les habitants de la terre.
31 Un bruit ira même
jusqu’au bout de la terre ; Car le SEIGNEUR a un débat avec les nations, il
plaidera avec toute chair ; il livrera ceux qui sont méchants à l’épée,
dit le SEIGNEUR.
32 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Voici, le mal sortira de nation à nation, et un grand
tourbillon se lèvera des confins de la terre.
33 Et les tués
du SEIGNEUR seront en ce jour-là depuis un bout de la terre à l’autre
bout ; ils ne seront pas lamentés, ni recueillis, ni enterrés ; ils seront du
fumier sur le sol de la terre.
34 Hurlez, vous
bergers, et pleurez ; et roulez-vous dans la cendre, vous conducteurs du
troupeau : car les jours de votre carnage et de vos dispersions sont accomplis
; et vous tomberez comme un vase désirable.
35 Et les
bergers n’auront aucun moyen de fuir, ni les conducteurs du troupeau
d’échapper.
36 La voix du
cri des bergers, et un hurlement des conducteurs du troupeau seront entendus
; Car le SEIGNEUR saccage leur pâturage,
37 Et les
habitations paisibles sont abattues, à cause de l’ardent courroux du SEIGNEUR.
38 Il a
abandonné son antre comme le lion ; car leur pays est mis en désolation, à
cause de la fureur du destructeur, à cause de l’ardeur de sa colère.
Jeremiah
(Jérémie) 26
1 Au
commencement du règne de Jehoiakim, fils de Josiah, roi de Judah, vint cette
parole du SEIGNEUR, disant :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Tiens-toi debout dans la cour de la maison du SEIGNEUR, et dis [aux
hommes dans] toutes les villes de Judah, qui viennent adorer dans la maison du
SEIGNEUR, toutes les paroles que je te commande de leur dire ; n’en retranche
pas un mot.
3 Peut-être
qu’ils écouteront, et reviendront chacun de son mauvais chemin, afin que je
puisse me repentir du mal que je projette de leur faire, à cause de la malice
de leurs actions.
4 Et tu leur
diras : Ainsi dit le SEIGNEUR : Si vous ne m’écoutez pas, pour marcher dans ma
loi, que j’ai mise devant vous,
5 Pour écouter
les paroles de mes serviteurs les prophètes que je vous ai envoyés, me levant
tôt, et les envoyant, mais vous n’avez pas écoutés ;
6 Alors je ferai
de cette maison comme Shiloh (Silo), et je ferai de cette ville une malédiction
pour toutes les nations de la terre.
7 Ainsi les
prêtres, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jeremiah (Jérémie)
qui prononçait ces paroles dans la maison du SEIGNEUR.
8 Et il arriva,
lorsque Jeremiah (Jérémie) eut achevé de prononcer tout ce que le SEIGNEUR lui
avait commandé de dire à tout le peuple, que les prêtres, et les prophètes, et
tout le peuple, le saisirent, disant : Tu vas certainement mourir.
9 Pourquoi as-tu
prophétisé au nom du SEIGNEUR, disant : Cette maison sera comme Shiloh (Silo),
et cette ville sera ravagée, sans d’habitant ? Et tout le peuple s’assembla
contre Jeremiah (Jérémie) dans la maison du SEIGNEUR.
10 Lorsque les
princes de Judah, entendirent ces choses, montèrent alors de la maison du roi à
la maison du SEIGNEUR, et s’assirent à l’entrée de la porte neuve de la
maison du SEIGNEUR.
11 Puis les
prêtres et les prophètes parlèrent aux princes et à tout le peuple, disant :
Cet homme mérite la mort ; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous
l’avez entendu de vos oreilles.
12 Puis Jeremiah
(Jérémie) parla à tous les princes et à tout le peuple, disant : Le SEIGNEUR
m’a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes
les paroles que vous avez entendues.
13 C’est
pourquoi maintenant, amendez vos chemins et vos actions, et obéissez à la voix
du SEIGNEUR votre Dieu, et le SEIGNEUR se repentira du mal qu’il a prononcé
contre vous.
14 Pour moi, me
voici entre vos mains ; faites de moi comme il vous semblera bon et juste.
15 Mais sachez
comme chose certaine que si vous me faites mourir, vous mettrez
assurément du sang innocent sur vous, et sur cette ville, et sur ses habitants
: car, en vérité le SEIGNEUR m’a envoyé vers vous, pour prononcer toutes ces
paroles à vos oreilles.
16 Alors les
princes et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes : Cet homme n’a
pas mérité la mort ; car il nous a parlé au nom du SEIGNEUR notre Dieu.
17 Alors se
levèrent, quelques-uns des anciens du pays, et [ils] parlèrent à toute
l’assemblée du peuple, disant :
18 Micah (Michée)
le Morasthite prophétisait aux jours d’ Hezekiah (Ézéchias), roi de Judah, et
il parla à tout le peuple de Judah, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées :
Sion sera labourée comme un champ ; et Jérusalem deviendra des monceaux,
et la montagne de la maison comme les hauts lieux d’une forêt.
19 Est-ce qu’
Hezekiah (Ézéchias), roi de Judah, et tout Judah, le firent-ils mourir ?
Ézéchias ne craignit-il pas le SEIGNEUR ; et ne supplia-t-il pas le SEIGNEUR ?
Et le SEIGNEUR se repentit du mal qu’il avait prononcé contre eux ? Nous
apporterions ainsi un grand mal contre nos âmes.
20 Il y eut
aussi un homme qui prophétisait au nom du SEIGNEUR Urijah (Urie), le fils de
Shemaiah (Shémaja), de Kirjathjearim, lequeI prophétisa contre cette ville et
contre ce pays, selon toutes les paroles de Jeremiah (Jérémie).
21 Et lorsque
Jehoiakim, le roi, avec tous ses puissants hommes et tous les princes,
entendirent ses paroles, le roi voulut le faire mourir ; mais Urijah l’apprit,
il eu peur, et s’enfuit et alla en Égypte.
22 Et le roi
Jehoiakim envoya des hommes en Égypte, savoir Elnathan, le fils
d’Achbor, et quelques hommes avec lui, en Égypte ;
23 Et ils
retirèrent d’Égypte Urijah, et l’amenèrent au roi Jehoiakim, qui le frappa avec
l’épée et jeta son cadavre dans les tombes du menu peuple.
24 Cependant la
main d’Ahikam, le fils de Shaphan, fut avec Jeremiah (Jérémie), afin qu’il ne
soit pas livré en la main du peuple pour le faire mourir.
Jeremiah
(Jérémie) 27
1 Au
commencement du règne de Jehoiakim, le fils de Josiah, roi de Judah, cette
parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
2 Ainsi me dit
le SEIGNEUR : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou ;
3 Et envoie-les
au roi d’Edom, et au roi de Moab, et au roi des enfants d’Ammon, et au roi de
Tyre (Tyr), et au roi de Sidon, par la main de messagers qui viennent à
Jérusalem, vers Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah.
4 Et
commande-leur de dire à leurs maîtres : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le
Dieu d’Israël : Vous direz ainsi à vos maîtres :
5 J’ai fait la
terre, l’homme et la bête qui sont sur la terre, par ma grande puissance
et par mon bras étendu ; et je l’ai donnée à qui bon me semble.
6 Et maintenant,
j’ai livré tous ces pays entre la main de Nebuchadnezzar, le roi de Babylone,
mon serviteur ; et je lui ai aussi donné les bêtes des champs, pour le servir.
7 Et toutes les
nations le serviront et son fils, et le fils de son fils, jusqu’à ce que vienne
le temps de son pays aussi, et que beaucoup de nations et de grands rois
l’asservissent.
8 Et il arrivera
que la nation ou le royaume qui ne s’asservira pas à ce même Nebuchadnezzar,
roi de Babylone, et qui ne voudra pas mettre son cou au joug du roi de
Babylone, je punirai cette nation-là, dit le SEIGNEUR, par l’épée, par la
famine et par la pestilence, jusqu’à ce que je les aie consumés par sa main.
9 C’est pourquoi
vous, n’écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos rêveurs, ni vos
pronostiqueurs, ni vos sorciers qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas
le roi de Babylone.
10 Car ils vous
prophétisent le mensonge, pour pour vous ôter loin de votre pays, et afin que
je vous en chasse et que vous périssiez.
11 Mais les
nations qui mettront leur cou sous le joug du roi de Babylone et le serviront,
celles-là je les laisserai dans leur pays, dit le SEIGNEUR, et elles le
cultiveront et y demeureront.
12 Je parlai
aussi à Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, selon toutes ces paroles, disant :
Soumettez-vous vos cous sous le joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et
son peuple, et vous vivrez.
13 Pourquoi
mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la
pestilence, comme le SEIGNEUR a parlé au sujet de la nation qui ne servirait
pas le roi de Babylone ?
14 C’est
pourquoi n’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous parlent, disant :
Vous ne servirez pas le roi de Babylone : car ils vous prophétisent le
mensonge.
15 Car je ne les
ai pas envoyés, dit le SEIGNEUR, et ils prophétisent un mensonge en mon nom,
afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous
prophétisent.
16 Je parlai
aussi aux prêtres et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR :
N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, disant :
Voici, les ustensiles de la maison du SEIGNEUR seront bientôt rapportés de
Babylone : car ils vous prophétisent un mensonge.
17 Ne les
écoutez pas ; servez le roi de Babylone et vous vivrez ; pourquoi cette ville
deviendrait-elle dévastée ?
18 Mais s’ils sont
prophètes et si la parole du SEIGNEUR est avec eux, qu’ils intercèdent
maintenant auprès du SEIGNEUR des armées afin que les ustensiles qui sont
restés dans la maison du SEIGNEUR et dans la maison du roi de Judah et à
Jérusalem, n’aillent pas à Babylone.
19 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, au sujet des colonnes, et au sujet de la mer, et au
sujet des socles, et au sujet du reste des ustensiles qui sont restés dans
cette ville,
20 Lesquels
Nebuchadnezzar, roi de Babylone, n’a pas pris quand il a emmené captif de
Jérusalem à Babylone Jeconiah (Jéchonias), le fils de Jehoiakim, roi de Judah,
ainsi que tous les nobles de Judah et de Jérusalem ;
21 Oui, ainsi
dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui
restent dans la maison du SEIGNEUR, et dans la maison du roi de
Judah, et à Jérusalem :
22 Ils seront
emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les visiterai, dit
le SEIGNEUR, puis, je les ferai remonter, et revenir en ce lieu.
Jeremiah
(Jérémie) 28
1 Il arriva
aussi, en cette même année, au commencement du règne de Zedekiah (Sédécias)
(Sédécias), roi de Judah, en la quatrième année, et au cinquième mois, que
Hananiah, le fils d’Azur, le prophète qui était de Gibeon (Gabaon),
me parla dans la maison du SEIGNEUR, en la présence des prêtres et de tout le
peuple, disant :
2 Ainsi parle
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, disant : J’ai brisé le joug du roi de
Babylone.
3 Dans deux ans
accomplis je ferai rapporter en ce lieu tous les ustensiles de la maison du
SEIGNEUR que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a emportés à
Babylone.
4 Et je ferai
revenir dans ce lieu, Jeconiah, le fils de Jehoiakim, roi de Juda, et tous les
captifs de Judah qui sont allés à Babylone dit le SEIGNEUR ; car je briserai le
joug du roi de Babylone.
5 Alors Jeremiah
(Jérémie), le prophète, parla à Hananiah, le prophète, en présence des prêtres
et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison du SEIGNEUR.
6 Et Jeremiah
(Jérémie), le prophète, dit : Amen, qu’ainsi fasse le SEIGNEUR ; que le
SEIGNEUR accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir
en ce lieu les ustensiles de la maison du SEIGNEUR, ainsi que tous ceux qui ont
été emmenés captifs à Babylone.
7 Toutefois,
entend maintenant cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles
de tout le peuple
8 Les prophètes
qui ont été avant moi et avant toi, depuis, longtemps, ont prophétisé contre
beaucoup de pays et contre de grands royaumes, la guerre, et l’affliction, et
la pestilence.
9 Le prophète qui
prophétise la paix, quand la parole de ce prophète s’accomplira, alors on
saura que le SEIGNEUR l’a véritablement envoyé.
10 Alors
Hananiah, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jeremiah (Jérémie), le
prophète, et le brisa.
11 Puis Hananiah
parla en présence de tout le peuple, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : Ainsi
briserai-je en l’espace de deux années accomplies, le joug de Nebuchadnezzar,
roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jeremiah (Jérémie),
le prophète, s’en alla son chemin.
12 Puis la
parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, après que
Hananiah, le prophète, eut brisé le joug de dessus le cou de Jeremiah
(Jérémie), le prophète, disant :
13 Va et parle à
Hananiah, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : Tu as brisé les jougs de bois ;
mais, tu feras pour eux des jougs de fer.
14 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : J’ai mis un joug de fer sur le cou
de toutes ces nations, afin qu’elles servent Nebuchadnezzar, roi de Babylone,
et elles le serviront, et même je lui ai donné les bêtes des champs.
15 Puis le
prophète Jeremiah (Jérémie), dit à Hananiah, le prophète : Écoute maintenant
Hananiah, le SEIGNEUR ne t’a pas envoyé ; mais tu as fait que ce peuple a mis
sa confiance dans le mensonge.
16 C’est
pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je te retirerai de la face de la terre
; tu mourras cette année, parce que tu as enseigné la révolte contre le
SEIGNEUR.
17 Et Hananiah,
le prophète, mourut cette année-là, au septième mois.
Jeremiah
(Jérémie) 29
1 Or ce sont ici
les paroles de la lettre que Jeremiah (Jérémie) le prophète, envoya de
Jérusalem au reste des anciens qui avaient été emmenés captifs, et aux prêtres,
aux prophètes et à tout le peuple, que Nebuchadnezzar avait emmenés en captivité
de Jérusalem à Babylone,
2 (Après que
Jeconiah, le roi, ainsi que la reine, et les eunuques, les princes de Judah et
de Jérusalem, les charpentiers et les forgerons, étaient partis de Jérusalem).
3 Par la
main d’Elasah, le fils de Shaphan, et Gemariah (Guémaria), fils de Hilkiah,
(lesquels Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, envoyait à Babylone, vers
Nebuchadnezzar, roi de Babylone), disant :
4 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, à tous ceux qui sont emmenés captifs,
que j’ai fait emmener de Jérusalem à Babylone :
5 Bâtissez des
maisons, et et demeurez-y ; et plantez des jardins, et mangez-en les fruits ;
6 Prenez des
femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils
et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des
filles ; ; afin que vous vous multipliez là, et ne diminuez pas.
7Et cherchez la
paix de la ville dans laquelle je vous ai transportés captifs, et priez le
SEIGNEUR pour elle ; car dans sa paix vous aurez la paix.
8 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Que vos prophètes et vos devins qui sont
parmi vous ne vous trompent pas, et n’écoutez pas vos rêves que vous suscitez à
rêver.
9 Car ils vous
prophétisent faussement en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, dit le SEIGNEUR.
10 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : Lorsque soixante-dix ans seront accomplis à Babylone, je vous
visiterai, et j’accomplirai ma bonne parole envers vous, en vous faisant
retourner en ce lieu.
11 Car je
connais les pensées que je pense pour vous, dit le SEIGNEUR, pensées de paix et
non de mal, pour vous donner une issue attendue.
12 Alors vous
m’appèlerez, et vous partirez ; vous me prierez, et je vous écouterai.
13Et vous me
chercherez, et vous me trouverez ; car vous m’aurez recherché de tout
votre cœur.
14 Je me ferai
trouver de vous, dit le SEIGNEUR, et je renverrai vos captifs, et je vous
rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai chassés,
dit le SEIGNEUR, et je vous ferai revenir au lieu d’où je vous ai transportés
captifs.
15 Cependant si
vous dites : Le SEIGNEUR nous a suscité des prophètes à Babylone ;
16 Sachez qu’ainsi
dit le SEIGNEUR du roi qui est assis sur le trône de David, et de tout le
peuple qui demeure en cette ville, et de vos frères qui ne sont pas
allés avec vous en captivité,
17 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Voici, je m’en vais envoyer sur eux, l’épée, la famine et
la pestilence, et je les ferai devenir comme ces figues infâmes, qu’on ne peut
manger tant elles sont si mauvaises.
18 Et je les
persécuterai avec l’épée, la famine et la pestilence ; et je les livrerai pour
être déplacés vers tous les royaumes de la terre, et pour être une
malédiction, et un étonnement, et un sifflement et un reproche parmi toutes les
nations où je les aurai chassés ;
19 Parce qu’ils
n’ont pas écouté mes paroles, dit le SEIGNEUR, que je leur ai envoyé mes
serviteurs, les prophètes, en me levant tôt et les envoyant ; mais vous
ne vouliez pas entendre, dit le SEIGNEUR.
20 Entendez donc
la parole du SEIGNEUR, vous tous, de la captivité, que j’ai envoyés de
Jérusalem à Babylone.
21 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, sur Ahab, le fils de Kolaiah, et sur
Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), le fils de Maaseiah, qui vous prophétisent le
mensonge en mon nom : Voici, je m’en vais les livrer en la main de
Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et il les tuera devant vos yeux.
22 Et on prendra
d’eux une malédiction, parmi toute la captivité de Judah qui sont à
Babylone, disant : (Que) Le SEIGNEUR te fasse comme Zedekiah (Sédécias) et
Ahab, que le roi de Babylone a fait grillés au feu :
23 Parce qu’ils
ont commis l’infamie en Israël, et ont commis adultère avec les femmes de leurs
voisins, et ont dit en mon nom des paroles mensongères que je ne leur avais pas
commandées ; et je le sais, et j’en suis un témoin, dit le
SEIGNEUR.
24 Et parle
aussi à Shemaiah, le Nehelamite, disant :
25 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, disant : Parce que tu as envoyé en ton
nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, et à Zephaniah
(Sophonie), fils de Maaseiah, le prêtre, et à tous les prêtres, disant
:
26 Le SEIGNEUR
t’a établi prêtre à la place de Jehoiada (Jéhojada), le prêtre, afin que vous
soyez officiers dans la maison du SEIGNEUR,, sur tout homme qui est fou,
et qui se fait prophète, pour que tu le mettes en prison et aux fers.
27 Et
maintenant, pourquoi n’as-tu pas repris Jeremiah (Jérémie) d’Anathoth, qui se
fait prophète envers vous ?
28 Car à cause
de cela il a envoyé vers nous, à Babylone, disant : Cette captivité sera
longue ; bâtissez-vous des maisons, et demeurez dedans ; et plantez des
jardins, et mangez-en les fruits.
29 Et Zephaniah
(Sophonie), le prêtre lut cette lettre aux oreilles de Jeremiah (Jérémie), le
prophète.
30 Et la parole
du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
31 Envoie à tous
ceux de la captivité, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : au sujet de Shemaiah le
Nehelamite : Parce que ce Shemaiah vous a prophétisé, quoique je ne l’aie pas
envoyé, et qu’il vous a fait vous confier dans le mensonge ;
32 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je punirai Shemaiah le Nehelamite, et
sa semence ; il n’aura pas un homme qui demeure parmi ce peuple ; et il ne
contemplera pas le bien que je vais faire à mon peuple, dit le SEIGNEUR, parce
qu’il a rnseigné la rébellion contre le SEIGNEUR.
Jeremiah
(Jérémie) 30
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) du SEIGNEUR, disant :
2 Ainsia parle
SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : Tu écriras, toi, toutes les paroles que je t’ai
dites dans un livre.
3 Car voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, où je ramènerai la captivité de mon peuple
Israël et Judah, dit le SEIGNEUR ; et je les ferai retourner dans le pays que
j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.
4 Et ce sont
ici les paroles que le SEIGNEUR a dites au sujet d’Israël et au sujet de Judah
;
5 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : Nous avons entendu une voix d’angoisse ; et de frayeur, ry non
pas de paix.
6 Informez-vous
maintenant, et voyez si un homme enfante ? Pourquoi vois-je tout homme ses
mains sur ses reins, comme une femme en travail ? Et pourquoi tous les
visages sont-ils devenus pâles ?
7 Hélas ! Car
cette journée est grande, de sorte qu’il n’y en a pas de
semblable ; c’est même le temps de détresse pour Jacob ; mais il en
sera délivré.
8 Car il
arrivera en ce jour-là, dit le SEIGNEUR des armées, que je briserai son joug de
dessus ton cou, et je romprai tes liens ; et les étrangers ne se serviront plus
de lui.
9 Mais ils
serviront le SEIGNEUR leur Dieu et David leur roi, lequel je leur susciterai.
10 C’est
pourquoi, ne crains pas, ô mon serviteur Jacob, dit le SEIGNEUR ; ne sois pas
non plus consterné, ô Israël : car voici, je te sauverai du pays
lointain et ta semence du pays de leur captivité ; et Jacob retournera, et sera
en repos et tranquille et personne ne lui fera peur.
11 Car je suis
avec toi, dit le SEIGNEUR, pour te sauver, et même je te consumerai entièrement
toutes les nations où je t’ai dispersé ; mais je ne te consumerai pas
entièrement ; mais je te corrigerai avec mesure ; cependant je ne te laisserai
pas impuni.
12 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : Ta blessure est incurable, et ta plaie est sérieuse.
13 Il n’y a personne
qui pour plaider ta cause, qui puisse te bander ; tu n’as aucun remède de
guérison.
14 Tous tes
amoureux t’ont oubliée ; ils ne te cherchent pas ; car je t’ai blessée comme
blesse un ennemi, comme d’un châtiment d’un homme cruel,, à cause de la
multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus.
15 Pourquoi
cries-tu pour ton affliction ? Ta douleur est incurable à cause de la
multitude de ton iniquité : je t’ai fait ces choses parce que tes péchés
se sont accrus.
16 C’est
pourquoi tous ceux qui te dévorent seront dévorés, et tous tes adversaires,
chacun d’eux, s’en iront en captivité ; et ceux qui te saccageront seront
saccagés, et tous ceux qui te pillent je les livrerai au pillage.
17 Mais je te
rétablirai ta santé et je te guérirai de tes blessures,, dit le SEIGNEUR ;
parce qu’ils t’ont appelée, une Rejetée, disant : c’est Sion, dont
personne ne recherche.
18 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Voici je men vais ramener les captifs des tentes de Jacob, et ferai
miséricorde sur ses demeures ; et la ville sera bâtie sur son propre monceau de
ruines, et le palais rétabli comme il doit être..
19 Et il sortira
d’eux remerciement et la voix de ceux qui sont heureux ; et je les
multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; je les glorifierai aussi, et ils
ne seront pas rendus petits.
20 Leurs enfants
aussi seront comme autrefois, et sa congrégation sera affermie devant moi, et
je punirai tous ceux qui l’oppriment.
21 Et leurs
notables seront de lui, et leur gouverneur sera issu du milieu de lui ; et je
le ferai approcher, et il viendra vers moi ; car qui est celui qui ait
engâgé son cœur à venir vers moi ? dit le SEIGNEUR.
22 Et vous serez
mon peuple, et je serai votre Dieu.
23 Voici, le
tourbillon du SEIGNEUR, sort avec fureur, un continuel tourbillon ; il tombera
avec douleur sur la tête des méchants.
24 L’ardent
courroux du SEIGNEUR ne retournera pas, jusqu’à ce qu’il ait exécuté et
accompli les desseins de son cœur. Vous comprendrez ceci dans les derniers
jours.
Jeremiah
(Jérémie) 31
1 En ce
temps-là, dit le SEIGNEUR, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël ;
et ils seront mon peuple.
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Le peuple qui avait échappé à l’épée, a trouvé grâce dans le
désert ; c’est-à-dire Israël lorsque je vais lui donner du repos.
3 Le SEIGNEUR
m’est apparu jadis, disant : Oui, je t’ai aimée d’un amour éternel,
c’est pourquoi je t’ai attirée avec ma bonté compatissante.
4 Je te bâtirai
encore et tu seras bâtie, ô vierge d’Israël : tu seras de nouveau parée encore
de tes tambourins, et tu sortiras au milieu des danses de ceux qui sont
heureux.
5 Tu planteras
encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les planteurs planteront, et les
mangeront comme des choses ordinaires.
6 Car il y aura
un jour auquel les sentinelles crieront, sur le mont Ephraim (Éphraïm) :
Levez-vous, et montons à Sion vers le SEIGNEUR, notre Dieu.
7 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : Chantez avec joie pour Jacob, et criez parmi la principale des
nations ; publiez, louez, et dites : Ô SEIGNEUR, sauve ton peuple, le reste
d’Israël
8 Voici, je m’en
vais les faire venir du pays du Nord, et je les rassemblerai des confins de la
terre, et parmi eux [sont] l’aveugle et le boiteux, la femme enceinte et
celle qui enfante ; une grande compagnie retournera ici
9 Ils viendront
avec pleurs et supplications ; je les conduirai, je les ferai marcher près des
torrents d’eaux, par un droit chemin où ils ne trébucheront pas ; car je suis
un père pour Israël, et Ephraim (Éphraïm) est mon premier-né.
10 Ô vous
nations, entendez la parole du SEIGNEUR ; et déclarez-la dans les îles
lointaines, et dites : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le
gardera comme un berger garde son troupeau.
11 Car le
SEIGNEUR a racheté Jacob, et l’a rançonné de la main de celui qui était plus
fort que lui.
12 C’est
pourquoi ils viendront, et chanteront sur les hauteurs de Sion, et afflueront
vers la bonté du SEIGNEUR, au blé, et au vin, et à l’huile, et vers les petits
du gros et du menu bétail ; et leur âme sera comme un jardin arrosé, et ils ne
seront plus jamais tristes.
13 Alors la
vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes hommes et les anciens ensemble,
car je changerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et je les ferai se
réjouir après leur tristesse.
14 Et je
rassasierai de graisse l’âme des prêtres, et mon peuple sera satisfait de ma
bonté, dit le SEIGNEUR.
15 Ainsi dit le
SEIGNEUR : On a entendu dans Ramah des cris, des lamentations, des pleurs amers
; Rachel pleurant ses enfants ; elle a refusé d’être consolée au sujet de ses
enfants, parce qu’ils ne sont plus.
16 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux [de verser] des larmes ; car
ton œuvre sera récompensée, dit le SEIGNEUR ; et ils reviendront du pays de
l’ennemi.
17Et il y a
espoir pour ta fin, dit le SEIGNEUR ; tes enfants reviendront dans leur
territoire.
18 J’ai très
bien entendu Ephraim (Éphraïm) se plaignant ainsi :Tu m’as châtié, et
j’ai été châtié comme un taureau non accoutumé au joug ; fais-moi me
retourner, et je retournerai ; car tu es le SEIGNEUR, mon Dieu !
19
Certes, après
m’être détourné, je me repentis, et
après cela, j’ai été instruit, j’ai
frappé
sur ma cuisse ; j’ai été honteux, oui, même confus, parce que j’ai porté
l’opprobre de ma jeunesse.
20 Ephraim
(Éphraïm) est-il mon cher fils ? est-il, un enfant plaisant ? Car
depuis que j’ai parlé contre lui, je me souviens encore de lui expressément ;
c’est pourquoi mes entrailles sont émues à cause de lui ; je lui ferai
certainement miséricorde, dit le SEIGNEUR.
21 Dresse-toi
des indices, fais-toi des monceaux de pierres place ton cœur vers la
grande route, c’est-à-dire le chemin par lequel tu es venu.
Retourne, ô vierge d’Israël, retourne à tes villes.
22 Jusqu’à quand
iras-tu ça et là, ô toi fille apostate ? Car le SEIGNEUR a créé une chose
nouvelle sur la terre : Une femme environnera un homme.
23 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : On dira encore cette parole dans le
pays de Judah et dans ses villes, quand je ramènerai leurs captifs : Le
SEIGNEUR te bénisse, ô habitation de justice, et montagne de sainteté.
24 Et là
demeureront en Judah, elle même, et dans toutes ses villes ensemble, les
laboureurs et ceux qui marchent avec les troupeaux.
25 Car j’ai
rassasié l’âme lassée, et j’ai rempli toute âme triste.
26 Là-dessus je
me suis réveillé, et j’ai contemplé ; et mon sommeil m’a été doux.
27 Voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, que j’ensemencerai la maison d’Israël et la
maison de Judah d’une semence d’homme et d’une semence de bête.
28 Et il
arrivera que comme j’ai veillé sur eux pour arracher et pour démolir, et
pour renverser et pour détruire, et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur
eux pour bâtir et pour planter, dit le SEIGNEUR.
29 En ces
jours-là on ne dira plus : Les pères ont mangé du raisin aigre, et les dents
des enfants en sont agacées.
30 Mais chacun
mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera du raisin aigre, ses dents en
seront agacées.
31 Voici les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, que je traiterai une nouvelle alliance avec la
maison d’Israël et avec la maison de Judah ;
32 Non selon
l’alliance que je traitai avec leurs pères, au jour que je les pris par
la main pour les faire sortir du pays d’Égypte, mon alliance qu’ils ont rompue,
toutefois j’avais été pour eux un mari, dit le SEIGNEUR ;
33 Mais celle-ci
sera l’alliance que je traiterai avec la maison d’Israël, après ces
jours-là, dit le SEIGNEUR : Je mettrai ma loi au-dedans d’eux, et je l’écrirai
dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
34 Et ils
n’enseigneront plus chacun son voisin, et chacun son frère, en disant :
Connaissez Le SEIGNEUR : car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit
d’entre eux jusqu’au plus grand, dit le SEIGNEUR ; car je pardonnerai leur
iniquité, et je ne me souviendrai jamais plus de leur péché.
35 Ainsi dit le
SEIGNEUR, qui donne le soleil pour être la lumière du jour, et les
règlements de la lune et ;es étoiles [pour être] la lumière de la nuit ; qui
fend la mer, lorsque ses flots grondent ; Le SEIGNEUR des armées est son
nom.
36 Si ces
règlements disparaissent devant moi, dit le SEIGNEUR, alors la semence
d’Israël aussi cessera d’être une nation devant moi pour toujours.
37 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Si le ciel en haut peut être mesurés, et les fondements de la terre
en bas sondés, aussi rejetterai-je toute la semence d’Israël à cause de tout ce
qu’ils ont fait, dit le SEIGNEUR.
38 Voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, où la ville sera rebâtie au SEIGNEUR, depuis
la tour de Hananeel jusqu’à la porte du coin.
39 Et le cordeau
à mesurer sortira encore vis-à-vis d’elle sur la colline de Gareb, et fera le
tour vers Goath.
40 Et toute la
vallée des cadavres et de la cendre, et tous les champs jusqu’au torrent du
Kidron (Cédron), jusqu’au coin de la porte des chevaux, du côté Est, seront saints
au SEIGNEUR, elle ne sera plus jamais ravagée ni renversée.
Jeremiah
(Jérémie) 32
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, en la dixième année de
Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, laquelle était la dix-huitième année
de Nebuhcadrezzar.
2 L’armée du roi
de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jeremiah (Jérémie), le prophète,
était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi
de Judah.
3 Car Zedekiah
(Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, l’avait fait enfermer, disant : Pourquoi
prophétises-tu, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais livrer cette
ville en la main du roi de Babylone, et il la prendra ;
4 Et Zedekiah
(Sédécias), roi de Judah, n’échappera pas de la main des Chaldéens ; mais il
sera certainement livré en la main du roi de Babylone, et il lui parlera en
personne, et ses yeux contempleront ses yeux ;
5 Et il conduira
Zedekiah (Sédécias) à Babylone, et il sera là jusqu’à ce que je le visite, dit
le SEIGNEUR. Quand vous combattrez contre les Chaldéens, vous ne prospérerez
pas.
6 Et Jeremiah
(Jérémie) dit la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
7 Voici
Hanameel, le fils de Shallum, ton oncle, viendra vers toi disant : Achète mon
champ qui est à Anathoth ; car tu as le droit de rachat pour l’acquérir.
8 Et Hanameel,
le fils de mon oncle, vint vers moi, dans la cour de la prison, selon la parole
du SEIGNEUR, et il me dit : Achète, je te prie, mon champ qui est à
Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d’héritage et de rachat ;
achète-le. Je sus alors que c’était la parole du SEIGNEUR.
9 Et j’achetai
de Hanameel, le fils de mon oncle, le champ qui était à Anathoth, et je
lui pesai l’argent : c’est-à-dire dix-sept shekels d’argent.
10 Puis je
souscrivis l’attestation, et la scellai, et je pris des témoins et pesai
l’argent dans la balance.
11 Ainsi je pris
l’attestation, tant celle qui était sellée selon la loi et les
coutumes, et celle qui était ouverte.
12 Et je remis
l’attestation d’acquisition à Baruch le fils de Neriah, le fils de Maaseiah,
sous les yeux de Hanameel, le fils de mon oncle, et en présence des témoins
qui avaient souscrit la lettre d’acquisition, devant tous les Juifs qui étaient
assis dans la cour de la prison.
13 Et je
chargeai Baruch, en leur présence, disant :
14 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Prends ces attestations, cette
attestation d’acquisition, celle qui est scellée et celle qui est ouverte et
mets-les dans un vase de terre, afin qu’ils puissent se conserver beaucoup de
jours.
15 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : On possédera de nouveau des maisons,
des champs et des vignes dans ce pays.
16 Et après
avoir donné à Baruch, le fils de Neriah, l’attestation d’acquisition, je priai
au SEIGNEUR, disant :
17 Ah ! Seigneur
DIEU, voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance et par ton
bras étendu et il n’y a rien qui te soit trop difficile..
18 Tu montres ta
bonté compatissante à des milliers, et tu rétribues l’iniquité des pères
dans le sein de leurs enfants après eux. Le Grand, le Puissant Dieu, le
SEIGNEUR des armées est son nom,
19 Grand en
conseil et puissant en exploits ; car tes yeux sont ouverts sur tous les
chemins des fils des hommes, pour rendre à chacun selon ses chemins et selon le
fruit de ses actes ;
20 Lesquels [tu]
as fait des signes et des prodiges au pays d’Égypte, jusqu’à ce jour, et en
Israël et parmi les autres hommes, et tu t’es autres tel qu’il
est aujourd’hui.
21 Et tu as fait
sortir ton peuple Israël du pays d’Égypte, avec des signes et avec des prodiges
et avec une main forte et avec un bras étendu, et avec une grande terreur.
22 Et tu leur as
donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays
découlant de lait et de miel ;
23 Et ils
vinrent et l’ont possédé ; mais ils n’ont pas obéi à ta voix, et n’ont pas
marché dans ta loi ; ils n’ont rien fait de tout ce que tu leur avais commandé
de faire : c’est pourquoi tu as fait venir sur eux tout ce mal :
24 Voici, les
monticules, ils sont venus contre la ville pour la prendre, et la ville est
livrée en la main des Chaldéens qui combattent contre elle, à cause de l’épée,
de la famine et de la pestilence : et ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu
le vois.
25 Et toi ô
Seigneur DIEU, tu m’as dit : Achète-toi ce champ à prix d’argent et prends des
témoins ; car la ville est livrée en la main des Chaldéens.
26 Et la parole
du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
27 Voici, je suis
le SEIGNEUR, le Dieu de toute chair ; y a-t-il quelque chose trop difficile
pour moi ?
28 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Voici je vais livrer cette ville en la main
des Chaldéens, et en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et il la
prendra.
29 Et les
Chaldéens qui combattent contre cette ville, entreront, et mettront le feu à
cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les toits desquelles ils
ont offert de l’encens à Baal et verser des offrandes liquides à d’autres
dieux, pour me provoquer au courroux.
30 Car les
enfants d’Israël et les enfants de Judah n’ont fait depuis leur jeunesse, que
ce qui est mal devant moi ; car les enfants d’Israël n’ont fait que me
provoquer au courroux par l’œuvre de leurs mains, dit le SEIGNEUR.
31 Car cette
ville m’a été comme une provocation de mon courroux à ma fureur, depuis
le jour qu’ils l’ont bâtie jusqu’à ce jour, afin que je l’ôte de devant ma face
;
32 À cause de
tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Judah ont fait pour me
provoquer au courroux, eux, leurs rois, leurs princes, et leurs prêtres et
leurs prophètes, les hommes de Judah et les habitants de Jérusalem.
33 Ils m’ont tourné
le dos et non le visage. quand je les ai enseignés me levant tôt et les
enseignant, cependant ils n’ont pas écouté pour recevoir instruction.
34 Mais ils ont
mis leurs abominations dans la maison qui est appelée par mon nom, pour la
souiller.
35 Et ils ont
bâti les hauts lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom,
pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloch, ce que
je ne leur avais pas commandé, ni n’était jamais venu à ma pensée, qu’ils
fassent cette abomination, pour faire pécher Judah.
36 Et
maintenant, à cause de cela, ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, au sujet
de cette ville dont vous dites qu’elle va être livrée en la main du roi de
Babylone, par l’épée, par la famine et par la pestilence
37 Voici, je les
rassemblerai de tous les pays où je les aurai chassés dans mon courroux, et
dans ma fureur, et dans une grande violence ; et je les ferai revenir en ce
lieu, et y demeur er en sûreté.
38 Alors ils
seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
39 Et je leur
donnerai un seul cœur et un seul chemin, afin qu’ils me craignent à toujours,
pour leur bien et [pour celui] de leurs enfants après eux.
40 Et je
traiterai avec eux une alliance éternelle ; je ne me retirerai plus d’eux,
[c’est-à-dire] que je ne me retirerai plus d’eux pour leur faire du bien, et je
mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu’ils ne se retirent pas de moi.
41 Oui, je me
réjouirai en eux pour leur faire du bien ; et je les planterai solidement dans
ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.
42 Car ainsi dit
le SEIGNEUR :Comme j’ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, je ferai
aussi venir sur eux tout le bien que je leur ai promis.
43 Et l’on
achètera des champs dans ce pays dont vous dites : C’est une désolation,
sans homme ni bête ; il est livré en la main des Chaldéens.
44 On achètera
des champs à prix d’argent, on en souscrira les évidences, et on les
scellera, et on prendra des témoins,, dans le pays de Benjamin et aux environs
de Jérusalem, dans les villes de Judah, dans les villes des montagnes et, dans
les villes de la vallée et dans les villes du Sud ; car je ferai revenir leurs
captifs, dit le SEIGNEUR.
Jeremiah
(Jérémie) 33
1 Et la parole
du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie) une seconde fois, quand il était
encore enfermé dans la cour de la prison, disant :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : son créateur, le SEIGNEUR qui l’a formé pour l’établir ; le SEIGNEUR
est son nom :
3 Appelle-moi,
et je te répondrai, et je te montrerai de grandes et puissantes choses que tu
ne connais pas.
4 Car ainsi dit
le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, au sujet des maisons de cette ville et des
maisons des rois de Judah, qui sont renversées par les monticules et par
l’épée,
5 Ils sont venus
pour combattre les Chaldéens, mais c’est pour les remplir des cadavres des
hommes que j’ai frappés dans mon courroux et dans ma fureur, et pour toute la
malice desquels j’ai caché mon visage de cette ville :
6 Voici, je leur
donnerai santé et guérison ; je les guérirai, je leur révèlerai l’abondance de
paix et de vérité ;
7 Et je ferai
retourner les captifs de Judah et les captifs d’Israël, et je les rebâtirai
comme au commencement.
8 Et je les
nettoierai de toute leur iniquité par laquelle contre moi ; et je pardonnerai
toutes les iniquités par lesquelles ils ont péché et par lesquelles ils ont
transgressé contre moi.
9 Et ce sera
pour moi un nom de joie, une louange et un honneur devant toutes les nations de
la terre, qui entendront tout le bien que je leur fais, et seront effrayées et
trembleront pour tout le bien être et pour toute la prospérité, que je lui
procure.
10 Ainsi dit le
SEIGNEUR : De nouveau on entendra dans ce lieu dont vous dites : Il sera ravagé
sans homme, ni bête, et même dans les villes de Judah et dans les rues
de Jérusalem, qui sont désertées, sans hommes, et sans habitant et sans bête,
11 La voix de
joie et la voix de la réjouissance, la voix de l’époux et la voix de l’épouse,
la voix de ceux qui diront : Louez le SEIGNEUR des armées : Car le SEIGNEUR est
bon, car sa miséricorde demeure à toujours ; et de ceux qui le
sacrifice de louange à la maison du SEIGNEUR. Car je ferai revenir les captifs
du pays, comme au commencement, dit le SEIGNEUR.
12 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : De nouveau dans ce lieu qui est ravagé, sans homme ni
bête, et dans toutes ses villes, il y aura une habitation pour les bergers, y
faisant reposer leurs troupeaux.
13 Dans les
villes des montagnes, dans les villes de la vallée, dans les villes du Sud, et
dans le pays de Benjamin, et dans les environs de Jérusalem et dans les villes
de Judah, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les
compte, dit le SEIGNEUR.
14 Voici, les
jours viennent, dit le SEIGNEUR, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai
promise à la maison d’Israël et à la la maison de Judah.
15 En ces jours
et à ce moment-là, je ferai germer à David la Branche de droiture, qui
exécutera jugement et droiture dans le pays.
16 En ces
jours-là Judah sera sauvé, et Jérusalem demeurera en sécurité, et c’est le
nom par lequel elle sera appelée : Le SEIGNEUR notre droiture.
17 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : David ne manquera jamais d’avoir un homme assis sur le
trône de la maison d’Israël ;
18 Et les
prêtres lévites ne manqueront jamais [d’avoir] devant moi d’un homme offrant
des offrandes consumées, et faisant fumer des offrandes de farine, et faisant
des sacrifices continuellement.
19 Et la parole
du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
20 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec
la nuit, er qu’il n’y ait plus de jour et de nuit en leur temps,
21 Alors aussi
mon alliance sera rompue avec David, mon serviteur, en sorte qu’il n’ait pas de
fils qui règne sur son trône, et les Lévites, les prêtres, mes assistants.
22 Comme
l’armée du ciel ne peut être comptée, ni le sable de la mer se mesurer,
ainsi je multiplierai la semence de David, mon serviteur, et les Lévites qui me
servent.
23 La parole du
SEIGNEUR vint encore à Jeremiah (Jérémie), disant
24 Ne
remarques-tu ce que ce peuple a parlé, en disant : Les deux familles que le
SEIGNEUR avait choisies, il les a même rejetées ? Ainsi ils ont méprisé mon
peuple, de sorte que devant eux ils ne seraient plus une nation.
25 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Si mon alliance ne demeure avec le jour et la nuit, et si je
n’ai pas établi les ordonnances du ciel et de la terre,
26 Alors je
rejetterai la semence de Jacob et de David, mon serviteur, afin qu’ainsi je
ne prenne plus de sa semence pour être dirigeants sur la semence
d’Abraham, d’Isaac et de Jacob :Car je ferai revenir leurs captifs, et je leur
ferai miséricorde.
Jeremiah
(Jérémie) 34
1 La parole du
SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), lorsque Nebuchadnezzar, roi de
Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sous sa
domination, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes
ses villes, disant :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : : Va, et parle à Zedekiah (Sédécias), roi de
Judah, et dis-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais livrer cette ville
en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu ;
3 Et toi, tu
n’échapperas pas à sa main ; car certainement tu seras pris, et tu seras livré
en sa main ; et tes yeux verront les yeux du roi de Babylone, et il te parlera
en personne, et tu iras à Babylone.
4 Toutefois,
entends la parole du SEIGNEUR, ô Zedekiah (Sédécias), roi de Judah : Ainsi dit
le SEIGNEUR : Tu ne mourras pas par l’épée..
5 Mais tu
mourras en paix, et comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les
rois précédents qui ont été avant toi, ainsi on en brûlera pour toi et on te
pleurera, en disant : Hélas, Le SEIGNEUR ! Car j’ai prononcé cette
parole, dit le SEIGNEUR.
6 Puis Jeremiah
(Jérémie), le prophète, dit toutes ces paroles à Zedekiah (Sédécias)
(Sédécias), roi de Judah, à Jérusalem.
7 Lorsque
l’armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les
villes de Judah qui restaient, contre Lachish et contre Azekah ; car ces villes
fortifiées restèrent d’entre les villes de Judah.
8 La parole qui
vint du SEIGNEUR à Jeremiah (Jérémie), après que le roi Zedekiah (Sédécias) eut
fait une alliance avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur
proclamer la liberté :
9 Que chacun
devait renvoyer libre son serviteur et chacun sa servante, hébreu ou hébraïque,
qu’aucun ne devait plus tenir en servitude à savoir son frère, un Juif.
10 Or quand tous
les princes et tout le peuple qui étaient entrés dans l’alliance entendirent
que chacun devait renvoyer libres son serviteur et chacun sa servante, qu’aucun
ne devait plus les tenir en servitude, alors ils obéirent et les
renvoyèrent.
11 Mais ensuite
ils changèrent d’avis, et firent revenir leurs serviteurs et leurs servantes,
qu’ils avaient renvoyés libres, et se les assujettirent comme serviteurs et
comme servantes.
12 C’est
pourquoi la parole du SEIGNEUR vint de à Jeremiah (Jérémie), en disant :
13 Ainsi dit le
SEIGNEUR : le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je
les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des serviteurs, en disant :
14 Au bout de
sept ans, vous renverrez chacun votre frère hébreu qui vous aura été vendu ;
quand il t’aura servi six ans, tu le renverras libre de chez toi. Mais vos
pères ne m’ont pas écouté et n’ont pas incliné leur oreille.
15 Et vous étiez
maintenant revenus, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en
proclamant la liberté, chacun à son voisin ; et vous aviez fait alliance devant
moi, dans la maison qui est appelée par mon nom.
16 Et vous étiez
maintenant revenus, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en
proclamant la liberté, chacun à son voisin ; et vous aviez fait alliance devant
moi, dans la maison qui est appelée par mon nom.
17 C’est
pourquoi ainsi a dit le SEIGNEUR : Vous ne m’avez pas écouté, pour proclamer la
liberté, chacun à son frère, et chacun à son voisin ; voici, je proclame, la
liberté contre vous dit le SEIGNEUR, à l’épée, à la pestilence et à la famine,
et je ferai que vous soyez déplacés dans tous les royaumes de la terre.
18 Et je
livrerai les hommes qui ont transgressé mon alliance, qui n’ont pas exécuté les
paroles de l’alliance qu’ils avaient faite devant moi, lorsqu’ils avaient coupé
le veau en deux et passé entre les deux moitiés,
19 Les princes
de Judah et les princes de Jérusalem, et les eunuques et les prêtres, et tout
le peuple du pays qui ont passé entre les moitiés du veau,
20 Je les
livrerai même en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent
leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes
de la terre.
21 Et je livrerai
Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, et ses princes, en la main de leurs ennemis
et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de l’armée du roi
de Babylone qui s’est retirée de vous.
22 Voici, je
vais donner commandement, dit le SEIGNEUR, et je les ferai retourner vers cette
ville ; et ils combattront contre elle, et la prendront, et la brûleront au feu
; et je ferai des villes de Judah une désolation, sans aucun habitant.
Jeremiah
(Jérémie) 35
1 La parole du
SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), aux jours de Jehoiakim, fils de Josiah,
roi de Judah, disant :
2 Va à la maison
des Rechabites, et parle-leur, et amène-les dans la maison du SEIGNEUR, dans
une des chambres, et donne-leur du vin à boire.
3 Je pris donc
Jaazania, le fils de Jeremiah (Jérémie), fils de Habaziniah, et ses frères, et
tous ses fils, et toute la maison des Rechabites ;
4 Et je les
amenai à la maison du SEIGNEUR, dans la chambre des fils de Hanan, le fils de
Igdaliah, un homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des princes,
qui était au-dessus de la chambre de Maaseiah, le fils de Shallum, garde
de la porte.
5 Et je mis
devant les fils de la maison des Rechabites des gobelets pleins de vin et des
coupes, et je leur dis : Buvez du vin.
6 Mais ils
dirent : Nous ne boirons pas de vin ; car Jonadab, le fils de Rechab, notre
père, nous a recommandé, disant : Vous ne boirez pas de vin, ni vous ni vos
fils, à toujours ;
7 Vous ne
bâtirez pas de maison ; vous ne sèmerez pas de semence ; vous ne planterez pas
de vigne, et vous n’en n’aurez aucune : mais vous demeurerez dans des
tentes, afin que vous viviez beaucoup de jours sur la terre où vous êtes
étrangers.
8 Nous avons
donc obéi à la voix de Jonadab le fils de Rechab, notre père, en tout ce qu’il
nous a commandé ; de ne pas boire de vin tous nos vies, ni nous, ni nos femmes,
ni nos fils, ni nos filles ;
9 Nous n’avons
pas bâti de maisons pour y demeurer, nous n’avons ni vignes, ni champs, ni
semailles,
10 Mais nous
sommes demeurés sous des tentes, et nous avons obéi, et fait selon tout ce que
nous a commandé Jonadab, notre père.
11 Mais il est
arrivé que lorsque Nebuchadnezzar, roi de Babylone, est monté contre le pays,
nous avons dit : Venez, et allons à Jérusalem, par crainte de l’armée des
Chaldéens et de l’armée des Syriens : et avons demeuré à Jérusalem.
12 Alors la
parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), disant :
13 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Va, et dis aux hommes de Judah, et aux
habitants de Jérusalem : Ne recevrez-vous pas instruction, pour écouter mes
paroles ? dit le SEIGNEUR.
14 Les paroles
de Jonadab le fils de Rechab (Récab), qu’il a commandé à ses fils de ne pas
boire de vin ont été accomplies ; car jusqu’à ce jour ils n’en ont pas bu, mais
ont obéi le commandement de leur père : Cependant moi, je vous ai parlé, me
levant de bonne heure et parlant ; mais vous ne m’avez pas écouté.
15 Je vous ai
envoyé tous mes serviteurs, les prophètes me levant de bonne heure et les
envoyant, disant : Retournez-vous chacun de votre mauvais chemin, et amendez
vos actions, et n’allez pas après d’autres dieux pour les servir ; et vous
demeurerez dans le pays que j’ai donné à vous et à vos pères ; mais vous n’avez
pas incliné votre oreille, et vous ne m’avez pas écouté.
16 Parce que les
fils de Jonadab, fils de Rechab, ont observé le commandement que leur père leur
avait commandé ; et ce peuple ne m’a pas écouté.
17 C’est
pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je
vais faire venir sur Judah et sur tous les habitants de Jérusalem tout le mal
que j’ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, et ils n’ont pas
entendu ; et je les ai appelés, mais ils n’ont pas répondu.
18 Et Jeremiah
(Jérémie) dit à la maison des Rechabites : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le
Dieu d’Israël : Parce que vous avez obéi au commandement de Jonadab, votre
père, et avez gardé tous ses préceptes et fait selon tout ce qu’il vous a
commandé ;
19 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, le fils
de Rechab, ne manquera jamais d’homme qui se tienne devant moi.
Jeremiah
(Jérémie) 36
1 Et il arriva,
en la quatrième année de Jehoiakim, le fils de Josiah, roi de Judah, que cette
parole vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, disant :
2 Prends un
rouleau de livre, et écris-y toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël
et contre Judah, et contre toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé,
depuis les jours de Josiah jusqu’à ce jour.
3 Peut-être que,
la maison de Judah entendra tout le mal que je projette de leur faire, afin que
chacun se détourne de son mauvais chemin, et que je pardonne leur iniquité et
leur péché.
4 Puis Jeremiah
(Jérémie) appela Baruch, fils de Neriah, et Baruch écrivit de la bouche de
Jeremiah (Jérémie), sur un rouleau de livre, toutes les paroles du SEIGNEUR,
qu’il lui avait dit.
5 Puis Jeremiah
(Jérémie) recommanda à Baruch, disant : Je suis enfermé ; je ne peux pas
aller à la maison du SEIGNEUR.
6 Toi donc,
vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit de ma bouche, les paroles
du SEIGNEUR aux oreilles du peuple, dans la maison du SEIGNEUR, le jour du
jeûne ; et tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Judah qui seront
venus de leurs villes.
7 Peut-être
présenteront-ils leur supplication devant Le SEIGNEUR, et retourneront-ils
chacun de son mauvais chemin : car grand est le courroux, et la fureur
que le SEIGNEUR a prononcé contre ce peuple.
8 Et Baruch, le
fils de Neriah, fit selon tout ce que Jeremiah (Jérémie), le prophète, lui
avait commandé, lisant dans le livre les paroles du SEIGNEUR, dans la maison du
SEIGNEUR.
9 Et il arriva
en la cinquième année de Jehoiakim, le fils de Josiah, roi de Judah, au
neuvième mois, qu’on publia un jeûne devant le SEIGNEUR, pour tout
le peuple à Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de
Judah à Jérusalem.
10 Alors Baruch
lut dans le livre les paroles de Jeremiah (Jérémie), dans la maison du
SEIGNEUR, dans la chambre de Gemariah, fils de Shaphan, le scribe, dans la cour
supérieure, à l’entrée de la porte neuve de la maison du SEIGNEUR, aux oreilles
de tout le peuple.
11 Quand Micah
(Michée), le fils de Guémaria, fils de Shaphan, entendit de ce livre toutes les
paroles du SEIGNEUR,
12 Il descendit
à la maison du roi, à la chambre du scribe, et voici, tous les princes étaient
assis là, savoir, Elishama, le scribe, et Delaiah, le fils de Shemaiah,
Elnathan, le fils d’Achbor, et Gemariah, le fils de Shaphan, et Zedekiah
(Sédécias), le fils de Hananiah, et tous les princes.
13 Et Micah
(Michée) leur déclara toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch
lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
14 C’est
pourquoi tous les princes envoyèrent Jehudi, le fils de Nethaniah, le fils de
Shelemiah, fils de Cushi, vers Baruch, disant : Prends en ta main le rouleau
dans lequel tu as lu aux oreilles du peuple, et viens. Baruch donc, le fils de
Neriah, prit le rouleau en sa main et vint vers eux.
15 Et ils lui
dirent : Assieds-toi maintenant, et lis-le à nos oreilles. Et Baruch le lut
à leurs oreilles.
16 Or il arriva,
lorsqu’ils entendirent toutes ces paroles, qu’ils furent effrayés entre eux, et
dirent à Baruch : Nous ne manquerons pas de rapporter au roi toutes ces
paroles.
17 Et ils
interrogèrent Baruch, disant : Dis-nous maintenant comment as-tu écrit toutes
ces paroles de sa bouche ?
18 Et Baruch
leur répondit : Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les
écrivais avec de l’encre dans le livre.
19 Alors les
princes dirent à Baruch : Va, et cache-toi, ainsi que Jeremiah (Jérémie), et
que personne ne sache où vous êtes.
20 Et ils
allèrent vers le roi, dans la cour, mais ils déposèrent le rouleau dans la
chambre d’Elishama, le scribe ; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes
les paroles.
21 Et le roi
envoya Jehudi pour chercher le rouleau ; et il le prit de la chambre
d’Elishama, le scribe. Et Jehudi le lut aux oreilles du roi et de tous les
princes qui se tenaient à côté du roi.
22 Or le roi
était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, et il y avait un
feu brûlant dans le foyer devant lui.
23 Et il arriva,
quand Jehudi eut lu trois ou quatre feuille, qu’il [le roi] le coupa
avec le canif [du scribe], et le jeta au feu qui était dans le
foyer, jusqu’à ce que tout le rouleau soit consumé dans le feu du foyer.
24 Malgré tout
ils ne craignirent pas et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi,
ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles.
25 Toutefois,
Elnathan, et Delaiah, et Gemariah intercédèrent auprès du roi, afin qu’il ne
brûle pas le rouleau ; mais il ne voulu pas les entendre..
26 Mais le roi
commanda à Jerahmeel, le fils de Hammelech, et à Seraiah, le fils d’Azriel, et
à Shelemiah, le fils d’Abdeel, de prendre Baruch, le scribe, et Jeremiah
(Jérémie), le prophète ; mais le SEIGNEUR les cacha.
27 Alors la
parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), après que le roi eut brûlé le
rouleau et les paroles que Baruch avait écrites de la bouche de Jeremiah
(Jérémie).
28 Prends encore
un autre rouleau, et écris-y toutes les précédentes paroles qui étaient dans le
premier rouleau que Jehoiakim, roi de Judah, a brûlé.
29 Et tu diras à
Jéhojakim, roi de Judah : Ainsi dit le SEIGNEUR : Tu as brûlé ce rouleau, en
disant : Pourquoi y as-tu écrit, disant : Le roi de Babylone viendra
certainement, et il détruira ce pays, et en fera cesser [l’existence d’]homme
et [de] bête ?
30 C’est
pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR,[au sujet de] Jehoiakim, roi de Judah : Il
n’aura personne qui soit assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté,
et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée.
31 Et je le
punirai, lui, et sa semence, et ses serviteurs pour leur iniquité ; et je ferai
venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Judah,
tout le mal que j’ai prononcé contre eux ; mais ils n’ont pas écouté.
32 Jeremiah
(Jérémie) donc prit un autre rouleau et le donna à Baruch, le scribe, le fils
de Neriah, qui y écrivit, de la bouche de Jeremiah (Jérémie), toutes les
paroles du livre que Jehoiakim, roi de Judah, avait brûlé au feu ; et beaucoup
d’autres paroles semblables y furent ajoutées.
Jeremiah
(Jérémie) 37
1 Et Zedekiah
(Sédécias), le fils de Josiah, régna à la place de Coniah, le fils de
Jehoiakim, lequel Nebuchadnezzar, roi de Babylone, l’avait établi roi sur le
pays de Judah.
2 Mais ni lui,
ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n’écoutèrent les paroles du SEIGNEUR,
lesquelles il avait prononcées par le prophète Jeremiah (Jérémie),.
3 Et le roi
Zedekiah (Sédécias) envoya Jehucal, le fils de Shelemiah et Zephaniah
(Sophonie), le fils de Maaseiah, le prêtre, vers le prophète Jeremiah
(Jérémie), disant : Intercède pour nous maintenant auprès du SEIGNEUR, notre
Dieu.
4 Or Jeremiah
(Jérémie) allait et venait parmi le peuple, parce qu’on ne l’avait pas [encore]
mis en prison.
5 Et l’armée de
Pharaon était sortie d’Égypte, et quand les Chaldéens qui assiégeaient
Jérusalem, en entendirent les nouvelles, ils se retirèrent de Jérusalem.
6 Alors la
parole du SEIGNEUR vint au prophète Jeremiah (Jérémie), en disant :
7 Ainsi dit le
SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Judah, qui vous a
envoyés vers moi pour m’interroger : Voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie
à votre secours, retournera dans son propre pays, en Égypte.
8 Et les
Chaldéens reviendront et combattront contre cette ville, et la prendront, et la
brûleront par le feu.
9 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Ne vous faites pas d’illusion, en disant : Les Chaldéens se
retireront certainement de nous ; car ils ne se retireront pas.
10 Car même
quand vous auriez frappé toute l’armée des Chaldéens qui combattent contre
vous, et qu’il ne resterait parmi eux que des blessés, cependant ils se
relèveront chaque homme dans sa tente, et brûleront cette ville par le feu.
11 Or, il
arrivera que, quand l’armée des Chaldéens se retira de Jérusalem, effrayée par
l’armée de Pharaon,
12 Alors
Jeremiah (Jérémie) sortit de Jérusalem pour s’en aller dans le pays de
Benjamin, pour se détacher de là parmi le peuple.
13 Mais
lorsqu’il arriva à la porte de Benjamin, il y avait là un capitaine de la
garde,, dont le nom était Irijah, le fils de Shelemiah, fils de
Hananiah, et il saisit Jeremiah (Jérémie), le prophète, disant : Tu vas te
rendre aux Chaldéens !
14 Et Jeremiah
(Jérémie) répondit : C’est faux ! Je ne vais pas me rendre aux
Chaldéens. Mais il ne l’écouta pas, et Irijah prit Jeremiah (Jérémie), et
l’emmena aux princes.
15 Alors les
princes se mirent en colère contre Jeremiah (Jérémie), et le frappèrent et le
mirent en prison dans la maison de Jonathan, le scribe ; car ils en avaient
fait une prison.
16 Quand
Jeremiah (Jérémie) entra dans la fosse et dans les cachots, et Jeremiah
(Jérémie) y resta beaucoup de jours.
17 Mais Zedekiah
(Sédécias) le roi l’envoya chercher, et l’en tira ; et le roi et l’interrogea
en secret dans sa maison, et lui dit : Y a-t-il quelque parole de la
part du SEIGNEUR ? Et Jeremiah (Jérémie) dit : Il y en a une ; et lui dit : Il
y en a une ; car, dit-il : Tu seras livré en la main du roi de Babylone.
18 De plus
Jeremiah (Jérémie) dit au roi Zedekiah (Sédécias) : En quoi t’ai-je offensé, et
tes serviteurs, et ce peuple, pour que vous m’ayez mis en prison ?
19 Où sont
maintenant vos prophètes qui vous prophétisaient, disant : Le roi de Babylone
ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?
20 C’est
pourquoi maintenant entend, je te prie, ô mon seigneur le roi : que ma
supplication soit reçue devant toi, ne me fais pas retourner à la maison de
Jonathan, le scribe, de peur que je n’y meure.
21 Alors
Zedekiah (Sédécias) le roi commanda qu’on garde Jeremiah (Jérémie) dans la cour
de la prison, et qu’on lui donne chaque jour un morceau de pain de la rue des
boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville soit consommé. Ainsi
Jeremiah (Jérémie) resta dans la cour de la prison.
Jeremiah
(Jérémie) 38
1 Et Shephatiah,
le fils de Mattan, et Gedaliah, le fils de Pashur, et Jucal, le fils de
Shelemiah, et Pashur, le fils de Malchiah, entendirent les paroles que Jeremiah
(Jérémie) prononçait devant tout le peuple, disant :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Celui qui restera dans cette ville, mourra par l’épée, par la famine
ou par la pestilence ; mais celui qui sortira vers les Chaldéens vivra ; il
aura sa vie pour butin, et il vivra.
3 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Cette ville sera certainement livrée en la main de l’armée du roi de
Babylone, laquelle la prendra.
4 Et les princes
dirent au roi : Nous te supplions pour que cet homme soit mis à mort ; car de
cette façon il affaibli les mains des hommes de guerre qui restent dans cette
ville, et les mains de tout le peuple, en leur disant de telles paroles ; ; car
cet homme ne cherche pas pas le bien être de ce peuple, mais le malheur.
5 Alors le roi
Zedekiah (Sédécias) dit : Voici, il est en votre main ; car le roi ne
peut rien contre vous.
6 Ils prirent
donc Jeremiah (Jérémie) et le jetèrent dans la fosse de Malchiah, fils de
Hammelech, laquelle était dans la cour de la prison ; et ils y
descendirent Jeremiah (Jérémie) avec des cordes. Il n’y avait pas d’eau
dans la fosse, mais de la boue ; et Jeremiah (Jérémie) enfonça dans la boue.
7 Mais orsque
Ebedmelech, l’Éthiopien, un des eunuques de la maison du roi, entendit qu’ils
avaient mis Jeremiah (Jérémie) dans la fosse, le roi était assis à la porte de
Benjamin.
8 Et Ebedmelech
sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant :
9 Mon seigneur
le roi, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu’ils ont fait à Jeremiah
(Jérémie), le prophète, en le jetant dans la fosse ; et il est comme mort de
faim dans le lieu où il est, car il n’y a plus de pain dans la
ville.
10 Alors le roi
commanda à à Ebedmelech, l’Éthiopien, disant : Prends ici trente hommes avec
toi, et fais remonter hors de la fosse Jeremiah (Jérémie), le prophète, avant
qu’il meure.
11 Ebedmelech
prit donc ces hommes avec lui, et alla dans la maison du roi, au-dessous de la
Trésorerie, d’où il prit de vieux lambeaux et de vieux vieux linges usés et de
vieux chiffons, et les descendit avec des cordes à Jeremiah (Jérémie) dans la
fosse.
12 Et
Ebedmelech, l’Éthiopien, dit à Jeremiah (Jérémie) Mets ces vieux linges usés et
ces chiffons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jeremiah (Jérémie) fit
ainsi.
13 Ainsi ils
tirèrent Jeremiah (Jérémie) avec les cordes et le firent remonter de la fosse ;
et Jeremiah (Jérémie) resta dans la cour de la prison.
14 Puis le roi
Zedekiah (Sédécias) envoya et fit amener vers lui Jeremiah (Jérémie) le
prophète, à la troisième entrée de la maison du SEIGNEUR, et le roi dit à
Jeremiah (Jérémie) Je vais te demander une chose, ne me cache rien.
15 Alors
Jeremiah (Jérémie) dit à Zedekiah (Sédécias), ne me feras-tu pas certainement
mourir ? Et si je te donne un conseil, tu ne m’écouteras pas ?
16 Et le roi
Zedekiah (Sédécias) jura en secret à Jeremiah (Jérémie), disant : Comme le
SEIGNEUR est vivant, qui nous a fait cette âme-ci, je ne te ferai pas mourir,
et je ne te livrerai pas en la main de ces hommes qui cherchent ta vie.
17 Alors
Jeremiah (Jérémie) dit à Zedekiah (Sédécias) : Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu
des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors résolument vers les princes du roi de
Babylone, alors ton âme vivra, et cette ville ne sera pas brûlée au feu, et tu
vivras, toi et ta maison.
18 Mais si tu ne
sors pas vers les v du roi de Babylone, alors cette ville sera livrée en la
main des Chaldéens, et ils la brûleront par le feu, et tu n’échapperas pas à
leur main.
19 Et le roi
Zedekiah (Sédécias) dit à Jeremiah (Jérémie) : Je crains les Juifs qui se sont
rendus aux Chaldéens ; de peur qu’on ne me livre en leur main, et qu’ils ne se
moquent de moi.
20 Mais Jeremiah
(Jérémie) répondit : On ne te livrera pas. Je te prie, obéis à la voix
du SEIGNEUR dans ce que je te dis, afin que tu t’en trouves bien et ton âme
vive.
21 Mais si tu
refuses de sortir, voici la parole que le SEIGNEUR m’a fait voir :
22 Et voici
toutes les femmes qui sont restées dans la maison du roi de Judah seront
amenées dehors aux princes du roi de Babylone, et elles diront : Tes amis t’ont
incité, et ont prévalu sur toi ; tes pieds se sont enfoncés dans la boue, et
ils se sont retirés en arrière.
23 On mènera
donc dehors toutes tes femmes et tes enfants aux Chaldéens ; et toi, tu
n’échapperas pas de leur main, mais tu seras pris par la main du roi de
Babylone, et à cause de toi, cette ville sera brûlée par le feu.
24 Alors
Zedekiah (Sédécias) dit à Jeremiah (Jérémie) : Que personne ne sache rien de
ces paroles, et tu ne mourras pas.
25 Et si les
princes entendent que j’ai parlé avec toi, et qu’ils viennent vers toi et te :
Déclare-nous maintenant ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t’a dit, ne
nous le cache pas, et nous ne te ferons pas mourir ;
26 Puis tu leur
diras : J’ai présenté ma supplication devant le roi, afin qu’il ne me fasse pas
retourner dans la maison de Jonathan, pour y mourir.
27 Alors tous
les princes vinrent vers Jeremiah (Jérémie), et l’interrogèrent : et il leur
dit suivant toutes les paroles que le roi avait commandé. Alors ils cessèrent
de lui parler ; car l’affaire n’avait pas été divulguée.
28 AinsiJérémie
demeura dans la cour de la prison, jusqu’au jour où Jérusalem fut prise, et il y
était lorsque Jérusalem fut prise.
Jeremiah
(Jérémie) 39
1 En la neuvième
année de Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, au dixième mois, Nebuchadnezzar,
roi de Babylone, vint, avec toute son armée, contre Jérusalem, et ils
l’assiégèrent.
2 Et en la
onzième année de Zedekiah (Sédécias), au quatrième mois, le neuvième jour du
mois, la ville fut percée.
3 Tous les
princes du roi de Babylone y entrèrent, et s’assirent à la porte du milieu, c’est-à-dire
Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, et
tout le reste des princes du roi de Babylone.
4 Or il arriva que,
lorsque Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), le roi de Judah, et tous les hommes de
guerre les virent, ils s’enfuirent, et sortirent de la ville de nuit, par le
chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murailles. et ils s’en
allaient par le chemin de la plaine.
5 Mais l’armée
des Chaldéens les poursuivit, et ils atteignirent Zedekiah (Sédécias) dans les
plaines de Jéricho ; et, et lorsqu'ils le prirent, ils l’amenèrent vers
Nebuchadnezzar, roi de Babylone, à Riblah, dans le pays de Hamath, où il lui
proféra jugement contre lui.
6 Et le roi de
Babylone égorgea les fils de Zedekiah (Sédécias) à Riblah devant ses yeux ; le
roi de Babylone égorgea tous les nobles de Judah.
7 Puis il creva les
yeux à Zedekiah (Sédécias), et le lia avec chaînes, pour l’emmener à Babylone.
8 Les Chaldéens
brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils
démolirent les murailles de Jérusalem.
9 Puis
Nebuzaradan, le capitaine des gardes, emmena en captivité à Babylone le reste
du peuple qui était resté dans la ville, et ceux qui s’étaient rendus à lui,
ainsi que le reste du peuple restant.
10 Mais
Nebuzaradan, le capitaine des gardes, laissa parmi le peuple les plus pauvres
qui n’avaient rien dans le pays de Judah, et il leur donna des vignes et des
champs en même temps.
11 Or
Nebuchadnezzar, roi de Babylone, avait donné ordre à Nebuzaradan, le capitaine
des gardes, au sujet de Jeremiah (Jérémie), en disant :
12 Prends-le, et
prends bien garde à lui, et ne lui fais aucun mal ; mais fais pour lui comme il
te le dira.
13 Ainsi
Nebuzaradan, le capitaine des gardes, envoya, et Nebushasban, Rabsaris, and
Nergalsharezer, Rabmag, et tous les princes du roi de Babylone,
14 Ils
envoyèrent donc et retirèrent Jeremiah (Jérémie) de la cour de la prison, et le
remirent à Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan, pour le conduire
chez lui ; ainsi il demeura au milieu du peuple.
15 La parole du
SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), pendant qu’il était enfermé dans la cour de
la prison, disant :
16 Va, et parle
à Ebedmelech, l’Éthiopien, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu
d’Israël : Voici je vais faire venir sur cette ville en mal, et non en bien, et
elles seront accomplies en ce jour-là, devant toi
17 Mais je te
délivrerai en ce jour-là, dit le SEIGNEUR, et tu ne seras pas livré en la main
des hommes que tu as peur.
18 Car
certainement je te délivrerai, et tu ne tomberas pas par l’épée, mais ta vie te
sera pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit le SEIGNEUR
Jeremiah
(Jérémie) 40
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) de la part du SEIGNEUR après que Nebuzaradan, le
capitaine des gardes, l’eut renvoyé de Ramah ; après l’avoir pris lorsqu’il
était lié de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Judah emmenait
captifs à Babylone.
2 Et le
capitaine des gardes prit Jeremiah (Jérémie), et lui dit le Seigneur ton Dieu a
prononcé ce mal contre ce lieu ;
3 Et le SEIGNEUR
l’a fait venir, et il a fait comme il avait dit, parce que vous avez
péché contre le SEIGNEUR, et que vous n’avez pas obéi à sa voix, c’est pourquoi
cette chose vous est arrivée.
4 Et maintenant,
voici, je te délie aujourd’hui des chaînes qui étaient sur ta main. S’il te semble bon de venir avec moi à Babylone, viens, et
je prendrai bien soin de toi ; mais s’il te semble mauvais de venir avec moi à
Babylone, abstiens-toi ; regarde, tout le pays est devant toi ; va où il
te semble bon et convenable d’aller.
5 Et comme il
n’était pas encore retourné, il disait : Retourne donc, vers
Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi
gouverneur sur les villes de Judah, et demeure avec lui parmi le peuple ; ou va
partout où il te semble bon d’aller. Et le capitaine des gardes lui donna des
vivres et un présent, et le renvoya..
6 Jeremiah
(Jérémie) alla donc vers Gedaliah, le fils d’Ahikam, à Mizpah (Mizpeh), et
demeura avec lui au milieu du peuple qui était resté dans le pays.
7 Or tous les
capitaines des forces [militaires] qui étaient dans les champs, savoir
eux et leurs hommes, entendirent que le roi de Babylone avait établi Gedaliah,
le fils d’Ahikam, gouverneur du pays, et qu’il lui avait commis hommes, femmes
et enfants, et des pauvres du pays, de ceux qui n’avaient pas été transportés
captifs à Babylone.
8 Alors ils
vinrent vers Gedaliah, à Mizpah (Mizpeh), savoir Ishmael (Ismaël), le
fils de Nethaniah, Johanan et Jonathan, les fils de Kareah, et Seraiah, le fils
de Tanhumeth, et les fils d’Ephai (Ephaï), le Netophathite, et Jezaniah, le
fils du Maachahite, eux et leurs hommes.
9 Et Gedaliah,
le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan, leur jura, à eux et à leurs hommes,
disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et
servez le roi de Babylone ; et tout ira bien pour vous.
10 Quant à moi,
voici, je demeurerai à Mizpah (Mizpeh), pour servir les Chaldéens qui viendront
vers nous ; mais vous, recueillez le vin, les fruits d’été et l’huile,
mettez-les dans vos récipients, et demeurez dans les villes que vous avez
prises.
11 Pareillement
quand tous les Juifs qui étaient [au pays] de Moab, et parmi les
Ammonites et en Edom, et ceux qui étaient dans tous ces pays-là,
entendirent que le roi de Babylone avait laissé un reste à Judah, et qu’il leur
avait établi sur eux Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan,
12 Tous les
Juifs retournèrent de tous les lieux où ils avaient été chassés, et se allèrent
dans le pays de Judah, vers Gedaliah, à Mizpah (Mizpeh) ; et ils recueillirent
du vin et des fruits d’été en grande abondance.
13 De plus
Johanan, le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces [militaires] qui étaient
dans les champs, à Mizpah (Mizpeh),
14 Et lui dirent
: Tu dois certainement savoir que Baalis, le roi des d
Ammonites a
envoyé Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, pour te tuer ? Mais Gedaliah, le
fils d’Ahikam, ne les crut pas.
15 Alors
Johanan, le fils de Kareah, parla en : secret à Gedaliah, à Mizpah (Mizpeh),
disant : Laisse-moi, je te prie et je frapperai Ishmael (Ismaël), le fils de
Nethaniah, et nul ne le saura ; pourquoi te tuerait-il, afin que tous
les Juifs qui se sont rassemblés vers toi, soient dispersés, et que le reste de
Juda périsse ?
16 Mais
Gedaliah, fils d’Ahikam, dit à Johanan, lr fils de Kareah : Tu ne feras pas
cette chose, car tu parles faussement d’Ishmael (Ismaël).
Jeremiah
(Jérémie) 41
1 Or il arriva,
au septième mois, qu’Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, fils d’Elishama,
de la semence royale et l’un des princes du roi, et même dix hommes avec lui, vinrent
vers Gedaliah, le fils d’Ahikam, à Mizpah (Mizpeh) ; et ils mangèrent ensemble
à Mizpah (Mizpeh).
2 Alors Ishmael
(Ismaël), le fils de Nethaniah, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient
avec lui, et ils frappèrent de l’épée Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de
Shaphan, et le tua, lequel le roi de Babylone avait établi gouverneur sur le
pays.
3 Ishmael
(Ismaël) tua aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, c’est-à-dire avec
Gedaliah, à Mizpah (Mizpeh), et les Chaldéens, qui furent trouver là, ainsi
que les hommes de guerre.
4 Or il arriva,
le second jour après qu’il eut tué Gedaliah, et personne ne le savait,
5 Que des hommes
vinrent de Shechem (Sichem), de Shiloh (Silo) et de Samarie, à savoir quatre-vingts,
ayant la barbe rasée et les vêtements déchirés, et s’étant fait des incisions,
avec dans leurs mains des offrandes et de l’encens, pour les porter à la
maison du SEIGNEUR.
6 Et Ishmael
(Ismaël), le fils de Nethaniah, sortit de Mizpah (Mizpeh) à leur rencontre,
pleurant en marchant ; et il arriva quand il les rencontra, il leur dit : Venez
vers Gedaliah, le fils d’Ahikam.
7 Et ce fut ainsi
que, quand ils arrivèrent au milieu de la ville, Ishmael (Ismaël), le fils
de Nethaniah, les égorgea, et les jeta dans la fosse, lui et les hommes
qui étaient avec lui.
8 Mais il se
trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ishmael (Ismaël) : Ne nous tue pas ;
car nous avons des trésors dans les champs, du blé, de l’orge, et de l’huile et
du miel. Ainsi il s’abstint et ne les tua pas parmi leurs frères.
9 Or la fosse
dans laquelle Ishmael (Ismaël) jeta tous les corps des hommes qu’il tua à cause
de Gedaliah, était celle que le roi Asa avait fait faire, lorsqu’il eu
peur de Baasha, roi d’Israël ; et. Ishmael (Ismaël) le fils de Nethaniah
la remplit de ceux qui avaient été tués.
10 Et Ishmael
(Ismaël) emmena captifs tout le reste du peuple qui était à Mizpah (Mizpeh), c’est-à-dire
les filles du roi, et tout le peuple qui étaient restés à Mizpah (Mizpeh), et
que Nebuzaradan, le capitaine des gardes, avait commis à Gedaliah, le fils
d’Ahikam ; et Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, les emmena captifs, et
partit pour passer vers les Ammonites.
11 Mais Johanan,
le fils de Kareah et tous les capitaines des forces militaires qui étaient
avec lui, entendirent tout le mal qu’Ishmael (Ismaël), fils de Nethaniah, avait
fait,
12 Et ils
prirent tous leurs hommes et s’en allèrent pour combattre contre Ishmael
(Ismaël), le fils de Nethaniah ; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui
sont à Gibeon (Gabaon).
13 Et il arriva
que, quand tout le peuple qui était avec Ishmael (Ismaël), vit Johanan,
le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces qui étaient avec
lui, ils se réjouirent ;
14 Et tout le
peuple qu’Ishmael (Ismaël) avait emmené captif de Mizpah (Mizpeh) fit
volte-face, et s’en retourna, et alla vers Johanan, le fils de Kareah.
15 Mais Ishmael
(Ismaël), le fils de Nethaniah, s’échappa avec huit hommes devant Johanan, et
s’en alla vers les Ammonites.
16 Puis Johanan,
le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces qui étaient avec
lui, prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient retiré d’Ishmael (Ismaël),
le fils de Nethaniah, de Mizpah (Mizpeh), après qu’il eut tué Gedaliah, le fils
d’Ahikam, c’est-à-dire les puissants hommes de guerre, et les femmes, et
les enfants, et les eunuques ; lesquels il [Johanan] avait ramenés depuis
Gibeon (Gabaon).
17 Et ils s’en
allèrent, et demeurèrent dans le logis de Chimham, qui est près de Bethlehem,
pour aller se retirer en Égypte,
18 À cause des
Chaldéens ; car ils avaient peur d’eux, parce qu’Ishmael (Ismaël), le fils de
Nethaniah, avait tué Gedaliah, le fils d’Ahikam, lequel le roi de Babylone
avait établi gouverneur sur le pays.
Jeremiah
(Jérémie) 42
1 Alors tous les
capitaines des forces [militaires], et Johanan, lefils de Kareah, et Jezaniah,
le fils de Hoshaiah, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au
plus grand, s’approchèrent,
2 Et dirent à
Jeremiah (Jérémie), le prophète : Que notre supplication, nous te supplions,
soit acceptée devant toi et prie SEIGNEUR ton Dieu pour nous, c’est-à-dire pour
tout ce reste, (car de beaucoup nous sommes restés en petit nombre, comme tes
yeux nous voient).
3 Et que le
SEIGNEUR ton Dieu nous montre le chemin par lequel nous devons marcher et ce
que nous devons faire.
4 Alors Jeremiah
(Jérémie), le prophète, leur dit : Je vous ai entendu ; voici, je vais
prier Le SEIGNEUR votre Dieu, selon vos paroles ; et il arrivera que, tout
ce que le SEIGNEUR vous répondra, je vous le déclarerai ; je ne vous en
cacherai rien.
5 Et ils dirent
à Jeremiah (Jérémie) : Que le SEIGNEUR soit un témoin véritable et fidèle entre
nous, si nous ne faisons toutes les choses pour lesquelles le SEIGNEUR ton Dieu
t’enverra vers nous.
6 Que ce soit
du bien ou que ce soit du mal, nous obéirons à la voix du SEIGNEUR,
notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin que tout soit bien avec nous quand
nous aurons obéi à la voix du SEIGNEUR, notre Dieu.
7 Et il arriva,
au bout de dix jours, que la parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie).
8 Il appela donc
Johanan, le fils de Kareah, et tous capitaines des forces qui étaient
avec lui, ainsi que tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus
grand.
9 Et il leur dit
: Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, vers lequel vous m’avez envoyé pour
présenter vos supplications devant lui
10 Si vous
continuez à demeurer dans ce pays, alors je vous y rebâtirai, et je ne vous
abaisserai pas, et je vous planterai, et je ne vous arracherai pas ; car je me
repens du mal que je vous ai fait.
11 N’ayez pas
peur du roi de Babylone, dont vous avez peur ; n’ayez pas peur de lui, dit le
SEIGNEUR, car je suis avec vous pour vous sauver et pour vous délivrer de sa
main.
12 Je vous
montrerai miséricordes, tellement qu’il aura miséricorde de vous et qu’il vous
fera retourner dans votre pays.
13 Mais si vous
dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays ; et n’obéiront pas à la voix du
SEIGNEUR votre Dieu,
14 En disant :
Non ; mais nous irons dans le pays d’Égypte, où nous ne verrons pas de guerre,
où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de
pain, et là nous demeurerons ;
15 À cause de
cela, entendez maintenant la parole du SEIGNEUR, vous, reste de Judah : Ainsi
dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Si dressez vos visages résolument
pour entrer en Égypte, et que vous y alliez pour y séjourner,
16 Il arrivera
alors que l’épée dont vous avez peur vous atteindra là, dans le pays
d’Égypte, et la famine dont vous aviez peur vous suivra de près là en Égypte,
et vous y mourrez
17Ainsi il
arrivera que tous les hommes qui auront dressé leurs visages pour aller en
Égypte, afin d’y séjourner, mourront par l’épée, par la famine et par la
pestilence ; et aucun d’eux ne restera ni n’échappera devant le mal que je vais
faire venir sur eux.
18 Car ainsi a
dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Comme mon coourroux, etma fureur
ont été versés sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma fureur sera versée sur
vous quand vous entrerez en Égypte ; et vous serez une exécration et un
étonnement, et une malédiction et un reproche ; et vous ne verrez plus ce lieu.
19 Le SEIGNEURa
dit à votre sujet : Ô vous reste de Judah : N’allez pas en Égypte ; sachez
certainement que je vous ai averti aujourd’hui..
20 Car vous
feigniez en vos cœurs, quand vous m’avez envoyé vers le SEIGNEUR, votre Dieu,
en disant : Prie pour nous auprès du SEIGNEUR, notre Dieu, et selon tout ce que
le SEIGNEUR notre Dieu, dira, ainsi déclare-nous, et nous le ferons.
21 Et je vous
l’ai maintenant déclaré aujourd’hui ; mais vous n’avez pas obéi la voix
du SEIGNEUR votre Dieu, ni aucune des choses pour lesquelles il m’a
envoyé vers vous.
22 Maintenant
donc, sachez certainement que vous mourrez par l’épée, par la famine et par la
pestilence, au lieu auquel vous avez désiré d’aller pour y séjourner.
Jeremiah
(Jérémie) 43
1 Or il arriva, que
lorsque Jeremiah (Jérémie) eut achevé de parler à tout le peuple toutes les
paroles du SEIGNEUR leur Dieu, pour lesquelles le SEIGNEUR leur Dieu, l’avait
envoyé vers eux, savoir, toutes ces paroles-là,
2 Alors Azariah,
le fils de Hoshaiah, et Johanan, le fils de Kareah, et tous ces hommes
orgueilleux, dirent à Jeremiah (Jérémie) : Tu parles faussement ; le SEIGNEUR
notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire : N’allez pas en Égypte pour y
séjourner.
3 Mais Baruch,
le fils de Neriah, t’incite contre nous, afin de nous livrer en la main des
Chaldéens, afin qu’ils nous mettent à mort et pour nous emmener captifs à
Babylone
4 AinsiJohanan,
le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces, et tout le peuple,
n’obéirent pas à la voix du SEIGNEUR, pour demeurer dans le pays de Judah.
5 Et Johanan, le
fils de Kareah, et tous les capitaines des forces, prirent tout le reste de
Judah qui était retourné de toutes les nations parmi lesquelles ils avaient été
chassés, pour demeurer dans le pays de Judah
6 Savoir
hommes, femmes, et enfants, ainsi que les filles du roi, et toutes les
personnes que Nebuzaradan, le capitaine des gardes, avait laissées avec
Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan, ainsi que Jeremiah (Jérémie),
le prophète, et Baruch, fils de Neriah ;
7 Et ils
entrèrent dans le pays d’Égypte, car ils n’obéirent pas à la voix du
SEIGNEUR, et ils vinrent jusqu’à Tahpanhes.
8 Alors la
parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), à Tahpanhes, disant :
9 Prends de
grosses pierres dans ta main, et cache-les dans l’argile, dans le four à
briques, lequel est à l’entrée de la maison de Pharaon, à Tahpanhes, à la vue
des hommes de Judah.
10 Et dis-leur :
Ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici, j’envoie et
prendrai Nebuchadnezzar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai son
trône sur ces pierres que j’ai cachées, et il étendra son pavillon royal sur elles.
11 Et quand il
viendra, il frappera le pays d’Égypte et livrera ceux qui sont [destinés]
pour la mort, à la mort ; et ceux qui sont destinés pour la
captivité, à la captivité, et ceux qui sont pour l’épée à l’épée.
12 Et
j’allumerai un feu dans les maisons des dieux d’Égypte, et il les brûlera, et
les emmènera captifs ; et il se parera du pays d’Égypte, comme un berger se
revêt de son vêtement, et il en sortira en paix.
13 Il brisera
aussi les statues de Bethshemesh, qui est dans le pays d’Égypte, et il
brûlera par le feu les maisons des dieux de l’Égypte.
Jeremiah
(Jérémie) 44
1 La parole qui
vint à Jeremiah (Jérémie) au sujet de tous les Juifs qui demeuraient dans le
pays d’Égypte, qui demeuraient à Migdol, à Tahpanhes, à Noph et dans la région
de Pathros, disant :
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Vous avez vu tout le mal que j’ai fait
venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Judah, et voici, aujourd’hui
elles sont aujourd’hui désertes, et personne n’y demeure ;
3 À cause de la
méchanceté qu’ils ont commise pour me provoquer au courroux, en ce qu’ils sont
allés brûler de l’encens et servir d’autres dieux, qu’ils n’ont pas
connus, ni eux, ni vous, ni vos pères.
4 Néanmoins je
vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes me levant de bonne heure et je
les ai envoyés, disant : Oh, ne faites pas cette abominable chose, que
je hais.
5 Mais ils n’ont
pas écouté, ni incliné leur l’oreille, pour se détourner de leur méchanceté
pour ne plus brûler d’encens à d’autres dieux.
6 C’est pourquoi
ma fureur et mon courroux ont été versés, et ont embrasé les villes de Judah et
les rues de Jérusalem, et elles sont dévastées et ravagées, comme [cela
est] aujourd’hui.
7 C’est pourquoi
maintenant, ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël :
Pourquoi commettez-vous ce grand mal contre vos âmes, en vous faisant
retrancher du milieu de Judah, hommes et femmes, enfants et celui qui tette,
pour n’avoir aucun reste.
8 En ce que vous
me provoquez à la colère par les œuvres de vos mains, en brûlant de l’encens à
d’autres dieux dans le pays d’Égypte, auquel vous êtes venus pour y demeurer,
afin que vous soyez retranchés et que vous soyez une malédiction et un reproche
parmi toutes les nations de la terre ?
9 Avez-vous
oublié la méchanceté de vos pères, et la méchanceté des rois de Judah, et les
méchancetés de leurs femmes, vos méchancetés et les méchancetés de vos femmes,
commis dans le pays de Judah et dans les rues de Jérusalem ?
10 Ils ne se
sont pas humiliés ni même jusqu’à ce jour, ils n’ont pas eu de crainte
non plus, et ils n’ont pas marché dans ma loi, ni dans mes statuts que j’ai mis
devant vous et devant vos pères.
11 C’est
pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais
dresser mon visage contre vous en mal et pour retrancher tout Judah.
12 Je prendrai
le reste de Judah, ceux qui ont dressé leurs visages pour aller dans le
pays d’Égypte pour y séjourner, et ils seront tous consumés ; et ils
tomberont dans le pays d’Égypte, ils seront consumés par l’épée et par
la famine ; depuis le plus petit jusqu’au plus grand, ils mourront par
l’épée et par la famine ; et ils seront une exécration, et un
étonnement, et une malédiction et un reproche.
13 Car je
punirai ceux qui demeurent dans le pays d’Égypte, comme j’ai puni Jérusalem,
par l’épée, par la famine et par la pestilence.
14 Si bien que
personne du reste de Judah qui est venu dans le pays d’Égypte pour y séjourner,
échappera ou restera, pour retourner dans le Judah, vers lequel ils avaient le
désir de retourner pour y demeurer ; car pas un ne retournera, sinon les rescapés.
15 Alors tous
les hommes qui savaient que leurs femmes avaient brûlé de l’encens à d’autres
dieux, et toutes les femmes qui se tenaient là, une grande multitude, et tout
le peuple qui demeurait dans le pays d’Égypte, à Pathros, répondirent à
Jeremiah (Jérémie), en disant :
16 Quant à
la parole que tu nous as dite au nom du SEIGNEUR, nous ne t’écouterons pas.
17 Mais nous
ferons certainement tout ce qui est sorti de notre bouche, en brûlant de
l’encens à la reine du ciel, et en lui répandant des offrandes liquides comme
nous avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos princes, dans les villes de
Judah et dans les rues de Jérusalem ; car alors nous avons eu abondance
de victuailles, et étions bien, et n’avons pas vu le malheur.
18 Mais, depuis
que nous avons cessé de brûler de l’encens à la reine du ciel et de lui
répandre des offrandes liquides, nous avons manqué de tout, et nous avons
été consumés par l’épée et par la famine.
19 v Et quand
nous brûlions de l’encens à la reine du ciel et lui répandions des offrandes
liquides, lui avons-nous fait des gâteaux pour l’adorer, et lui avons-nous
répandu des offrandes liquides sanns nos maris ?
20 Jeremiah
(Jérémie) dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tout le
peuple qui avait fait cette réponse, disant :
21 L’encens que
vous brûliez dans les villes de Judah et dans les rues de Jérusalem, vous et
vos pères, vos rois et vos princes et le peuple du pays, le SEIGNEUR ne s’en
est-il pas souvenu, et cela ne lui est-il pas venu à la pensée ?
22 En sorte que
le SEIGNEUR n’a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos actions,
et à cause des abominations que vous avez commises ; c’est pourquoi
votre pays est une désolation, et un étonnement et une malédiction, sans un
habitant, comme [c’est] aujourd’hui.
23 Parce que
vous avez brûlé de l’encens, et que vous avez péché contre Le SEIGNEUR, et que
vous n’avez pas obéi à la voix du SEIGNEUR, ni marché dans sa loi, ni dans ses
statuts, ni dans ses témoignages ; c’est pourquoi ce mal vous est arrivé, comme
[c’est] aujourd’hui.
24 De plus
Jeremiah (Jérémie) dit à tout le peuple :et à toutes les femmes : Entendez la
parole du SEIGNEUR, tout Judah, qui êtes dans le pays d’Égypte :
25 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Vous et vos femmes, vous avez parlé de
vos bouches, et accompli de votre main, disant : Certainement nous accomplirons
les vœux que nous avons faits, de brûler de l’encens à la reine du ciel et de
lui répandre des offrandes de breuvage ; vous accomplirez certainement vos
vœux, et vous les exécuterez assurément.
26 C’est
pourquoi, écoutez la parole du SEIGNEUR, vous tout Judah qui
demeurez dans le pays d’Égypte : Voici, j’ai juré par mon grand nom, a dit le
SEIGNEUR, que mon nom ne sera plus mentionné par la bouche d’aucun homme de
Judah, disant : Le Seigneur DIEU est vivant. "
27 Voici, je
veillerai sur eux en mal, et non en bien ; et tous les hommes de Judah qui sontdans
le pays d’Égypte, seront consumés par
l’épée et par la famine, jusqu’à ce
qu’il n’y en ait plus.
28
Cependant un
petit nombre qui aura échappé à
l’épée retournera du pays d’Égypte
dans le pays
de Judah, et tout le reste de Judah, ceux qui sont venus dans le pays
d’Égypte
pour y demeurer, sauront quelle parole subsistera, la mienne ou la leur.
29 Et ceci vous sera
pour signe, dit le SEIGNEUR, que je vous punirai dans ce lieu, afin que vous
sachiez que mes paroles s’accompliront infailliblement contre vous en mal ;
30 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Voici, je vais livrer Pharaonhophra, roi d’Égypte, en la main de ses
ennemis, et en la main et de ceux qui cherchent sa vie, comme j’ai livré
Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, en la main de Nebuchadnezzar, roi
de Babylone, son ennemi, qui cherchait sa vie.
Jeremiah
(Jérémie) 45
1 La parole que
Jeremiah (Jérémie), le prophète, dit à Baruch, le fils de Neriah, quand il
écrivait dans un livre ces paroles-là, de la bouche de Jeremiah (Jérémie), en
la quatrième année de Jehoiakim, le fils de Josiah (Josias), roi de Judah.
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, à ton sujet, Ô Baruch :
3 Tu dis :
Malheur à moi maintenant ! Car le SEIGNEUR ajoute la tristesse à ma douleur ;
je défaillais dans mon gémissement, et je ne trouve pas de repos.
4 Tu lui diras
ainsi : le SEIGNEUR dit ainsi : Voici, ce que j’ai bâti, je le briserai ; ce
que j’ai planté, je l’arracherai, savoir, tout ce pays.
5 Et
chercherais-tu de grandes choses pour toi ? Ne les cherche pas ; car
voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit le SEIGNEUR ; mais
je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras.
Jeremiah
(Jérémie) 46
1 La parole du
SEIGNEUR, qui vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, contre les nations,
2 À l’égard de
l’Égypte, contre l’armée de Pharaonnecho, roi d’Égypte, qui était près du
fleuve Euphrate, à Carkemish, laquelle Nebucadnezzar, roi de Babylone, battit
en la quatrième année de Jehoiakim, fils de Josiah, roi de Judah.
3 Préparez le
bouclier et l’écu, et approchez-vous pour la bataille.
4 Attelez les
chevaux, et montez, vous cavaliers, et présentez-vous avec les casques,
fourbissez les lances, et revêtez les cottes [de mailles].
5 Pourquoi donc
les ai-je vus consternés et reculant ? et leurs vaillants hommes
sont battus et s’enfuient avec précipitation, sans regarder en arrière ; car
la peur était tout à l’entour, dit le SEIGNEUR..
6 Que le rapide
ne s’enfuie pas, et que le vaillant ne s’échappe pas ; ils chancelleront et
tomberont vers le Nord, près du fleuve Euphrate.
7 Qui est celui qui
monte comme le Nil, et dont les eaux s’émeuvent comme les fleuves ?
8 L’Égypte
s’élève comme une rivière, et ses eaux s’émeuvent comme les fleuves ; et
elle dit : Je monterai, et je couvrirai la terre ; je détruirai la ville et
ceux qui y habitent.
9 Montez, vous
chevaux ; et vous chariots ragez ; et que les hommes vaillants sortent ; les
Ethiopiens et les Libyens qui manient le bouclier, et les Ludiens qui manient et
bandent l’arc.
10 Car c’est
le jour du SEIGNEUR DIEU des armées, un jour de vengeance, afin qu’il le venge
de ses adversaires ; et l’épée dévorera, et elle sera rassasiée et sera enivrée
de leur sang ; Car le SEIGNEUR DIEU des armées a un sacrifice dans le
pays du Nord, près du fleuve Euphrate..
11 Monte à
Gilead (Galaad), et prends du baume, ô vierge, la fille d’Égypte ; en vain tu
multiplieras les remèdes ; car tu ne guériras pas.
12 Les nations
ont entendu parler de ta honte, et ton cri a rempli le pays ; car
l’homme vaillant a trébuché sur le vaillant, et ils sont tombés tous
deux ensemble.
13 La parole que
le SEIGNEUR dit à Jeremiah (Jérémie), le prophète, comment Nebucharnezzar, roi
de Babylone, Babylone devait venir et frapper le pays d’Égypte :
14 Déclarez en
Égypte, et publiez à Migdol, et publiez à Noph et à Tahpanhes, dites : Tiens
ferme et prépare-toi ; car l’épée dévorera tout autour de toi.
15 Pourquoi tes
vaillants hommes sont-ils emportés ? Ils n’ont pas tenu ferme, parce que
le SEIGNEUR les a poussés.
16 Il en a fait
tomber beaucoup, oui, ils tombent l’un sur l’autre, et ils : Levons-nous, et
retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, loin de l’épée
oppressante.
17 Ils ont crié
là : Pharaon, roi d’Égypte, n’est qu’un bruit ; Il a laissé passer
l’occasion.
18 Comme je
suis vivant, dit le Roi dont le nom est le SEIGNEUR des armées : Comme
Tabor est assurément entre les montagnes, et comme Carmel [est] près de
la mer, ainsi viendra-t-il.
19 Ô toi fille
habitante d’Égypte, équipe-toi pour aller en captivité ; car Noph sera dévastée
et ravagée, sera brûlée, sans habitant.
20 L’Égypte est comme
une très belle génisse ; mais la destruction vient, elle vient du Nord.
21 Ses
mercenaires aussi sont au milieu d’elle comme des veaux engraissés : car
ils ont aussi tourné le dos, et ils se sont enfuis ensemble ; ils n’ont
pas tenu ferme, parce que le jour de leur calamité est venu sur eux, ainsi
que le temps de leur visitation.
22 Sa voix sera
comme celle du serpent ; car ils marcheront avec une armée, et viendront
contre elle avec des haches, comme des bûcherons.
23 Ils couperont
sa forêt, dit le SEIGNEUR, quoiqu’elle soit impénétrable ; parce que ils sont
plus nombreux que les sauterelles, et on ne pourrait les compter.
24 La fille
d’Égypte sera honteuse ; elle sera livrée en la main du peuple du Nord.
25 Le SEIGNEUR
des armées, le Dieu d’Israël dit : Voici, je vais punir la multitude de No, et
Pharaon, et l’Égypte, et ses dieux et ses rois, tant Pharaon que tous ceux
qui se confient en lui.
26 Et je les
livrerai en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de
Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en la main de ses serviteurs ; mais après
cela, elle sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit le SEIGNEUR.
27 Mais toi n’ai
pas peur, ô, mon serviteur Jacob, et ne sois pas consterné, ô Israël : car
voici, je te sauverai d’un pays lointain, ainsi que ta semence du pays de leur
captivité ; et Jacob reviendra, et sera en repos et à l’aise, et personne ne lui
fera peur.
28 N’ai pas
peur, ô Jacob mon serviteur, dit le SEIGNEUR ; car JE SUIS avec toi :
car j’en finirai entièrement avec toutes les nations parmi lesquelles je t’aurai
chassé ; mais toi, je n’en finirai pas entièrement avec toi, mais je te
corrigerai avec mesure ; toutefois je ne te laisserai pas tout à fait impuni.
Jeremiah
(Jérémie) 47
1 La parole du
SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, contre les Philistins,
avant que Pharaon ait frappé Gaza.
2 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Voici des eaux qui montent du Nord, et elles seront un torrent
débordant, et déborderont sur le pays et sur tout ce qu’il contient, sur
la ville et ses habitants ; les hommes alors crieront, et tous les habitants du
pays hurleront.
3 Au bruit du
retentissement des sabots de ses puissants chevaux, à l’impétuosité de
ses chariots, et au grondement de ses roues, les pères ne se retourneront pas
vers leurs enfants, à cause de la faiblesse de leurs mains.
4 Parce que le
jour qui vient pour saccager tous les Philistins, et pour retrancher à
Tyre (Tyr) et à Sidon quiconque resterait pour les aider : Car le
SEIGNEUR dévastera les Philistins, le reste du pays de Caphtor.
5 Gaza est
devenue chauve. Ashkelon (Askélon), avec le reste de leur vallée ;
jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?
6 Ò toi, épée du
SEIGNEUR, jusqu’à quand dureras-tu sans t’arrêter ? Rentre dans ton
fourreau, repose-toi, et tiens-toi tranquille.
7 Comment
peut-elle s’arrêter, puisque le SEIGNEUR lui a donné charge contre Ashkelon
(Askélon) et contre le rivage de la mer ? là il l’a assignée.
Jeremiah
(Jérémie) 48
1 Contre Moab,
ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : Malheur à Nebo ! car elle
est saccagée ; Kiriathaim est décontenancée et est prise ; Misgab est
décontenancée et consternée..
2 Il n’y aura
plus de louange à Moab ; à Hesbon ils ont machiné du mal contre elle ;
venez, et retranchons-la, qu’elle ne soit plus une nation.
Toi aussi, ô Madmen, tu seras abattue, et l’épée te poursuivra.
3 Une voix de
cri viendra de Horonajim, pillage et une grande destruction.
4 Moab est
détruit ; ses petits enfants ont fait entendre un cri.
5 Car dans la
montée de Luhith, un pleur continuel montera ; car dans la descente de
Horonajim, les ennemis entendront un cri de destruction.
6 Fuyez, sauvez
vos vies, et soyez comme la bruyère dans le désert.
7 Car, puisque
tu as eu confiance en tes oeuvres et en tes trésors, tu seras aussi prise ; et
Chemosh s’en ira en captivité, avec ses prêtres et ses princes.
8 Et le
dévastateur viendra dans chaque ville et aucune ville n’échappera ; la vallée
aussi périra, et la plaine sera détruite, comme le SEIGNEUR a dit.
9 Donnez des
ailes à Moab, afin qu’il puisse s’enfuir et s’éloigner, car ses villes seront
ravagées, sans aucune personne qui y demeure.
10 Maudit soit
celui qui fait l’œuvre du SEIGNEUR trompeusement, et maudit soit celui
qui gardera son épée du sang.
11 Moab a été à
son aise depuis sa jeunesse, et il s’était établi sur sa lie, et n’a pas été
vidé de vase en vase, et n’est pas non plus allé en captivité ; c’est pourquoi
son goût lui est resté, et son odeur n’est pas changée.
12 C’est
pourquoi, voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où je lui enverrai des
vagabonds qui le fera errer, et videront ses vases, et briseront ses
bouteilles.
13 Et Moab sera
honteux de Chemosh, comme la maison d’Israël a été honteuse de Bethel, [qui
était] sa confiance.
14 Comment
dites-vous : Nous sommes des hommes puissants et forts pour la guerre ?
15 Moab est
saccagé ; et [le feu] est monté hors de ses villes ; et l’élite de ses
jeunes hommes est descendue à l’abattoir, dit le Roi dont le nom est le
SEIGNEUR des armées.
16 La calamité
de Moab est près de venir et son affliction se hâte grandement.
17 Vous tous qui
êtes autour de lui, gémissez sur lui, et vous tous qui connaissez son
nom, dites : Comme est brisée la mais la vesce est battue avec une verge et le cumin avec un bâton.
18 Toi fille qui
habite à Dibon, descends de ta gloire, et assieds-toi assoiffée ; car le
dévastateur de Moab montera contre toi, et il détruira tes places
fortes.
19 Ô habitante
d’Aroer, Tiens-toi sur le chemin et observe ; interroge celui qui fuit et celle
qui s’échappe et dis : Qu’est-il arrivé ?
20 Moab est décontenancé
car il est brisé : Hurlez et criez ; racontez-le dans Arnon que Moab est
saccagé,
21 Et que
le jugement est venu sur le plat pays, sur Holon, et sur Jahazah, sur Mephaath,
22 Et sur Dibon,
et sur Nebo, sur Bethdiblathaïm,
23 Et sur
Kiriathaim, sur Bethgamul, et sur Bethmeon,
24 Et sur
Kerioth, et sur Bozrah, et sur toutes les villes du pays de Moab éloignées et
proches.
25 La corne de
Moab est retranchée, et son bras est brisé, dit le SEIGNEUR.
26 Enivrez-le,
car il s’est élevé contre le SEIGNEUR ; Moab aussi se vautrera dans son
vomissement et il sera, lui aussi, un objet de moquerie.
27 Car Israël
n’a-t-il pas été un objet de moquerie pour toi ? À-t-il été trouvé parmi
les voleurs, car dès que tu as parlé de lui, tu sautais de joie.
28 Ô vous qui
demeurez à Moab, quittez les villes, et demeurez au rocher, et soyez comme la
colombe, qui fait son nid aux côtés de l’ouverture d’une caverne.
29 Nous avons
entendu parler de l’orgueil de Moab, (il est extrêmement) orgueilleux,
sa supériorité, et son arrogance et son orgueil, et la condescendance de son
cœur. altier.
30 Je connais sa
colère, dit le SEIGNEUR ; mais il n’en sera pas ainsi ; ses
mensonges seront sans effet.
31 C’est
pourquoi je hurlerai sur Moab, et je crierai à cause de tout Moab ; mon coeur
gémira sur les hommes de Kirheres.
32 Ô vignoble de
Sibmah, je pleurerai sur toi du pleur de Jazer, toi dont les pampres
traversaient la mer, atteignaient la mer de Jazer ; le dévastateur est tombé
sur tes fruits d’été et sur ta vendange.
33 La joie et
l’allégresse sont retirées du champ fertile et du pays de Moab, et j’ai fait
cesser le vin dans les cuves ; on n’y foulera plus avec clameur : leur clameur
ne sera plus une clameur.
34 À cause du
cri de Heshbon (Hesbon), même jusqu’à Elealeh, et même jusqu’à
Jahaz,ils font émettre leurs voix, même depuis Zoar jusqu’à Horonaim,
comme une génisse de trois ans : car les eaux de Nimrim seront aussi réduites
en désolation..
35 De plus je
ferai cesser en Moab, dit le SEIGNEUR, celui qui offre sur les hauts lieux, et
celui qui brûle de l’encens à ses dieux..
36 C’est
pourquoi mon cœur retentira sur Moab, comme des flûted ; mon cœur retentira
comme des flûtes sur les hommes de Kirheres, parce que les richesses qu’il
a acquise ont péri.
37 Car toute
tête sera chauve, et toute barbe sera coupée ; sur toutes les mains il
y aura des incisions, et sur les reins, le sac ;
38 Et
généralement il y aura lamentation sur les toits de Moab et dans ses
rues ; car j’ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend aucun plaisir,
dit le SEIGNEUR..
39 ls hurleront,
disant : Comme il est brisé ! Comme Moab a tourné le dos avec honte !
Ainsi Moab sera un objet de dérision et une consternation pour tous ceux
qui sont autour de lui.
40 Car ainsi a
dit le SEIGNEUR Voici, il volera comme un aigle, et il étendra ses ailes sur
Moab.
41 Kerioth est
prise, et les places fortes sont prises au dépourvu ; et le cœur des hommes
vaillants de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en ses douleurs.
42 Et Moab sera
détruit, et ne sera plus un peuple, parce qu’il s’est élevé contre le
SEIGNEUR.
43 La peur, et
la fosse et le piège seront sur toi, ô habitants de Moab, dit le
SEIGNEUR.
44 Celui qui
fuit à cause de la peur tombera dans la fosse, et celui qui remonte de la fosse
sera pris au piège : car je ferai venir sur lui, à savoir, sur Moab,
l’année de leur visitation, dit le SEIGNEUR.
45 Ceux qui
fuyaient se sont tenus à l’ombre de Heshbon (Hesbon) voulant éviter la force ;
mais un feu sortira de Heshbon (Hesbon), et une flamme du milieu de Sihon, qui
dévorera le coin de Moab, et le sommet de la tête des hommes bruyants.
46 Malheur à
toi, ô Moab ! Le peuple de Chemosh péri : car tes fils sont pris captifs, et
tes filles captives.
47 Toutefois, je
ramènerai les captifs de Moab, aux derniers jours, dit le SEIGNEUR. Jusqu’ici est
le jugement de Moab.
Jeremiah
(Jérémie) 49
1 Au sujet des
Ammonites, ainsi dit le SEIGNEUR : Israël n’a-t-il pas de fils ? N’a-t-il pas
d’héritier ? Pourquoi donc leur roi hérite-t-il de Gad, et son peuple
demeure-t-il dans ses villes ?
2 C’est
pourquoi, voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, que je ferai entendre
l’alarme de guerre dans Rabbah des Ammonites, et elle sera un monceau de
désolation, et ses filles seront brûlées par le feu, alors Israël héritera ceux
qui étaient ses héritiers, dit le SEIGNEUR.
3 Hurle, ô
Heshbon (Hesbon), car Haï est saccagée ; criez, vous filles de Rabbah,
ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des haies ; car
leur roi ira en captivité, avec ses prêtres et ses princes.
4 Pourquoi te
glorifies-tu de tes vallées, ta vallée ruisselante, ô fille apostate ? Qui te
confiais dans tes trésors, disant : Qui viendra contre moi ?
5 Voici, je vais
faire venir une peur sur toi, dit le Seigneur DIEU des armées, par tous ceux
qui sont autour de toi ; et vous serez chassés, chacun droit devant soi, et
personne ne rassemblera les égarés.
6 Mais, après
cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit le SEIGNEUR.
7 Au sujet d’
Edom, ainsi dit le SEIGNEUR des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Teman
? Le conseil a-t-il péri aux hommes prudents ? Leur sagesse s’est-elle
évanouie ?
8 Fuyez,
retournez, demeurez [dans des lieux] profondément, ô habitants de Dedan
; car je fais venir sur Esau (Esaü) sa calamité, au temps où je le
visiterai.
9 Si des
vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas quelques
grappillages ? Si c’étaient des voleurs de nuit, ils ne
détruiraient jusqu’à ce qu’ils aient assez.
10 Mais moi,
j’ai dépouillé Esau (Esaü), j’ai découvert ses lieux secrets, il ne pourra plus
se cacher ; sa semence est saccagée, ainsi que ses frères, ses voisins sont, et
il n’est plus.
11 Laisse tes
orphelins ; je les garderai vivants ; et que tes veuves se confient en
moi.
12 Car ainsi dit
le SEIGNEUR : Voici, ceux dont le jugement était de ne pas boire la
coupe la boiront certainement, et toi, es-tu celui qui serait
entièrement impuni ? Tu ne seras pas tenu impuni, mais tu en boiras
certainement.
13 Car j’ai juré
par moi-même, dit le SEIGNEUR, que Bozrah sera une désolation, un reproche, une
dévastation et une malédiction, et que toutes ses villes deviendront de
perpétuelles désolations.
14 J’ai entendu
une rumeur du SEIGNEUR, et un ambassadeur est envoyé vers les païens, disant
: Rassemblez-vous, et venez contre elle, et levez-vous pour la bataille.
15 Car voici, je
te rendrai petite parmi les païens, et méprisée parmi les hommes.
16 Ta terrible
nature t’a trompée, ainsi que l’orgueil de ton cœur, ô toi qui demeures
dans les creux des rochers et qui tiens le sommet de la colline ; même
si tu aurais élevé ton nid comme l’aigle, je t’en ferai descendre, dit le
SEIGNEUR..
17 Et Edom sera
une désolation ; quiconque passera près d’elle en sera étonné, et sifflera à
cause de toutes ses plaies.
18 Comme dans la
subversion de Sodome et de Gomorrhe, et des villes voisines, dit le
SEIGNEUR, personne n’y habitera et aucun fils d’homme n’y demeurera
19 Voici, il
montera comme un lion à cause du débordement du Jourdain contre l’habitation du
fort ; mais en un moment je le ferai courir loin d’elle, et qui est l’homme choisi
que j’assignerai sur elle ? Car qui est semblable à moi ? Et qui
m’assignera le temps ? Et qui est le pasteur qui se tiendra devant moi ?
20 C’est
pourquoi, entendez le conseil du SEIGNEUR qu’il a décrété contre Edom, et ses
projets qu’il a projetés contre les habitants de Teman : Assurément les plus
petits du troupeau les feront avancer ; assurément il réduira en désolation
leurs habitations ainsi qu’eux.
21 La terre est
remuée au bruit de leur chute, le son du cri a été entendu jusqu’à la mer
Rouge.
22 Voici, il
montera et volera comme l’aigle, et étendra ses ailes sur Bozrah, et en ce
jour-là le cœur des vaillants hommes d’Edom sera comme le cœur d’une femme en
douleurs.
23 Au sujet de
Damas. Hamath et Arpad sont décontenancées ; car elles ont entendu dire de
mauvaises nouvelles ; elles défaillent ; la mer est en peine ; elle ne
peut s’apaiser.
24 Damas est
faible ; et se tourne pour fuir, la peur l’a saisie ; l’angoisse
et les douleurs la tiennent comme d’une femme en travaille.
25 Comment
n’est-elle pas épargnée la ville de louange, la cité de ma joie !
26 C’est
pourquoi ses jeunes hommes tomberont dans ses rues, et tous les hommes de
guerre seront retranchés en ce jour-là, dit le SEIGNEUR des armées.
27 Et
j’allumerai un feu dans la muraille de Damas, et il consumera les palais de
Benhadad.
28 Au sujet de
Kedar et au sujet des royaumes de Hazor, lesquels Nebuchadnezzar, roi de
Babylone frappera, ainsi dit le SEIGNEUR : Levez-vous, montez vers Kedar, et
saccagez les enfants de l’Est.
29 Ils
enlèveront leurs tentes et leurs troupeaux ; ils s’empareront de leurs
tentures, et de tous leurs ustensiles et de leurs chameaux, et ils leur
crieront : Frayeur est tout autour.
30 Fuyez,
éloignez-vous, demeurez dans des lieux] profondément, ô vous habitants de
Hazor, dit le SEIGNEUR ; car Nebuchadnezzar, roi de Babylone, a décrété un
projet contre vous.
31 Levez-vous ;
montez vers la riche nation, qui de meure sans souci, dit le SEIGNEUR ;
qui n’a ni portes, ni barres, qui demeurent seuls.
32 Et leurs
chameaux seront un butin, et la multitude de leur bétail sera une proie
; et je disperserai en tous vents, ceux qui sont aux coins les
plus éloignés ; et je ferai venir leur calamité de tous les côtés, dit le
SEIGNEUR.
33 Et Hazor
deviendra un repaire de dragons et une désolation à toujours ; personne
n’y habitera, et aucun fils d’homme n’y demeurera.
34 La parole du
SEIGNEUR qui vint de à Jeremiah (Jérémie), le prophète, contre Elam, au
commencement du règne de Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, disant :
35 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Voici, je briserai l’arc d’Elam, leur principale
puissance.
36 Et je ferai
venir contre Elam, les quatre vents, des quatre coins du ciel ; et je les
disperserai vers tous ces vents-là, et il n’y aura pas de nation où ne viennent
des expulsés d’Elam.
37 Car je ferai
que Elam soit consterné devant leurs ennemis et devant ceux qui cherchent leur
vie ; et je ferai venir du mal sur eux, c’est-à-dire ma furieuse colère,
dit le SEIGNEUR ; et j’enverrai après eux l’épée, jusqu’à ce que je les aie
consumés.
38 Et je
placerai mon trône dans Elam, et j’en détruirai les rois et les princes, dit le
SEIGNEUR.
39 Mais il
arrivera qu’aux derniers jours, je ramènerai les captifs d’Elam, dit le
SEIGNEUR.
Jeremiah
(Jérémie) 50
1 La parole que
le SEIGNEUR dit contre Babylone, et contre le pays des Chaldéens, par
Jeremiah (Jérémie), le prophète.
2 Déclarez parmi
les nations, et publiez-le et levez l’étendard ; publiez, et ne
le cachez pas ; dites : Babylone est prise ; Bel est décontenancé ; Merodach
est brisé en morceaux ; ses idoles sont décontenancées, et ses faux dieux
brisés en morceaux.
3 Car du Nord
une nation monte contre elle, qui mettra son pays en désolation, et personne
n’y demeurera ; hommes et bêtes seront ôtés, ils seront partis.
4 En ces jours
et en ce temps-là, dit le SEIGNEUR, les enfants d’Israël viendront, eux et les
enfants de Judah ensemble ; allant et pleurant, ils iront et chercheront le
SEIGNEUR, leur Dieu.
5 Ils
s’enquerront du chemin de Sion vers lequel leurs faces [seront dressées], disant
: Venez, et joignons-nous au SEIGNEUR, en une alliance perpétuelle laquelle
ne sera jamais oubliée.
6 Mon peuple a
été comme des brebis perdues ; leurs bergers les ont fait égarer, ils les ont détournées
sur les montagnes ; elles allaient de montagne en colline, elles ont
oublié leur bercail.
7 Tous ceux qui
les ont trouvés les ont dévorés, et leurs ennemis disaient : Nous ne sommes pas
coupables, parce qu’ils ont péché contre le SEIGNEUR, l’habitation de justice,
c’est-à-dire le SEIGNEUR, l’espérance de leurs pères.
8 Ôtez-vous du
milieu hors de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les
chèvres qui vont devant le troupeau
9 Car voici, je
vais susciter et faire venir du pays du Nord, contre Babylone, une assemblée de
grandes nations ; elles se déploieront contre elle, de là elle sera prise :
Leurs flèches seront comme d’un expert homme puissant : aucune ne
sera tirée en vain.
10 Et la Chaldée
sera mise au pillage ; tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit le
SEIGNEUR.
11 Parce que
vous vous êtes égayés, parce que vous vous êtes réjouis, ô vous dévastateurs de
mon héritage, parce que vous vous êtes engraissés comme une génisse dans
l’herbe, et que vous avez beuglé comme des taureaux ;
12 Votre mère
sera fort décontenancée, elle qui vous a enfantés sera honteuse ; voici, elle
sera la dernière des nations : un désert, une terre sèche, et un lieu inhabité.
13 À cause de la
colère du SEIGNEUR, elle ne sera plus habitée, mais elle sera tout entière que
désolation ; chaque personne qui passera près de Babylone sera stupéfiée, et
sifflera à cause de toutes ses plaies.
14 Rangez-vous
en bataille contre Babylone, tout autour, vous tous qui bandez l’arc, tirez sur
elle, et n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre le SEIGNEUR.
15 Jetez des
cris contre elle tout autour ; elle a donné sa main ; ses fondements sont
tombés, ses murailles sont renversées ; car c’est la vengeance du
SEIGNEUR : Vengez-vous sur elle ; faites-lui comme elle a fait.
16 Retranchez à
Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; par
peur de l’épée de l’oppresseur ils retourneront chacun vers son peuple, et ils
fuiront chacun vers son pays.
17 Israël est
une brebis dispersée, les lions l’ont chassée ; tout d’abord le roi
d’Assyrie l’a dévorée ; et en dernier, Nebucharnezzar, roi de Babylone, a brisé
ses os.
18 C’est
pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël :Voici, je vais
punir le roi de Babylone et son pays, comme j’ai puni le roi d’Assyrie.
19 Et je
ramènerai Israël dans son habitation, et il se nourrira sur le Carmel et sur
Bashan ; et son âme sera rassasiée sur le mont Ephraim (Éphraïm) et [sur]
Gilead (Galaad).
20 En ces
jours-là et en ce temps-là, dit le SEIGNEUR, on cherchera l’iniquité d’Israël,
et il n’y en aura aucune ; et les péchés de Judah, et ils ne se
trouveront pas ; car je pardonnerai ceux que je réserve.
21 Monte contre
le pays de Merathaim, contre lui, et contre les habitants de Pekod ; dévaste,
et détruis entièrement après eux, dit le SEIGNEUR, et fais selon tout ce que je
t’ai commandé.
22 Un cri de
guerre est dans le pays, ainsi qu’une grande destruction.
23 Comme le
marteau de toute la terre est rompu en deux et brisé ! Comme Babylone est
devenue une désolation parmi les nations !
24 Je t’ai tendu
un piège et tu es prise aussi, ô Babylone, et tu n’en savais rien ; tu as été
trouvée, et même attrapée, parce que tu as lutté contre le SEIGNEUR.
25 Le SEIGNEUR a
ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation ; car car c’est
ici l’oeuvre du Seigneur DIEU dans le pays des Chaldéens.
26 Venez contre
elle de la frontière la plus lointaine ;ouvrez ses granges ; entassez-la en
monceaux, et détruisez-la entièrement, qu’elle n’ait rien de reste
27 Égorgez tous
ses taureaux ; qu’ils descendent à l’abattoir : Malheur à eux ! car leur jour
est venu, le temps de leur visitation.
28 La
voix de ceux qui fuient, qui s’échappent du pays de Babylone, pour déclarer
dans Sion la vengeance du SEIGNEUR, notre Dieu, la vengeance de son temple.
29 Convoquez les
archers contre Babylone ; vous tous qui tirez de l’arc, campez contre elle tout
autour ; que personne n’échappe ; rendez-lui selon son œuvre ; faites-lui selon
tout ce qu’elle a fait ; car elle s’est montrée fière contre le SEIGNEUR,
contre le Saint d’Israël.
30 C’est
pourquoi ses jeunes hommes tomberont dans ses rues, et tous ses hommes de
guerre seront retranchés en ce jour-là, dit le SEIGNEUR.
31 Voici, je suis
contre toi,, ô toi, la plus orgueilleuse, dit le SEIGNEUR des armées
; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.
32 Et la plus
orgueilleuse trébuchera et tombera, et personne ne la relèvera ; et j’allumerai
un feu en ses villes et il dévorera tout autour d’elle.
33 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Les enfants d’Israël et les enfants de Judah ont été
ensemble opprimés ; et tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent
fermes, ils ont refusé de les laisser aller.
34 Leur
Rédempteur est robuste ; le SEIGNEUR des armées est son nom ; il
plaidera entièrement leur cause, afin qu’il donne le repos au pays et mette
dans l’inquiétude les habitants de Babylone.
35 Une épée est
sur les Chaldéens, dit le SEIGNEUR, et sur les habitants de Babylone, et sur
ses princes et sur ses hommes sages.
36 Une épée est
sur ses menteurs ; et ils deviendront insensés ; une épée est sur ses
vaillants hommes ; et ils en seront consternés.
37 Une épée est
sur ses chevaux, et sur ses chariots, et sur tout l’amalgame des peuples
qui sont au milieu d’elle ; et ils deviendront comme des femmes ; une
épée est sur ses trésors ; et ils seront volés.
38 La sécheresse
est sur ses eaux ; et elles tariront : car c’est le pays des
images taillées, et ils sont fous de leurs idoles.
39 C’est
pourquoi les bêtes sauvages des lieux inhabités ainsi que les bêtes sauvages
des îles y demeureront, et les hiboux y demeureront ; et elle ne sera
plus jamais habitée, et on n’y demeurera plus de génération en génération..
40 Comme dans la
subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe et de ses villes
voisines, dit le SEIGNEUR, ainsi personne n’y habitera et aucun fils
d’homme n’y demeurera.
41 Voici, un
peuple viendra du Nord, et une grande nation et beaucoup de se lèveront des
confins de la terre.
42 Ils prendront
l’arc et la lance ; ils sont cruels et ne montreront pas de pitié ; leur
voix grondera comme la mer ; et ils seront montés sur des chevaux, chacun
d’eux déployé comme un homme pour la bataille, contre toi, ô fille de
Babylone.
43 Le roi de
Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues faibles ; l’angoisse
l’a saisi, ainsi que des douleurs comme celles d’une femme en travail.
44 Voici, il
montera comme un lion à cause du débordement du Jourdain contre l’habitation du
fort ; mais en un moment, je les ferai courir loin d’elle, et qui est
l’homme choisi que j’assignerai sur elle ? Car qui est semblable à
moi ? Et qui m’assignera le temps ? Et qui est le berger qui se tiendra devant
moi ?
45 C’est
pourquoi entendez le conseil du SEIGNEUR, qu’il a décrété contre Babylone, et
les projets qu’il a projeté contre le pays des Chaldéens : Assurément les plus
petits du troupeau les feront avancer ; assurément il réduira en désolation
leurs habitations ainsi qu’eux.
46 Au bruit de
la prise de Babylone, la est remuée, et le cri est entendu parmi les nations.
Jeremiah
(Jérémie) 51
1 Ainsi dit le
SEIGNEUR : Je vais faire lever un vent destructeur contre Babylone, et contre
ceux qui demeurent au milieu de ceux qui s’élèvent contre moi.
2 Et j’enverrai
contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, et qui videront son pays ; car
ils seront contre elle de tous côtés, au jour de la détresse.
3 Que l’archer
bande son arc contre celui qui bande l’arc, et contre celui qui s’enorgueillit
dans sa cotte [de mailles], et n’épargnez pas ses jeunes hommes ; détruisez
entièrement toute son armée ;
4 Ainsi les
morts tomberont dans le pays des Chaldéens, et ceux qui sont transpercés
à travers ses rues
5 Car Israël n’a
pas été abandonné, ni Judah de leur Dieu, du SEIGNEUR des armées,
quoique leur pays ait été rempli de péché devant le Seul Saint d’Israël.
6 Fuyez du
milieu de Babylone, et que chacun délivre son âme ; ne soyez pas retranchés
dans son iniquité : car c’est le temps de la vengeance du SEIGNEUR ; il
lui rendra sa récompense.
7 Babylone a
été une coupe d’or dans la main du SEIGNEUR, qui a rendu toute la terre
ivre ; les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les nations sont devenues
folles.
8 Babylone est
soudainement tombée et a été détruite ; hurlez sur elle ; prenez du baume pour
sa douleur ; peut-être guérira-t-elle.
9 Nous aurions
guéri Babylone, mais elle n’est pas guérie ; abandonnez-la ; et allons-nous-en,
chacun dans son pays ; car son jugement atteint le ciel, et s’élève même jusqu’aux
nues.
10 Le SEIGNEUR a
mis en évidence notre droiture ; venez, et déclarons dans Sion l’œuvre du
SEIGNEUR, notre Dieu.
11 Fourbissez
les flèches, assemblez les boucliers ; le SEIGNEUR a réveillé l’esprit des rois
des Mèdes : car sa pensée est contre Babylone, pour la détruire, parce
que c’est ici la vengeance du SEIGNEUR, la vengeance de son temple.
12 Élevez
‘étendard sur les murailles de Babylone, renforcez la garde, placez les
sentinelles ; préparez des embûches : Car le SEIGNEUR a projeté, fait ce qu’il
a dit contre les habitants de Babylone.
13 Ô toi qui es
assise sur beaucoup d’eaux, abondante en trésors, ta fin est venue, ainsi
que la mesure de ta convoitise.
14 Le SEIGNEUR
des armées l’a juré par lui-même, en disant : Certainement je te
remplirai d’hommes comme de chenilles, et ils pousseront un cri contre toi.
15 Il a fait la
terre par sa puissance, il a établi le monde par sa sagesse, et a étendu le
ciel par son intelligence..
16 Quand il fait
retentir sa voix, il y a une multitude d’eaux dans les cieux ; et
il fait monter les vapeurs des bouts de la terre, il tourne les éclairs en
pluie, et produit le vent hors de ses trésors.
17 Tout homme
est abruti par sa connaissance ; tout orfèvre est décontenancé par
l’image taillée ; car son image fondue est mensonge, et il n’y
a aucune respiration en elles.
18 Elles sont
vanité, l’ouvrage de méprises : Elles périront, au temps de leur
visitation.
19 La
portion de Jacob n’est pas comme elles ; car il est celui qui a
formé toutes choses, et Israël est le bâton de son héritage ; le
SEIGNEUR des armées est son nom.
20 Tu es ma
hache de bataille et mes armes de guerre : car avec toi je mettrai en
pièces les nations, et avec toi je détruirai les royaumes.
21 Et avec toi
j’ai je mettrai en pièces le cheval et son cavalier ; et avec toi je mettrai en
pièces le chariot et celui qui le monte.
22 avec toi je
mettrai aussi en pièces l’homme et la femme ; et avec toi je mettrai en pièces
l’homme âgé et le jeune ; et avec toi je mettrai en pièces le jeune
homme et la jeune fille.
23 Je mettrai
aussi en pièces avec toi le berger et son troupeau ; et avec toi je mettrai en
pièces le laboureur et son attelage ; et avec toi je mettrai en pièces
capitaines et dirigeants.
24 Et je rendrai
à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tout leur mal
qu’ils ont fait dans Sion, dit le SEIGNEUR.
25 Voici, je suis
contre toi, dit le SEIGNEUR, ô montagne de destruction, qui détruis toute
la terr ; et j’étendrai ma main sur toi, et je te roulerai du haut des rochers,
et je ferai de toi une montagne brûlée.
26 Et on ne
prendra de toi aucune pierre pour un coin, ni une pierre pour des fondements,
mais tu seras réduite en désolation pour toujours, dit le SEIGNEUR.
27 Élevez un
étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations ; préparez les
nations contre elle, appelez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et
d’Ashkénaz, assignez un capitaine contre elle ; faites monter les chevaux comme
des chenilles [au poil] hérissé.
28 Préparez
contre elle des nations, les rois des Mèdes, ses capitaines, et tous ses
dirigeants, et tout le pays de sa domination.
29 Et le pays
tremblera, et sera dans la douleur ; car chaque projet du SEIGNEUR
s’accomplira contre Babylone, pour réduire le pays de Babylone en désolation
sans un habitant.
30 Les hommes
puissants de Babylone ont cessé de se battre, ils sont restés dans leurs
forteresses ; leur puissance a manqué ; ils sont devenus comme des femmes ; on
a brûlé ses demeures ; ses barres sont brisées.
31 Un courrier
viendra à la rencontre de l’autre, et un messager viendra à la rencontre de
l’autre, pour annoncer au roi de Babylone, que sa ville est prise par un
bout.
32 Et que les
passages sont saisis, et que les roseaux sont brûlés par le feu, et que les
hommes de guerre sont épouvantés.
33 Car ainsi dit
le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est
comme l’aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson
sera venu.
34
Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, m’a dévorée, il m’a écrasée, il a fait de
moi un vase vide ; il m’a avalée comme un dragon ; il a rempli son ventre de ce
que j’avais de plus excellent ; il m’a chassée.
35 La violence
qui m’est faite, et à ma chair, soit sur Babylone, dira l’habitante de Sion ;
et mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem.
36 C’est
pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je plaiderai ta cause, et ferai
vengeance pour toi ; je dessécherai sa mer, et ferai tarir sa source.
37 Et Babylone
deviendra des monceaux, un repaire de dragons, un étonnement et un sifflement,
sans aucun habitant.
38 Ils rugiront
ensemble comme des lions, ils gronderont comme des lionceaux.
39 Je les ferai
échauffer dans leurs festins, et je les enivrerai, afin qu’ils se réjouissent,
et s’endorment d’un sommeil perpétuel, et ne se réveillent plus, dit le
SEIGNEUR..
40 Je les ferai
descendre comme des agneaux à l’abattoir, et comme des béliers avec des boucs.
41 [Voyez]
Comment Sheshach est prise ! et comment la louange de toute la terre est
surprise ! Comment Babylone est devenue un étonnement parmi les nations !
42 La mer est
montée sur Babylone ; elle est couverte par la multitude de ses flots.
43 Ses villes
sont désolation, une terre sèche et un désert, une terre où personne ne demeure
et où aucun fils d’homme ne passe..
44 Et je punirai
Bel à Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu’il a englouti, et les
nations n’afflueront plus vers lui ; même la muraille même de Babylone
tombera..
45 Mon peuple
sortez du milieu d’elle, et que chacun délivre son âme de l’ardent courroux du
SEIGNEUR
46 De peur que
votre cœur ne faiblisse, et que vous n’ayez peur de la rumeur qui sera entendue
dans le pays ; une rumeur viendra une année, et après cela une rumeur viendra
une autre année,et la violence dans le pays, dirigeant contre dirigeant.
47 C’est
pourquoi, voici, les jours viennent où j’apporterai jugement sur les images
taillées de Babylone ; et tout son pays sera décontenancé, et tous ses tués
tomberont au milieu d’elle.
48 Alors le
ciel, et la terre, et tout ce qui est en eux, chanteront sur Babylone,
car les dévastateurs viendront du Nord contre elle, dit le SEIGNEUR.
49 Comme
Babylone a fait tomber les tués d’Israël, ainsi tomberont à Babylone les
tués de toute la terre.
50 Vous
qui avez échappé à l’épée, partez, ne vous arrêtez pas ; de loin souvenez-vous
du SEIGNEUR, et que Jérusalem vienne à votre pensée.
51 Nous sommes
décontenancés, parce que nous avons entendu des reproches ; la honte a
couvert nos visages, car des étrangers sont venus dans les sanctuaires de la
maison du SEIGNEUR.
52 C’est
pourquoi, voici les jours viennent, dit le SEIGNEUR où j’apporterai jugement
sur ses images taillées, et à travers tout son pays, les blessés gémiront.
53 Même si
Babylone serait montée jusqu’au ciel, et même si elle aurait fortifié la
hauteur de sa puissance, toutefois par moi, les dévastateurs y
entreront, dit le SEIGNEUR
54 Le son d’un
cri vient de Babylone, et une grande destruction, du pays des Chaldéens.
55 Parce que le
SEIGNEUR a saccagé Babylone, et détruit du milieu d’elle la grande voix ;
lorsque leurs flots mugiront comme de grandes eaux ; l’éclat de leur voix est
proféré.
56 Parce que le
dévastateur est venu sur elle, à savoir sur Babylone, et ses hommes
puissants sont pris, et chacun a son arc brisé ; car le SEIGNEUR Dieu des
rétributions rendra certainement ce qui est dû.
princes et ses hommes
sages, ses capitaines, ses gouvernants et ses vaillants hommes ; et ils
dormiront d’un sommeil perpétuel et ne se réveilleront pas, dit le Roi, dont le
nom est le SEIGNEUR des armées.
58 Ainsi dit le
SEIGNEUR des armées : Les larges murailles de Babylone, seront entièrement détruites, et ses hautes portes seront
brûlées par le feu ; ainsi les peuples auront travaillé en vain, et les gens à
cause du feu, se lasseront.
59 La parole
dont Jeremiah (Jérémie) le prophète commanda à Seraiah, le fils de Neriah, le
fils de Maaseiah, quand il alla avec Zedekiah (Sédécias), le roi de Judah alla
à Babylone, en la quatrième année de son règne. Or ce Seraiah était un
prince paisible.
60 Ainsi
Jeremiah (Jérémie) écrivit, dans un livre, tout le mal qui devait venir sur
Babylone, savoir toutes ces paroles qui sont écrites contre Babylone.
61 Et Jeremiah
(Jérémie) dit à Seraiah : Quand tu seras arrivé à Babylone, tu verras et tu
liras toutes ces paroles,
62 Et tu diras :
Ô SEIGNEUR, tu as parlé contre ce lieu pour le retrancher, en sorte que
personne n’y restera, ni homme ni bête, mais qu’il sera réduit en désolation
pour toujours.
63 Et il
arrivera, lorsque tu auras achevé de lire ce livre, que tu y attacheras
une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate ;
64 Et tu diras :
Ainsi coulera Babylone, et elle ne se relèvera pas du mal que je vais faire
venir sur elle ; et ils seront accablés ! Jusqu’ici sont les paroles de
Jeremiah (Jérémie).
Jeremiah
(Jérémie) 52
1 Zedekiah
(Sédécias) était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et
il régna onze ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Hamutal ; elle
était fille de Jeremiah (Jérémie), de Libnah.
2 Il fit ce qui
est mauvais aux yeux du SEIGNEUR, selon tout ce que Jehoiakim (Jéhojakim) avait
fait.
3 Car, par le
courroux du SEIGNEUR, il arriva à Jérusalem et à Judah, jusqu’à ce qu’il les
rejette de sa présence, que Zedekiah (Sédécias) se révolta contre le roi de
Babylone.
4 Et il arriva,
en la neuvième année de son règne au dixième mois, au dixième jour du
mois, que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et
toute son armée ; et ils campèrent contre elle et bâtirent des forts tout
autour.
5 Ainsi la ville
fut assiégée, jusqu’à la onzième année du roi Zedekiah (Sédécias).
6 Et au
quatrième mois, au neuvième jour du mois, la famine était sévère dans la
ville, tellement qu’il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.
7 Alors la ville
fut ouverte, et tous les hommes de guerre s’enfuirent et sortirent de nuit hors
de la ville, par le chemin de la porte, entre les deux murailles, qui était
près du jardin du roi, (or les Chaldéens étaient tout autour de la
ville) ; et ils s’en allèrent par le chemin de la plaine.
8 Mais l’armée
des Chaldéens poursuivit le roi ; et ils atteignirent Zedekiah (Sédécias) dans
les plaines de Jéricho ; et toute son armée se dispersa d’avec lui.
9 Ils prirent
donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Riblah, dans le
pays de Hamath, où il prononça le jugement contre lui
10 Et le roi de
Babylone égorgea les fils de Zedekiah (Sédécias) devant ses yeux ; il égorgea
aussi tous les princes de Judah à Riblah.
11 Puis il creva
les yeux à Zedekiah (Sédécias), et le roi de Babylone le lia avec des chaînes
et l’emmena à Babylone, et le mit en prison jusqu’au jour de sa mort.
12 Or au
cinquième mois, le dixième jour du mois, qui était la
dix-neuvième année de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, Nebuzaradan, capitaine
de la garde, lequel servait le roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
13 Et [il] brûla
la maison du SEIGNEUR, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem
; et brûla par le feu toutes les maisons des grands.
14 Puis toute
l’armée des Chaldéens, qui était avec le capitaine de la
garde, démolit
toutes les murailles, autour de Jérusalem.
15 Puis
Nebuzaradan,le capitaine de la garde, emmena captifs quelques-uns des
pauvres du peuple, et le reste du peuple qui était resté dans la ville, et ceux
qui avaient déserté, qui s’étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la
multitude.
16 Mais
Nebuzaradan, le capitaine de la garde, laissa quelques-uns des plus
pauvres du pays, comme vignerons et laboureurs.
17 Et les
Chaldéens brisèrent les piliers de bronze qui étaient dans la maison du
SEIGNEUR, ainsi que les soubassements, et la mer brasée, qui était dans
la maison du SEIGNEUR,les Chaldéens emportèrent tout le cuivre à Babylone.
18 Ils
emportèrent aussi les chaudrons, les pelles, les mouchettes, et les coupes, et
les cuillers, et tous les ustensiles en bronze avec lesquels ils faisaient le
service.
19 Et le
capitaine de la garde emporta les bassins, et les cassolettes, et les coupes,
et les chaudrons, et les chandeliers, et les cuillers et les tasses, ce qui était
d’or en or, et ce qui était d’argent, en argent.
20 Les deux
piliers, un la mer et les douze taureaux brasés qui servaient de soubassement,
lesquels le roi Salomon avait faits pour la maison du SEIGNEUR, le cuivre de
tous ces ustensiles n’avait pas de poids.
21 Et quant
aux piliers, la hauteur d’un pilier était de dix-huit coudées, et un
bandeau de douze coudées l’entourait ; et son épaisseur était de quatre
doigts, il était creux.
22 Et il y avait
au-dessus un chapiteau de cuivre ; et la hauteur d’un des chapiteaux était
de cinq coudées ; avec un réseau et des grenades tout autour des chapiteaux, le
tout de cuivre. Le second pilier était de même ainsi que les grenades.
23 Et il y avait
quatre-vingt-seize grenades du côté extérieur, et toutes les grenades
sur le réseau étaient au nombre de cent, tout autour.
24 Et le
capitaine de la garde prit Seraiah, le prêtre principal, et Zephaniah
(Sophonie), le second prêtre, et les trois gardiens de la porte.
25 Il prit aussi
de la ville un eunuque qui avait la charge des hommes de guerre, et sept hommes
de ceux qui étaient près de la personne du roi, lesquels se trouvèrent dans la
ville, et le principal scribe de l’armée, qui enrôlait le peuple du pays, et
soixante hommes d’entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.
26 Ainsi
Nebuzaradan, le capitaine de la garde, les prit et les mena au roi de Babylone,
à Riblah.
27 Et le roi de
Babylone les frappa, et les fit mourir à Riblah, au pays de Hamath. Ainsi Judah
fut emmené en captivité hors de son pays.
28 C’est ici le
peuple que Nebuchadnezzar emmena en captivité, en la septième année, trois
mille vingt-trois Juifs.
29 En la
dix-huitième année de Nebuchadnezzar, il emmena de Jérusalem huit cent
trente-deux personnes en captivité.
30 En la
vingt-troisième année de Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, le capitaine de la garde,
emmena d’entre les Juifs sept cent quarante-cinq personnes en captivité ;
toutes les personnes furent quatre mille six cents.
31 Or il arriva
en la trente-septième année de la captivité de Jehoiakim, roi de Judah, au
douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, qu’ Evilmerodach, roi de
Babylone, en la première année de son règne, éleva la tête de Jehoiakim,
roi de Judah, et le fit sortir de prison.
32 Et il lui
parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient
avec lui à Babylone.
33 Et il lui
changea ses vêtements de prisonnier ; et il mangea du pain constamment en sa
présence, tous les jours de sa vie..
34 Et pour sa nourriture, une
nourriture continuelle lui fut donnée par le roi de Babylone, chaque jour une
portion jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.