Ezekiel (Ézéchiel)1
1 Or il arriva en la trentième année, au cinquième jour du quatrième mois, comme j'étais parmi les captifs près du fleuve de Chebar (Kébar), que les cieux s'ouvrirent et je vis des visions de Dieu.
2 Au cinquième jour du mois, qui était la cinquième année de la captivité du roi Jehoiachin (Jéhojakim).
3 La parole du SEIGNEUR vint expressément à Ezekiel (Ézéchiel), le prêtre, le Fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve de Chebar, et la main du SEIGNEUR était là sur lui.
4 Et je regardais, et voici, un tourbillon venait du Nord, un grand nuage, et un feu s'entortillant, et il y avait une splendeur tout autour, et de son milieu, comme la couleur d'ambre, sortant du milieu du feu.
5 Et du milieu aussi sortait une ressemblance de quatre créatures vivantes. Et telle était leur apparence, elles avaient la ressemblance d'un homme.
6 Et chacun d'eux avait quatre visages et chacun avait quatre ailes.
7 Et leurs pieds étaient des pieds droits, et la plante de leurs pieds était comme la plante du pied d'un veau ; et ils étincelaient comme la couleur d'un cuivre poli.
8 Et ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, sur leurs quatre côtés, et tous quatre avaient leurs visages et leurs ailes.
9 Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre ; ils ne se tournaient pas, quand ils marchaient, ils allaient chacun droit devant soi.
10 Quant à la ressemblance de leurs visages, tous quatre avaient le visage d'un homme, et le visage d'un lion du côté droit, tous quatre avaient le visage d'un bœuf du côté gauche, tous quatre avaient aussi le visage d'un aigle.
11 Ainsi étaient leurs visages ; et leurs ailes étaient étendues vers le haut ; chacun avait deux ailes jointes l'une à l'autre, et deux couvraient leurs corps.
12 Et ils allaient chacun droit devant soi, où l'esprit devait aller, ils allaient, et ils ne se tournaient pas lorsqu'ils allaient.
13 Quant à la ressemblance des créatures vivantes, leur aspect était comme des charbons de feu brûlants et comme l'aspect de lampes ; il (le feu) courait parmi les créatures vivantes ; et le feu avait de l'éclat, et de ce feu sortait des éclairs.
14 Et ces créatures vivantes couraient et retournaient comme l'aspect d'un éclair.
15 Or, comme je contemplais les créatures vivantes, voici, une roue sur la terre, près des créatures vivantes, leurs quatre visages.
16 L'aspect des roues et leur forme étaient comme la couleur d'un béryl ; et les quatre avaient une même ressemblance ; et leur aspect et leur forme étaient comme s'il y avait une roue au milieu d'une roue.
17 En allant, elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se tournaient pas quand elles allaient.
18 Quant à leurs jantes, elles étaient si hautes qu'elles étaient effroyables, et leurs jantes étaient pleines d'yeux tout autour des quatre [roues].
19 Et quand les créatures vivantes allaient, les roues allaient à côté d'elles ; et quand les créatures vivantes s'élevaient de dessus la terre, les roues s'élevaient.
20 N'importe où l'esprit devait aller, ils allaient, là leur esprit tendait à aller ; et les roues s'élevaient en face d'eux ; car l'esprit de la créature vivante était dans les roues.
21 Quand ceux-ci allaient, celles-ci [roues] allaient ; et quand ceux-ci s'arrêtaient, elles s'arrêtaient ; et quand ceux-ci s'élevaient du dessus la terre, les roues s'élevaient face à elles, car l'esprit de la créature vivante était dans les roues.
22 Et la ressemblance du firmament au-dessus des têtes de la créature vivante était comme la couleur d'un cristal terrible, étendue sur leurs têtes au-dessus.
23 Et au-dessous du firmament, leurs ailes se tenaient droites, l'une vers l'autre ; chacun en avait deux, qui couvraient l'un des côtés, et chacun en avait deux qui couvraient de l'autre côté, leurs corps.
24 Quand ils allaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, comme le bruit des grandes eaux comme la voix du Tout-Puissant, la voix quand il parle, comme le bruit d'une armée ; quand ils s'arrêtaient, ils abaissaient leurs ailes.
25 Et il y avait une voix [venant] du firmament qui était sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et abaissaient leurs ailes.
26 Et au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, était une ressemblance d'un trône, comme l'aspect d'une pierre de saphir ; et sur la ressemblance du trône il y avait une ressemblance comme l'aspect d'un homme, dessus, en haut.
27 Et je vis comme la couleur d'ambre, comme l'aspect du feu, au-dedans, tout autour ; depuis l'aspect de ses reins vers le haut, et depuis l'aspect de ses reins, vers le bas, je vis comme l'aspect du feu, et il y avait une splendeur tout autour.
28 Comme l'aspect de l'arc qui est dans le nuage en un jour de pluie, ainsi, était l'aspect de la splendeur tout autour. C'était l'aspect de la ressemblance de la gloire du SEIGNEUR. Et lorsque je le vis, je tombai sur ma face, et j'entendis une voix qui parlait.
Ezekiel (Ézéchiel) 2 kjf
1 Et il me dit : Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.
2 Alors l'esprit entra en moi, quand il me parlait, et me dressa sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait.
3 Et il me dit : Fils d'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers une nation rebelle qui s'est rebellée contre moi ; eux et leurs pères ont transgressé contre moi, c'est-à-dire jusqu'à ce jour même.
4 Car ils sont des enfants effrontés et au cœur obstiné, je t'envoie vers eux ; et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur DIEU.
5 Et eux, soit qu'ils entendent, soit qu'ils s'abstiennent, (car ils sont une maison rebelle), toutefois ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux.
6 Et toi, fils d'homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs paroles ; bien que des ronces et des épines soient avec toi, et que tu demeures parmi des scorpions, ne crains pas leurs paroles, et ne sois pas non plus effaré par leur regard, quoiqu'ils soient une maison rebelle.
7 Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils entendent, soit qu'ils s'abstiennent, car ils sont tout à fait rebelles.
8 Mais toi, fils d'homme, entend ce que je te dis, ne sois pas rebelle, comme cette maison rebelle ; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
9 Et quand je regardai, voici une main était envoyée vers moi, et voici, elle tenait un rouleau de livre.
10 Et il le déploya devant moi, et il était écrit dedans et derrière ; et des lamentations, des deuils et des malédictions y étaient écrits.
Ezekiel (Ézéchiel) 3 kjf
1 Puis il me dit : Fils d'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va parler à la maison d'Israël.
2 Et j'ouvris ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.
3 Et il me dit : Fils d'homme, rassasie ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Ainsi je le mangeai, et il fut doux dans ma bouche comme du miel.
4 Et il me dit : Fils d'homme, va, rends-toi vers la maison d'Israël, et prononce-leur mes paroles.
5 Car tu n'es pas envoyé vers un peuple au parler inintelligible et à la langue difficile, mais vers la maison d'Israël ;
6 Ni vers de nombreux peuples, au parler inintelligible et à la langue difficile, et dont tu ne puisses pas comprendre les paroles. Assurément si je t'avais envoyé vers eux, ils t'auraient écouté.
7 Mais la maison d'Israël ne voudra pas t'écouter, car ils ne veulent pas m'écouter ; car toute la maison d'Israël est effrontée et d'un cœur dur.
8 Voici j'ai renforcé ta face contre leurs faces, et ton front contre leurs fronts.
9 J'ai rendu ton front semblable à un diamant, plus dur que le silex ; ne les crains pas et ne sois pas non plus effaré par leur regard, bien qu'ils soient une maison rebelle.
10 Puis il me dit : Fils d'homme, toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et entends de tes oreilles :
11 Et va, rends-toi vers ceux de la captivité, vers les enfants de ton peuple, et parle-leur et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU, soit qu'ils entendent, soit qu'ils s'abstiennent.
12 Alors l'esprit m'enleva, et j'entendis derrière moi une voix d'une grande précipitation, disant : Bénie soit de son lieu la gloire du SEIGNEUR.
13 J'entendis aussi le bruit des ailes des créatures vivantes qui s'entre touchaient l'une l'autre, et le bruit des roues face à elles, et le bruit d'une grande précipitation.
14 Ainsi l'esprit m'enleva et me ravit, et je m'en allais avec amertume dans l'ardeur de mon esprit ; mais la main du SEIGNEUR s'était renforcée sur moi.
15 Puis je vins vers ceux de la captivité à Telabib qui demeuraient près de la rivière de Chebar (Kébar) ; et je m'assis où ils étaient assis, et je restai là tout étonné, au milieu d'eux, sept jours.
16 Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
17 Fils d'homme, je t'ai établi sentinelle sur la maison d'Israël ; c'est pourquoi tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
18 Quand je dirai au méchant : Tu mourras assurément ; et que tu ne l'auras pas averti, et que tu ne lui auras pas parlé pour avertir le méchant de son mauvais chemin, afin de sauver sa vie ; ce méchant-là mourra dans son iniquité ; mais je redemanderai son sang de ta main.
19 Toutefois, si tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté ni de son mauvais chemin, il mourra dans son iniquité, mais toi tu as délivré ton âme.
20 De même, si un homme droit se détourne de sa droiture, et commet l'iniquité, et que je mette une pierre d'achoppement devant lui, il mourra ; parce que tu ne l'as pas averti, il mourra dans son péché, et sa droiture qu'il avait faite ne sera plus en mémoire ; mais je redemanderai son sang de ta main.
21 Néanmoins si tu avertis l'homme droit, que le [homme] droit ne pèche pas, et qu'il ne pèche pas, il vivra assurément, parce qu'il aura été averti, et toi, pareillement tu auras délivré ton âme.
22 Et la main du SEIGNEUR était là sur moi, et il me dit : Lève-toi, va dans la plaine, et là je parlerai avec toi.
23 Je me levai donc, et sortis dans la plaine, et voici, la gloire du SEIGNEUR se tenait là, comme la gloire que j'avais vue près de la rivière de Chebar (Kébar), et je tombais sur ma face.
24 Alors l'esprit entra en moi et me dressa sur mes pieds, et me parla, et me dit : Va et enferme-toi dans ta maison.
25 Quant à toi, Fils d'homme, voici, on mettra sur toi des cordes et on t'en liera, et tu ne sortiras pas parmi eux.
26 Et j'attacherai ta langue à ton palais, pour que tu sois muet et que tu ne puisses les reprendre, car ils sont une maison rebelle.
27 Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Que celui qui entende, entende ; et que celui qui s'abstient, s'abstienne pas ; car ils sont une maison rebelle.
Ezekiel (Ézéchiel) 4 kjf
1 Et toi, fils d'homme, prends un carreau [d'argile], et mets-le devant toi et trace dessus la ville, à savoir Jérusalem.
2 Et mets le siège contre elle, et bâtis des forts contre elle, et élève une terrasse contre elle, place aussi des camps contre elle, et place des béliers tout autour.
3 De plus prends-toi une plaque de fer, et place-la comme un mur de fer entre toi et la ville ; et dresse ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras. Ce sera un signe pour la maison d'Israël.
4 Et couche-toi sur ton côté gauche, et mets sur lui l'iniquité de la maison d'Israël ; selon le nombre des jours que tu coucheras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.
5 Car j'ai posé sur toi les années de leur iniquité, selon le nombre des jours, trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
6 Et quand tu les auras accomplis, tu te coucheras une seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Judah quarante jours, je t'ai assigné un jour pour chaque année.
7 C'est pourquoi tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem, et ton bras sera retroussé, et tu prophétiseras contre elle.
8 Or, voici, je mettrai des liens sur toi, et tu ne te tourneras pas d'un côté à l'autre, jusqu'à ce que tu aies terminé les jours de ton siège.
9 Prends-toi aussi du blé, et de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de la vesce, et mets-les dans un récipient, et fais-en du pain selon le nombre de jours que tu seras couché sur ton côté ; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.
10 Et ta nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt shekels par jour ; tu en mangeras de temps en temps.
11 Et tu boiras aussi l'eau par mesure, la sixième partie d'un hin ; tu en boiras de temps en temps.
12 Et tu mangeras cela comme des gâteaux d'orge, et tu le cuiras sous leurs yeux avec des excréments sortis de l'homme.
13 Et le SEIGNEUR dit : Ainsi mangeront les enfants d'Israël leur pain souillé parmi les Gentils où je les chasserai.
14 Alors je dis : Ah, Seigneur DIEU ! Voici, mon âme n'a pas été profanée ; et depuis ma jeunesse jusqu'à présent, je n'ai pas mangé de ce qui est mort de soi-même, ou déchiré en morceaux, et aucune chair d'abomination n'est entrée dans ma bouche.
15 Et il me dit : Voici, je t'ai donné les excréments des bœufs au lieu d'excréments de l'homme, et tu prépareras ton pain avec cela.
16 De plus il me dit : Fils d'homme, voici, je vais rompre le soutien du pain dans Jérusalem ; et ils mangeront leur pain au poids et avec soin ; et ils boiront l'eau par mesure et avec étonnement :
17 D'autant que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront étonnés les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur iniquité.
Ezekiel (Ézéchiel) 5 kjf
1 Et toi, fils d'homme, prends un couteau tranchant, prends un rasoir de barbier ; et fais-le passer sur ta tête et sur ta barbe ; puis prends une balance à peser, et partage les cheveux.
2 Tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis ; et tu en prendras un tiers, et tu les frapperas avec le couteau tout autour ; et la troisième partie tu la disperseras au vent, et je tirerai l'épée après eux.
3 Et tu en prendras un petit nombre, et tu les lieras dans les pans de tes robes ;
4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, et tu les jetteras au milieu du feu et les brûleras dans le feu ; il en sortira un feu contre toute la maison d'Israël.
5 Ainsi dit le Seigneur DIEU : C’est ici Jérusalem ; je l'ai placée au milieu des nations et des pays qui sont autour d'elle.
6 Et elle a changé mes jugements en méchanceté plus que les nations, et mes statuts plus que les pays qui sont autour d'elle ; car ils ont rejeté mes jugements et n'ont pas marché selon eux.
7 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU : Parce que vous avez multiplié (vos méchancetés) plus que les nations qui sont autour de vous, et que vous n'avez pas marché dans mes statuts, et [vous] n'avez pas gardé mes jugements, et n'avez pas même fait selon les jugements des nations qui sont autour de vous,
8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU : Voici, moi-même, j'en veux à toi et j'exécuterai des jugements au milieu de toi, à la vue des nations.
9 Et je ferai en toi ce que je n'ai pas fait et tels que je n'en ferai jamais de semblables, à cause de toutes tes abominations.
10 C'est pourquoi les pères mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront leurs pères ; et j'exécuterai jugements en toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.
11 C'est pourquoi, comme je suis vivant, dit le Seigneur DIEU, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes détestables choses et par toutes tes abominations, c'est pourquoi, je te raccourcirai, et mon œil ne t'épargnera pas, je n'aurai non plus aucune pitié.
12 Un tiers d'entre vous mourra de la pestilence, et sera consumé par la famine au milieu de toi ; et un tiers tombera par l'épée autour de toi ; et j'en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l'épée après eux.
13 Ainsi mon courroux sera accompli, et je ferai ma fureur reposer sur eux, et je me consolerai ; et ils sauront que moi, le SEIGNEUR, j'ai parlé dans ma jalousie quand j'aurai accompli ma fureur sur eux.
14 De plus je ferai de toi une dévastation et une ignominie parmi les nations qui sont autour d'elle, à la vue de tous ceux qui passaient par là.
15 Ainsi tu seras une ignominie et un sarcasme, un exemple et un étonnement pour les nations qui sont autour de toi, quand j'exécuterai jugements en toi avec courroux, et avec fureur, et par des répréhensions [pleines] de fureur, Moi le SEIGNEUR ai parlé.
16 Quand j'enverrai sur eux les mauvaises flèches de la famine, qui seront pour leur destruction, que j'enverrai pour vous détruire, et j'augmenterai la famine sur vous, et je romprai votre soutien du pain.
17 Ainsi j'enverrai sur vous la famine et les mauvaises bêtes, et elles te priveront [d'enfants] ; et la pestilence et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. Moi, le SEIGNEUR, ai parlé.
Ezekiel (Ézéchiel) 6 kjf
1 Et la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
2 Fils d'homme, dresse ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles.
3 Et dis : Montagnes d'Israël, entendez la parole du Seigneur DIEU : Ainsi dit le Seigneur DIEU, aux montagnes et aux collines, aux rivières et aux vallées : Voici, moi, moi-même, je vais faire venir l'épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux.
4 Et vos autels seront dévastés, et vos statues seront brisées, et je ferai tomber vos hommes morts devant vos idoles.
5 Et je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
6 Dans toutes vos demeures les villes seront désertées et les hauts lieux seront dévastés, de sorte que vos autels seront désertés et dévastés, et que vos idoles soient brisées et ne soient plus, et que vos statues soient abattues, et que vos ouvrages soient abolis.
7 Et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
8 Toutefois je laisserai un reste, afin que vous ayez quelques rescapés de l'épée parmi les nations, quand vous serez dispersés parmi les pays.
9 Et ceux qui se seront échappés de vous se souviendront de moi, parmi les nations où ils seront emmenés captifs, parce que je suis brisé par leur cœur prostitué, qui s'est détourné de moi, et avec leurs yeux qui se sont prostitués après leurs idoles ; et ils se détesteront en eux-mêmes pour tous les maux qu'ils auront commis dans toutes leurs abominations.
10 Et ils sauront que je suis le SEIGNEUR et que je n'ai pas parlé en vain quand je leur ferais ce mal-ci.
11 Ainsi dit le Seigneur DIEU : Frappe de ta main, et bats de ton pied, et dis : Hélas, pour toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, car ils tomberont par l'épée, par la famine et par la pestilence.
12 Celui qui sera loin mourra de la pestilence ; et celui qui sera près tombera par l'épée, et celui qui demeure de reste et est assiégé mourra par la famine ; ainsi j'accomplirai ma fureur sur eux.
13 Et vous saurez que je suis le SEIGNEUR, quand leurs hommes morts seront parmi leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout chêne touffu, le lieu où ils offraient un [parfum] d'agréable odeur à toutes leurs idoles.
14 J'étendrai donc ma main sur eux, et je rendrai le pays dévasté, oui, plus dévasté que le désert de Diblath (Dibla), dans toutes leurs habitations ; et ils sauront que je suis le SEIGNEUR.
Ezekiel (Ézéchiel) 7 kjf
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
2 Et toi, fils d'homme, Ainsi dit le Seigneur DIEU, au pays d'Israël : Une fin, la fin est venue sur les quatre coins du pays.
3 Maintenant la fin vient sur toi, et j'enverrai sur toi mon courroux, et je te jugerai selon tes chemins, et je te punirai pour toutes tes abominations.
4 Et mon œil ne t'épargnera pas, et je n'aurai pas de pitié non plus, mais je te punirai pour tes chemins, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
5 Ainsi dit le Seigneur DIEU : Un mal, un seul mal, voici est venu.
6 La fin est venue, la fin est venue ; elle est prête pour toi ; voici elle est venue.
7 Le matin est venu sur toi, ô toi, qui demeures dans le pays ; le temps est venu, le jour de trouble est proche, et non plus la résonance des montagnes.
8 Maintenant je verserai bientôt ma fureur sur toi, et j'accomplirai mon courroux sur toi ; et je te jugerai selon tes chemins, et je te punirai pour toutes tes abominations.
9 Mon œil ne t'épargnera pas, et je n'aurai pas pitié non plus ; je te punirai selon tes chemins et tes abominations qui sont au milieu de toi ; et vous saurez que je suis le SEIGNEUR, qui frappe.
10 Voici le jour, voici, il est venu : le matin paraît, le bâton a fleuri, l'orgueil a bourgeonné.
11 La violence s'élève en un bâton d'iniquité ; aucun d'eux ne survivra, ni de leur multitude, ni aucun de leurs biens, et il n'y aura pas de gémissement pour eux.
12 Le temps est venu, le jour approche ; que l'acheteur ne se réjouisse pas et que le vendeur ne mène pas deuil, car la colère est sur toute sa multitude.
13 Car le vendeur ne retournera pas à ce qu'il a vendu, quand bien même ils seraient encore en vie ; car la vision s'adresse à toute la multitude [du pays], qui ne retournera pas ; et aucun non plus ne se fortifiera par l'iniquité de sa vie.
14 Ils ont sonné la trompette, et tout est prêt, mais personne ne va à la bataille, car ma colère est sur toute la multitude.
15 L'épée est au-dehors, et la pestilence et la famine au-dedans ; celui qui est aux champs mourra par l'épée, et celui qui est dans la ville, la famine et la pestilence le dévoreront.
16 Mais ceux qui s'échapperont d'eux s'échapperont ; et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous en deuil, chacun pour son iniquité.
17 Toutes les mains seront faibles, et tous les genoux seront mous comme l'eau.
18 Ils se ceindront de sacs, l'horreur les couvriront, et la honte sera sur tous les visages ; et toutes leurs têtes [seront] chauves.
19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera retiré ; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la grande colère du SEIGNEUR ; ils ne rassasieront pas leur âme, ni ne rempliront leurs entrailles, car c'est la pierre d'achoppement de leur iniquité.
20 Quant à la beauté de son ornement, il l'a placé en majesté ; mais ils ont fait des images de leurs abominations, et de leurs détestables choses ; c'est pourquoi l'ai-je placé loin d'eux.
21 Et je la donnerai en proie aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.
22 Et je détournerai aussi ma face d'eux, et ils profaneront mon lieu secret ; car les voleurs y entreront et le souilleront.
23 Fais une chaîne : car le pays est rempli de crimes de sang, et la ville pleine de violence.
24 C'est pourquoi je ferai venir les pires des païens, et ils posséderont leurs maisons ; je mettrai aussi un terme à la pompe des puissants, et leurs saints lieux seront souillés.
25 La destruction vient ; ils chercheront la paix, et il n'y en aura aucune.
26 Malheur viendra sur malheur ; et il y aura rumeur sur rumeur ; puis ils demanderont la vision au prophète ; mais la loi périra chez le prêtre, et le conseil chez les anciens.
27 Le roi mènera deuil, et le prince sera revêtu de désolation, et les mains du peuple du pays seront troublées : Je leur ferai selon leur chemin ; et je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que je suis le SEIGNEUR.
Ezekiel (Ézéchiel) 8 kjf
1 Et il arriva, en la sixième année, au sixième mois, au cinquième jour du mois, comme j'étais assis dans ma maison et que les anciens de Judah étaient assis devant moi, la main du Seigneur DIEU, tomba là sur moi.
2 Puis je contemplai, et voici une ressemblance comme l'aspect du feu ; depuis l'aspect de ses reins vers le bas, du feu ; depuis ses reins vers le haut, comme l'aspect de splendeur, comme la couleur d'ambre.
3 Et il avança la forme d'une main, et me prit par une mèche de ma tête ; et l'esprit m'éleva entre la terre et le ciel, et m'amena dans des visions de Dieu, à Jérusalem, à l'entrée de la porte intérieure, qui regarde vers le Nord, où était le siège de l'idole de jalousie, qui provoque à la jalousie.
4 Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, selon la vision que j'avais vue dans la plaine.
5 Et il me dit : Fils d'homme, lève tes yeux vers le Nord. Je levai donc mes yeux vers le chemin du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, cette idole de la jalousie, à l'entrée.
6 Il me dit en outre : Fils d'homme, vois-tu ce qu'ils font ? À savoir les grandes abominations que la maison d'Israël commet ici, afin que je m'éloigne de mon sanctuaire ? Mais tourne-toi encore, et tu verras de plus grandes abominations.
7 Et il me mena à l'entrée de la cour ; et quand je regardai, voici, [il y avait] un trou dans le mur.
8 Et il dit : Fils d'homme, creuse maintenant dans le mur ; et quand j'ai eu creusé dans le mur, voici, une porte.
9 Puis il me dit : Entre, et contemple les perverses abominations qu'ils commettent ici.
10 J'entrai donc, et je regardai, et voici toutes sortes de choses rampantes et d'abominables bêtes ; et toutes les idoles de la maison d'Israël représentées sur le mur, tout autour.
11 Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël se tenaient devant elles, et au milieu desquels se tenait debout Jaazania le fils de Shaphan, chacun son encensoir en sa main, et un épais nuage d'encens montait.
12 Alors il me dit : Fils d'homme, as-tu vu, ce que font les anciens de la maison d'Israël, dans l'obscurité, chacun dans les chambres [pleines] de ses images ? Car ils disent : Le SEIGNEUR ne nous voit pas ; le SEIGNEUR a abandonné la terre.
13 Il me dit aussi : Tourne-toi encore et tu verras de plus grandes abominations, qu'ils commettent.
14 Puis il me mena à l'entrée de la porte de la maison du SEIGNEUR, qui est vers le Nord, et voici, il y avait là des femmes assises pleurant Tammuz.
15 Puis il me dit : As-tu vu cela, ô fils d'homme ? Tourne-toi encore, et tu verras de plus grandes abominations que celles-là.
16 Et il me mena dans la cour intérieure de la maison du SEIGNEUR ; et voici, à l'entrée du temple du SEIGNEUR, entre le porche et l'autel, étaient environ vingt-cinq hommes, leurs dos tournés vers le temple du SEIGNEUR et leurs visages vers l'Est ; et ils adoraient le soleil vers l'Est.
17 Alors il me dit : As-tu vu cela, ô fils d'homme ? Est-ce une chose légère à la maison de Judah, de commettre les abominations qu'ils commettent ici ? Car ils ont rempli le pays de violence et se sont tournés pour me provoquer au courroux ; mais voici, ils mettent la branche à leur nez.
18 C'est pourquoi, moi aussi j'agirai avec fureur ; mon œil n'épargnera [rien] et je n'aurai non plus [aucune] pitié ; et quand ils crieront à mes oreilles à haute voix, je ne les entendrai pas.
Ezekiel (Ézéchiel) 9 kjf
1 Et il cria à mes oreilles d'une voix forte, disant : Faites approcher ceux qui ont charge de la ville, chacun avec son arme de destruction dans sa main.
2 Et voici, six hommes venaient du chemin de la porte supérieure qui est face au nord, et chacun son arme de massacre dans sa main ; et un homme était au milieu d'eux vêtu de lin, avec à son coté un encrier d'écrivain ; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel de bronze.
3 Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, [et vint] vers le seuil de la maison. Et il appela l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier d'écrivain à son côté.
4 Et le SEIGNEUR lui dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur les fronts des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui se font au dedans d'elle.
5 Et il dit aux autres, moi l'entendant : Passez par la ville après lui, et frappez ; que votre œil n'épargne [personne], et n'ayez aucune pitié.
6 Tuez entièrement vieux et jeunes (hommes), vierges, et enfants et femmes ; mais n'approchez aucun sur lesquels est la marque, et commencez par mon sanctuaire. Et ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison.
7 Et il leur dit : Profanez la maison, et remplissez les cours de tués, sortez. Et ils sortirent, et frappèrent dans la ville.
8 Or il arriva que tandis qu'ils frappaient et que je restais seul, je tombai sur ma face, je criai et dis : Ah, Seigneur DIEU ! Veux-tu détruire tout le reste d'Israël, en versant ta fureur sur Jérusalem ?
9 Et il me dit : L'iniquité de la maison d'Israël et de Judah est excessivement grande, et le pays est plein de sang, et la ville pleine de perversité ; car ils disent : Le SEIGNEUR a abandonné la terre ; le SEIGNEUR ne voit pas.
10 Et quant à moi, mon œil aussi n'épargnera pas, et je n'aurai pas de pitié non plus, mais je récompenserai leur conduite sur leur tête.
11 Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier à son côté, rapporta l'affaire, disant : J'ai fait comme tu m'as commandé.
Ezekiel (Ézéchiel) 10 kjf
1 Puis je regardai, et voici, dans le firmament qui était sur la tête des chérubins, parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, comme l'aspect d'un trône.
2 Et il [le SEIGNEUR] parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit : Va entre les roues, c'est-à-dire au-dessous du chérubin, et remplis ta main de charbons de feu que tu prendras d'entre les chérubins, et disperse-les sur la ville. Et il y alla devant mes yeux.
3 Or les chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme alla, et le nuage remplit la cour intérieure.
4 Alors la gloire du SEIGNEUR s'éleva de dessus le chérubin, et se tenait au-dessus du seuil de la maison ; et la maison fut remplie du nuage, et la cour était remplie de la splendeur de la gloire du SEIGNEUR.
5 Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'à la cour extérieure, comme la voix du Dieu Tout-Puissant, quand il parle.
6 Et il arriva que, quand il eut commandé à l'homme vêtu de lin, disant : Prends du feu d'entre les roues, d'entre les chérubins, puis il entra, et se tint près des roues.
7 Et un des chérubins étendit sa main, d'entre les chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins, et il en prit et le mit dans les mains de celui qui était vêtu de lin, qui le prit et s'en alla.
8 Et il apparaissait dans les chérubins la forme d'une main d'homme sous leurs ailes.
9 Et quand je regardai, voici quatre roues près des chérubins, une roue près d'un chérubin ; et une autre roue près d'un autre chérubin ; et l'aspect des roues était comme la couleur d'une pierre de béryl.
10 Et quant à leur aspect, les quatre avaient une seule ressemblance, comme si une roue était au milieu d'une roue.
11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient pas en allant ; mais vers le lieu vers lequel la tête regardait, elles la suivaient, elles ne se tournaient pas en allant.
12 Et leur corps entier, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient pleines d'yeux tout autour, à savoir les roues que chacune des quatre avait.
13 Quant aux roues on leur cria, moi l'entendant : Ô roue.
14 Et chacune avait quatre faces : la première face était la face d'un chérubin ; la seconde face était la face d'un homme ; la troisième face la face d'un lion ; et la quatrième, la face d'un aigle.
15 Et les chérubins s'élevèrent ; c'était là la créature vivante que j'avais vue près du fleuve de Chebar (Kébar).
16 Et quand les chérubins allaient, les roues allaient à côté d'eux ; et quand les chérubins élevaient leurs ailes pour s'envoler de terre, les roues ne se détournaient pas d‘à côté d'eux.
17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’esprit de la créature vivante était en elles.
18 Alors la gloire du SEIGNEUR se retira du seuil de la maison, et se tint sur les chérubins.
19 Et les chérubins élevèrent leurs ailes, et s’envolèrent de terre à ma vue, quand ils partirent, les roues aussi étaient près d’eux, et chacune se tint à l'entrée de la porte Est de la maison du SEIGNEUR, et la gloire du Dieu d'Israël était au-dessus d’eux, en haut.
20 C’est là la créature vivante que j'avais vue sous le Dieu d'Israël, près du fleuve du Chebar (Kébar), et je savais que c'étaient des chérubins.
21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait la ressemblance des mains d'homme sous leurs ailes.
22 Et la ressemblance de leurs faces était les mêmes faces que j'avais vues près du fleuve de Chebar (Kébar) leur aspect, et elles-mêmes ; ils allaient chacun droit devant soi.
Ezekiel (Ézéchiel) 11 kjf
1 Puis l'Esprit m'éleva et me mena à la porte est de la maison du SEIGNEUR, qui regarde vers l'Est ; et voici, à l'entrée de la porte vingt-cinq hommes ; parmi lesquels je vis Jaazaniah le fils d'Azur (Azzur), et Pelatiah (Pélatia) le fils de Benaiah (Bénaja), princes du peuple.
2 Et le SEIGNEUR me dit : Fils d'homme, ce sont là les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
3 Qui disent : Ce n'est pas proche ; qu'on bâtisse des maisons ; cette ville est le chaudron, et nous sommes la chair.
4 C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, ô fils d'homme.
5 Et l'Esprit du SEIGNEUR tomba sur moi, et me dit : Parle ; ainsi dit le SEIGNEUR : Vous avez ainsi dit, ô maison d'Israël, car je connais les choses qui viennent à votre pensée, chacune d'elles.
6 Vous avez multiplié vos tués dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de tués.
7 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU : Vos tués que vous avez étendus au milieu d'elle, sont la chair, et cette ville est le chaudron ; mais je vous ferai sortir de son sein.
8 Vous avez eu peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit le Seigneur DIEU.
9 Et je vous ferai sortir de son sein et je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j'exécuterai des jugements contre vous.
10 Vous tomberez par l'épée, je vous jugerai à l’intérieur de la frontière d'Israël, et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
11 Cette ville ne sera pas pour vous un chaudron, et vous ne serez pas non plus la chair au milieu d'elle ; mais je vous jugerai à l’intérieur de la frontière d'Israël.
12 Et vous saurez que je suis le SEIGNEUR, car vous n'avez pas marché dans mes statuts, ni exécuté mes jugements, mais vous avez agi suivant les manières des païens qui sont autour de vous.
13 Et il arriva, comme je prophétisais, que Pelatiah (Pélatia), le fils de Benaiah (Bénaja), mourut. Alors je tombai sur ma face, et écriai à haute voix, et dis : Ah Seigneur DIEU, veux-tu en finir entièrement avec le reste d'Israël ?
14 De nouveau la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
15 Fils d'homme, tes frères, oui, tes frères, les hommes de ta parenté et la maison d'Israël tout entière, sont ceux auxquels les habitants de Jérusalem ont dit : Partez loin du SEIGNEUR ; ce pays nous est donné en possession.
16 C'est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Quoique je les aie rejetés loin parmi les païens, et quoique je les aie dispersés parmi les pays, pourtant je serai pour eux un comme un petit sanctuaire dans les pays où ils seront venus.
17 C'est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Je vous recueillerai même d'entre les peuples, je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël.
18 Et ils y entreront, et en ôteront toutes ses choses détestables et toutes ses abominations.
19 Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai un esprit nouveau au-dedans de vous ; et j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,
20 Afin qu'ils marchent selon mes statuts, et gardent mes ordonnances et qu'ils les fassent ; et ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
21 Mais quant à ceux dont le cœur marche selon le cœur de leurs détestables choses et de leurs abominations, je récompenserai leur conduite sur leur tête, dit le Seigneur DIEU.
22 Puis les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues près d'eux, et la gloire du Dieu d'Israël était au-dessus d’eux, en haut.
23 Et la gloire du SEIGNEUR monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l'Est de la ville.
24 Ensuite l'esprit m'enleva et m'emporta en une vision, par l'esprit de Dieu, en Chaldée à l’intérieur de la frontière vers ceux de la captivité. Et la vision que j'avais vue se départit de moi.
25 Alors je racontai à ceux de la captivité toutes les choses que le SEIGNEUR m'avait montrées.
Ezekiel (Ézéchiel) 12 kjf
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
2 Fils d'homme, tu demeures au milieu d'une maison rebelle, qui ont des yeux pour voir et ne voient pas, ils ont des oreilles pour entendre et n'entendent pas, car ils sont une maison rebelle.
3 C'est pourquoi, toi, Fils d'homme, prépare-toi des affaires pour partir, et pars de jour à leur vue ; tu partiras de ton lieu pour un autre lieu, à leur vue ; peut-être considèreront-ils, quoiqu'ils soient une maison rebelle.
4 Tu mettras dehors tes affaires de jour à leur vue, comme des affaires pour partir ; et toi tu sortiras vers le soir, à leur vue, comme ceux qui partent en captivité.
5 Perce le mur à leur vue, et emporte par là [tes affaires].
6 À leur vue, tu les porteras sur tes épaules, et tu les emporteras au crépuscule ; tu te couvriras le visage, afin que tu ne voies pas la terre, car je t'ai mis pour [être] un signe à la maison d'Israël.
7 Et je fis donc comme j'avais été commandé ; je mis dehors mes affaires de plein jour, comme des affaires de captivité ; et vers le soir je creusai dans le mur avec ma main ; je les mis dehors au crépuscule, et les portai sur mon épaule à leur vue.
8 Et au matin, la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
9 Fils d'homme, la maison d'Israël, la rebelle maison, ne t'a-t-elle pas dit : Que fais-tu ?
10 Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Cette charge concerne le prince à Jérusalem, et toute la maison d'Israël qui est parmi eux.
11 Dis : Je suis votre signe : comme j'ai fait ainsi, il leur sera fait ; ils partiront et iront en captivité.
12 Et le prince qui est parmi eux portera sur son épaule [ses affaires] au crépuscule et partira ; on creusera dans le mur pour emporter par là ; il couvrira son visage, afin qu'il ne voie pas le sol avec ses yeux.
13 J'étendrai aussi mon filet sur lui, et il sera pris dans mon piège, et je l'emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas bien qu'il y mourra.
14 Et je disperserai à tout vent tous ceux qui sont autour de lui, pour l'aider, et toutes ses troupes, et je tirerai l'épée après eux.
15 Et ils sauront que je suis le SEIGNEUR, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés dans les pays.
16 Mais je laisserai d'entre eux quelques hommes [préservés] de l'épée, de la famine, de la pestilence ; afin qu'ils puissent déclarer toutes leurs abominations parmi les païens où ils iront, et ils sauront que je suis le SEIGNEUR.
17 De plus la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
18 Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau avec tremblement et avec soin.
19 Et dis au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur DIEU, au [sujet des] habitants de Jérusalem, et à la terre d'Israël : Ils mangeront leur pain avec soin et boiront leur eau avec étonnement, afin que le pays puisse être ravagé de tout ce qu'il contient, à cause de la violence de tous ceux qui y demeurent.
20 Et les villes qui sont habitées seront ravagées, et le pays [ne] sera [que] désolation, et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
21 Et la parole du SEIGNEUR vint `moi, disant :
22 Fils d'homme, quel est ce proverbe, que vous avez dans la terre d'Israël, disant : Les jours sont différés, et toute vision fait défaut ?
23 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne s'en servira plus comme proverbe en Israël ; mais dis-leur : Les jours sont proches, ainsi que la conséquence de chaque vision.
24 Car il n'y aura plus aucune vaine vision, ni de flatteuse divination, au milieu de la maison d'Israël.
25 Car je suis le SEIGNEUR, je parlerai, et la parole que j'aurai dite s'accomplira, elle ne sera plus différée ; car en vos jours, ô maison rebelle, je dirai la parole et l'accomplirai, dit le Seigneur DIEU.
26 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
27 Fils d'homme, voici, ceux de la maison d'Israël disent : La vision qu'il voit, est pour dans beaucoup de jours à venir, et il prophétise pour des temps éloignés.
28 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Aucune de mes paroles ne sera plus différée, mais la parole que j'aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur DIEU.
Ezekiel (Ézéchiel) 13 kjf
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
2 Fils d'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent de leur propre cœur : Écoutez la parole du SEIGNEUR ;
3 Ainsi dit le Seigneur DIEU : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et [qui] n'ont rien vu !
4 Ô Israël, tes prophètes sont comme des renards dans les lieux arides.
5 Vous n'êtes pas montés aux brèches, et vous n'avez pas non plus réparé la clôture pour la maison d'Israël, afin de tenir [fermes] dans la bataille au jour du SEIGNEUR.
6 ils ont vu la vanité et des divinations de mensonge, disant : Le SEIGNEUR dit : Et le SEIGNEUR ne les a pas envoyés et ils ont fait espérer que leur parole serait confirmée.
7 N'avez-vous pas vu de vaines visions, et n'avez-vous pas prononcé des divinations de mensonge, tandis que vous dites : Le SEIGNEUR le dit ; quoique je n'ai pas parlé ?
8 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU : Parce que vous avez prononcé la vanité, et vu des mensonges, à cause de cela, voici je suis contre vous, dit le Seigneur DIEU.
9 Et ma main sera sur les prophètes qui voient la vanité, et qui devinent des mensonges : Ils ne seront pas dans l'assemblée de mon peuple, et ils ne seront pas non plus écrits sur les registres de la maison d'Israël, ils n'entreront pas non plus dans la terre d'Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur DIEU.
10 Parce que, oui, parce qu'ils ont fourvoyé mon peuple, disant : Paix ; et il n'y avait pas de paix ; l'un bâtissait un mur, et, voici, les autres l'enduisaient de mortier mal lié.
11 Dis à ceux qui l'enduisent de mortier mal lié, qu'il s'écroulera ; il y aura une pluie débordante, et vous, ô gros grêlons, vous tomberez, et un vent de tempête le fendra.
12 Voici, le mur est tombé, ne vous sera-t-il pas dit : Où est l'enduit duquel vous l'avez enduit ?
13 C'est pourquoi ainsi dit le Seigneur DIEU : Dans ma fureur, je le ferai fendre par un vent de tempête en ma fureur, et il y aura une pluie débordante, et de grands grêlons en ma fureur pour le consumer.
14 Ainsi je démolirai le mur que vous avez enduit de mortier mal lié ; et je le jetterai à terre, tellement que son fondement sera découvert, et il tombera, et vous serez consumés au milieu de cela, et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
15 Ainsi j'accomplirai ma colère contre le mur, et contre ceux qui l'ont enduit de mortier mal lié, et je vous dirai : Le mur n'est plus, ni ceux qui l'ont enduit ;
16 À savoir, les prophètes d'Israël, qui prophétisent touchant Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix, et il n'y a pas de paix, dit le Seigneur DIEU.
17 De même toi, Fils d'homme, dresse ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent de leur propre cœur, et prophétise contre elles.
18 Et dis : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Malheur aux femmes qui cousent des coussins pour toutes les aisselles, et qui font des fichus [pour mettre] sur la tête de toute stature, afin de la chasse aux âmes ! Chasserez-vous les âmes de mon peuple, et sauverez-vous les âmes en vie qui viennent à vous ?
19 Et me profanerez-vous auprès de mon peuple, pour des poignées d'orge et quelques morceaux de pain, pour tuer des âmes qui ne doivent pas mourir, et pour épargner les âmes en vie qui ne devaient pas vivre, en mentant à mon peuple qui entend vos mensonges ?
20 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU : Voici j'en veux à vos coussins, par lesquels vous chassez les âmes pour les faire voler, et je les déchirerai de vos bras, et laisserai aller les âmes, savoir les âmes que vous chassez pour les faire voler.
21 Je déchirerai aussi vos fichus, et délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus entre votre main pour en faire votre chasse ; et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
22 Parce qu'avec vos mensonges vous avez rendu triste le cœur du droit, lequel je n'ai pas attristé, et que vous avez fortifié les mains du méchant, afin qu'il ne se détourne pas de son mauvais chemin, en lui promettant la vie,
23 c'est pourquoi vous ne verrez plus de vanité, ni aucune divination divine ; car je délivrerai mon peuple de votre main, et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
Ezekiel (Ézéchiel) 14 kjf
1 Alors certains des anciens d'Israël vinrent vers moi, et s'assirent devant moi.
2 Et la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant :
3 Fils d'homme, ces hommes ont posé leurs idoles dans leur cœur et ont mis devant leur face la pierre d'achoppement de leur iniquité : serais-je interrogé par eux ?
4 C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Tout homme de la maison d'Israël qui aura posé ses idoles dans son cœur, et mis devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquité, et viendra vers le prophète, moi le SEIGNEUR, je lui répondrai selon la multitude de ses idoles,
5 Afin que je puisse prendre la maison d'Israël dans leur propre cœur, car ils se sont tous éloignés de moi par leurs idoles.
6 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël : Ainsi dit le Seigneur DIEU : Repentez-vous, et retirez-vous de vos idoles, et éloignez vos faces de toutes vos abominations.
7 Car quiconque de la maison d'Israël ou de l'étranger qui séjourne en Israël, se séparera de moi, et aura posé ses idoles dans son cœur et mis la pierre d'achoppement de son iniquité devant sa face, et vienne vers le prophète pour le consulter à mon sujet ; moi le SEIGNEUR, je lui répondrai par moi-même :
8 Et je dresserai ma face contre cet homme, et je le ferai servir de signe, et de proverbe ; et je le retrancherai du milieu de mon peuple. Et vous saurez que je suis le SEIGNEUR.
9 Et si le prophète est séduit quand il aura dit quelque chose, moi, le SEIGNEUR, j'aurai séduit ce prophète ; et j'étendrai ma main sur lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple d'Israël.
10 Et ils porteront la punition de leur iniquité ; la punition du prophète sera comme la punition de celui qui l'aura interrogé,
11 Afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi et qu'ils ne se souillent plus par toutes leurs transgressions ; mais afin qu'ils puissent être mon peuple et que je puisse être leur Dieu, dit le Seigneur DIEU.