Matthieu
1
1 Le livre de la
génération de Jésus Christ, le fils de David, le fils d’Abraham.
2 Abraham engendra
Isaac. et Isaac engendra Jacob. et Jacob engendra Judas et ses
frères ;
3 Et Judas engendra
Phares et Zerah de Thamar ; et Phares engendra Esrom ; et Esrom engendra
Aram.
4 Et Aram engendra
Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra
Salmon ;
5 Et Salmon engendra
Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra
Jesse ;
6 Et Jesse engendra
David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait
été la femme d’Urie ;
7 Et Salomon engendra
Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
8 Et Asa engendra
Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;
9 Et Ozias engendra
Joatham ; et Joatham engendra Achaz et Achaz engendra Ezekias ;
10 Et Ezekias engendra
Manasses ; et Manasses engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
11 Et Josias engendra
Jechonias et ses frères, à peu près au temps où ils furent transportés à
Babylone :
12 Et après
qu’ils eurent été transportés à Babylone, Jechonias engendra Salathiel ;
et Salathiel engendra Zorobabel ;
13 Et Zorobabel engendra
Abiud ; et Abiud engendra Eliakim ; et Eliakim engendra Azor ;
14 Et Azor engendra
Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ;
15 Et Eliud engendra
Eleazar ; et Eleazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob
;
16 Et Jacob engendra
Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
17 Ainsi, toutes
les générations depuis Abraham jusqu’à David font quatorze générations ;
et depuis David jusqu’à leur transportation à Babylone font quatorze
générations ; et depuis leur transportation à Babylone jusqu’à Christ il y a
quatorze générations.
18 Or la
naissance de Jésus Christ arriva de cette manière. Comme sa mère, Marie, était
fiancée à Joseph, avant qu’ils aient été ensemble, elle se trouva enceinte de
l’Esprit Saint.
19 Alors Joseph,
son mari, étant un homme juste, et ne voulant pas la diffamer
publiquement, envisagea de la renvoyer secrètement.
20 Mais tandis
qu’il pensait à ces choses, voici, l’ange du Seigneur lui apparut dans
un rêve, disant : Joseph, toi fils de David, ne crains pas de
prendre auprès de toi Marie ta femme ; car ce qui est conçu en elle est de
l’Esprit Saint.
21 Et elle
enfantera un fils, et tu appelleras son nom JÉSUS car il sauvera son peuple de
ses péchés.
22 Or tout ceci
est arrivé, afin que soit accompli ce dont le Seigneur avait parlé
par le prophète, disant :
23 Voici, une
vierge sera enceinte, et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel ce
qui signifie Dieu avec nous.
24 Alors Joseph
étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur lui
avait demandé, et prit sa femme avec lui.
25 Mais il ne la
connut pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né, et il appela son
nom : JÉSUS.
Matthieu 2
1 Or après que
Jésus naquit à Bethlehem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des sages
venus de l’Est arrivèrent à Jérusalem,
2 Disant : Où
est celui qui est né Roi des Juifs ? Car nous avons vu son étoile à
l’est, et nous sommes venus l’adorer.
3 Lorsque le roi
Hérode entendit ces choses, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
4 Et lorsqu’il
eut assemblé tous les principaux prêtres et scribes du peuple, il leur demanda
où Christ devait naître.
5 Et ils lui
dirent : À Bethlehem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète.
6 Et toi,
Bethlehem, en terre de Juda, tu n’es pas la moindre entre les princes
de Juda ; car de toi sortira un Gouverneur qui gouvernera mon peuple
Israël.
7 Alors Hérode,
ayant appelé secrètement les sages, s’informa d’eux minutieusement du temps où l’étoile était apparue.
8 Et il les
envoya à Bethlehem, et [leur] dit : Allez, et informez-vous minutieusement du jeune enfant, et quand vous l’aurez
trouvé, faites-[le]-moi savoir, afin que j’y aille aussi, et que je
l’adore.
9 Après avoir
entendu le roi, ils s’en allèrent ; et voici, l’étoile qu’ils avaient vue à
l’est allait devant eux, jusqu’à ce qu’elle arrive et s’arrête sur le lieu où
était le jeune enfant.
10 Quand ils
virent l’étoile ils se réjouirent d’une joie extrêmement grande.
11 Et lorsqu’ils
entrèrent dans la maison, ils virent le jeune enfant, avec Marie sa mère, et
tombèrent [à terre] et l’adorèrent ; et après avoir ouvert leurs trésors, ils
lui présentèrent des présents, de l’or, de l’encens et de la myrrhe.
12 Puis étant
avertis par Dieu dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent
leur pays par un autre chemin.
13 Après qu’ils
furent partis, voici, l’ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph,
disant : Lève-toi ; prends le jeune enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et y demeure
jusqu’à ce que je te le dise ; car Hérode cherchera le jeune enfant pour
le faire mourir.
14 Lorsqu’il se
leva, il prit de nuit le jeune enfant et sa mère, et partit en Égypte.
15 Et il y
demeura jusqu’à la mort d’Hérode ; afin que soit accompli ce que le Seigneur
avait dit par le prophète, disant
: J’ai appelé mon fils hors d’Égypte.
16 Alors Hérode,
quand il vit que les sages s’étaient moqués de lui, fut extrêmement irrité ; et
envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient dans
Bethlehem et dans tous ses confins, selon le temps qu’il avait expressément
demandé auprès des sages.
17 Alors fut accompli
ce qui a été dit par Jeremy (Jérémie) le prophète, disant :
18 Une voix a
été entendue dans Rama, des lamentations, des pleurs et de grands gémissements
Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce
qu’ils ne sont plus.
19 Mais après
qu’Hérode fut mort, voici un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en
Égypte,
20 Disant :
Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ;
car ceux qui cherchaient à [ôter] la vie au jeune enfant sont morts.
21 Et il se
leva, et prit le jeune enfant et sa mère, et vint au pays d’Israël.
22 Mais quand
il apprit qu’Archelaus (Archélaüs) régnait en Judée à la place de son père,
Hérode, il eut peur d’y aller, néanmoins, ayant été averti de Dieu dans un
rêve, il se retira dans les régions de la Galilée,
23 Et il alla et
demeura dans une ville appelée Nazareth ; afin que soit accompli ce qui
avait été dit par les prophètes il sera appelé Nazaréen.
Matthieu 3
1 En ces
jours-là, vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,
2 Et disant :
Repentez-vous, car le royaume du ciel est à portée de la main.
3 Car c’est celui
dont il a été parlé par le prophète Esaias (Esaïe), disant : La voix de
celui criant dans le désert Préparez le chemin du Seigneur ; rendez droits ses
sentiers.
4 Et ce même
Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de
ses reins ; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
5 Alors
Jérusalem, et toute la Judée, ainsi que toute la région autour du Jourdain,
venaient à lui ;
6 Et ils étaient
baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
7 Mais quand il
vit venir à son baptême beaucoup des Pharisiens et des Sadducéens, il leur dit
: Ô génération de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir
?
8 Produisez donc
des fruits dignes de la repentance.
9 Et ne pensez
pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour notre père ; car je
vous dis que Dieu peut de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.
10 Or la cognée
est déjà mise à la racine des arbres ; c’est pourquoi tout arbre qui ne produit
pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
11 En effet moi,
je vous baptise d’eau, pour la repentance ; mais celui qui vient après moi est
plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers il vous
baptisera de l’Esprit Saint et de feu.
12 Le van est
dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et
amassera son blé dans le grenier ; mais il brûlera la paille avec le feu qui ne
s’éteint pas.
13 Puis Jésus
vient de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
14 Mais Jean l’en
empêchait, disant : J’ai besoin d’être baptisé par toi, et tu viens
à moi ?
15 Et Jésus,
répondant, lui dit : Laisse être ainsi maintenant ; car de cette
manière il nous est convenable d’accomplir toute droiture. Alors il le
laissa faire.
16 Et Jésus
après qu’il ait été baptisé monta aussitôt hors de l’eau ; et voici les cieux lui
furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendant comme une colombe et
venant sur lui.
17 Et voici une
voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis
comblé.
Matthieu 4
1 Alors Jésus
fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.
2 Et après qu’il
ait jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut finalement faim.
3 Et lorsque le
tentateur s’approcha de lui, il dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces
pierres deviennent du pain.
4 Mais il
[Jésus] répondit, et dit : Il est écrit L’homme ne vivra pas de pain seulement,
mais de chaque parole qui sort de la bouche de Dieu.
5 Alors le
diable le transporte dans la ville sainte, et le met sur le pinacle du
temple ;
6 Et il lui dit
: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : il
dira à ses anges de se charger de toi ; et dans leurs mains
ils te porteront, de peur qu'à quelque moment tu ne heurtes ton
pied contre une pierre.
7 Jésus lui dit
: Il est encore écrit :Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
8 Le diable le
transporte encore sur une très haute montagne, et lui montre tous les royaumes
du monde et leur gloire ;
9 Et lui dit :
Je te donnerai toutes ces choses, si tu te jettes à terre, et m’adores.
10 Alors Jésus
lui dit : Retire-toi d’ici, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur
ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
11 Alors le
diable le laissa, et voici, des anges vinrent et le servirent.
12 Or quand
Jésus apprit que Jean avait été mis en prison, il partit en Galilée.
13 Et quittant
Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, qui est au bord de la mer, sur les
`frontières de Zabulon et de Nephthalim ;
14 Afin que
soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant :
15 La terre de
Zabulon et la terre de Nephthalim, sur le chemin de la mer, au-delà du
Jourdain, Galilée des Gentils.
16 Le peuple qui
était assis dans l’obscurité, a vu une grande lumière ; et sur ceux qui étaient
assis dans la région et dans l’ombre de la mort la lumière s’est levée.
17 Dès ce moment
Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous, car le royaume du ciel est
à portée de la main.
18 Et Jésus,
marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre,
et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer, car ils étaient
pêcheurs.
19 Et il leur
dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.
20 Et eux, sur
le champ, laissèrent leurs filets, et le suivirent.
21 Et partant de
là, il vit deux autres frères, Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son
frère, dans une barque avec Zébédée, leur père, raccommodant leurs filets, et
il les appela.
22 Et
immédiatement ils laissèrent leur barque et leur père, et le suivirent.
23 Et Jésus
allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant
l’évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes
d’infirmités parmi le peuple.
24 Et sa
renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui amenait tous ceux qui
étaient malades, et atteints de divers maux et tourments, ceux qui
étaient possédés de diables, et ceux qui étaient lunatiques, et ceux qui
étaient paralytiques ; et il les guérissait.
25 Et de grandes
multitudes le suivaient de Galilée, et de Décapole, et de
Jérusalem, et de Judée, et d’au-delà du Jourdain.
Matthieu 5
1 Et voyant les
multitudes, il monta sur une montagne ; et lorsqu’il s’assit, ses disciples
vinrent à lui.
2 Et il ouvrit
sa bouche, et les enseignait, disant :
3 Bénis sont les
pauvres en esprit ; car à eux est le royaume du ciel.
4 Bénis sont ceux
qui sont dans le deuil ; car ils seront consolés.
5 Bénis sont les
dociles ; car ils hériteront la terre.
6 Bénis sont
ceux qui ont faim et soif d’intégrité ; car ils seront rassasiés.
7 Bénis sont les
miséricordieux ; car ils obtiendront miséricorde.
8 Bénis sont les
purs de cœur ; car ils verront Dieu.
9 Bénis sont ceux
qui procurent la paix ; car ils seront appelés enfants de Dieu.
10 Bénis sont
ceux qui sont persécutés pour l’amour de la droiture ; car à eux est le royaume
du ciel.
11 Bénis êtes
vous, quand on vous injuriera, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira
toute sorte de mal faussement contre vous, à cause de moi.
12
Réjouissez-vous et soyez extrêmement joyeux, car grande est votre
récompense dans le ciel ; car on a ainsi persécuté les prophètes qui
étaient avant vous.
13
Vous êtes le
sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi le
salera-t-on ?
Il ne vaut plus rien qu’à être jeté dehors,
et à être piétiné par les hommes.
14 Vous êtes la
lumière du monde. Une ville qui est située sur une colline ne peut être cachée
;
15 Et on
n’allume pas une bougie pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier
; et elle donne la lumière à tous ceux qui sont dans la maison.
16 Que votre
lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres,
et qu’ils glorifient votre Père qui est dans le ciel.
17 Ne pensez pas
que je sois venu détruire la loi ou les prophètes ; je ne suis pas venu pour
détruire, mais pour accomplir.
18 Car en
vérité je vous le dis, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, un seul
iota ou un seul trait de lettre ne passera pas de la loi jusqu’à ce que tout ne
soit accompli.
19 Quiconque
violera l’un de ces plus petits commandements, et enseignera aux hommes
[à faire] ainsi, sera appelé le plus petit dans le royaume du ciel ; mais
quiconque [les] pratiquera et les enseignera, celui-là sera appelé grand
dans le royaume du ciel.
20 Car je vous
dis que, si votre droiture ne surpasse la droiture des scribes et des
Pharisiens, en aucun cas vous n’entrerez dans le royaume du ciel.
21 Vous avez
entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu seras pas meurtrier ; et quiconque
sera meurtrier, sera en danger de jugement.
22 Mais moi je
vous dis que quiconque se met en colère sans cause contre son frère, sera en
danger de jugement ; et quiconque dira à son frère Raca, sera en danger
par le conseil ; et quiconque dira : Toi insensé, sera en danger du feu
de l’enfer.
23 Si donc tu
apportes ton présent à l’autel, et que là tu te souviennes que ton frère a
quelque chose contre toi,
24 Laisse là ton
présent devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; et après
cela viens, et offre ton présent.
25 Sois d’accord
rapidement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur
que ton adversaire ne te livre au juge, et que le juge ne te livre à l’officier,
et que tu ne sois mis en prison.
26 En vérité,
je te dis : Tu ne sortiras aucunement de là, jusqu’à ce que tu
aies payé le dernier quadrain.
27 Vous avez
entendu qu’il a été aux anciens : Tu ne commettras pas d’adultère.
28 Mais moi je
vous dis que quiconque regarde une femme pour la désirer, a déjà commis un
adultère avec elle dans son cœur.
29 Et si ton œil
droit est pour toi un obstacle, arrache-le, et jette-le loin de toi ;
car il vaut mieux pour toi qu’un de tes membres périsse, et non que tout ton
corps soit jeté en enfer.
30 Et si ta main
droite est pour toi un obstacle, coupe-la, et jette-la loin de
toi ; car il vaut mieux pour toi qu’un de tes membres périsse, que si tout ton
corps était jeté en enfer.
31 Il a été dit
: Quiconque répudiera sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.
32 Mais moi je
vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de
fornication, la fait commettre adultère ; et quiconque se mariera à une femme
qui est divorcée, commet adultère.
33 Vous avez
encore entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu
accompliras envers le Seigneur tes serments.
34 Mais moi je
vous dis : Ne jurez pas du tout, ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu ;
35 Ni par la
terre, car c’est son marchepied ; ni par Jérusalem, car c’est la ville du grand
Roi.
36 Ne jure pas
non plus par ta tête ; car tu ne peux rendre un cheveu blanc ou noir.
37 Mais que
votre parole soit Oui, oui, Non, non ; car ce qui est de plus, vient du
mal.
38 Vous avez entendu
qu’il a été dit : Œil pour œil, et dent pour dent.
39 Mais moi, je
vous dis : Ne résistez pas au mal ; mais si quelqu’un te frappe à la
joue droite, présente-lui aussi l’autre.
40 Et si un
homme veut te faire un procès, et prendre ton manteau, laisse-lui aussi ta
cape.
41 Et quiconque
te contraindra d’aller un mille avec lui, fais-en deux avec lui.
42 Donne à celui
qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
43 Vous avez
entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton voisin, et tu haïras ton ennemi.
44 Mais moi je
vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent ; faites du
bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui se servent de vous avec
mépris et vous persécutent ;
45 Afin que vous
soyez des enfants de votre Père qui est au ciel ; car il fait lever son
soleil sur les méchants et sur les bons, et il envoie sa pluie sur les
justes et sur les injustes.
46 Car si vous
aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous ? Les publicains même
n’en font-ils pas autant ?
47 Et si vous
saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus que les autres ?
les publicains même n’en font-ils pas autant ?
48 Soyez donc
parfaits, comme votre Père qui est au ciel est parfait.
Matthieu 6
1 Prenez garde
de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour être vus d’eux ; autrement
vous n’avez pas de récompense de votre Père qui est au ciel.
2 C’est pourquoi
lorsque tu fais ton aumône, ne fais pas sonner la trompette
devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues,
afin qu’ils soient glorifiés par les hommes. En vérité je vous dis : Ils ont
leur récompense.
3 Mais quand tu
fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite ;
4 Afin que ton
aumône soit faite en secret ; et ton Père qui te voit en secret te récompensera
publiquement.
5 Et quand tu
pries, tu ne seras pas comme les hypocrites sont ; car ils
aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues,
afin qu’ils puissent être vus des hommes. En vérité, je vous dis : ils
ont leur récompense.
6 Mais toi,
quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père
qui est dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret te [le]
rendra publiquement.
7 Mais quand
vous priez, n’utilisez pas de vaines redites, comme les païens font car
ils croient qu’ils seront entendus en parlant beaucoup.
8 Ne leur
ressemblez donc pas ; car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant
que vous le lui demandiez.
9 Vous donc
priez de cette manière : Notre Père qui es au ciel, ton nom soit
sanctifié ;
10 Ton royaume
vienne ; Ta volonté soit faite sur la terre comme elle l’est au ciel ;
11 Donne-nous
aujourd’hui notre pain quotidien ;
12 Et
pardonne-nous nos dettes, comme nous pardonnons nos emprunteurs.
13 Et ne nous
conduis pas en tentation, mais délivre-nous du mal ; car à toi
appartiennent le royaume, le pouvoir, et la gloire pour toujours. Amen
14 Car si vous
pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
15 Mais si vous
ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera pas
non plus vos offenses.
16 De plus quand
vous jeûnez, ne prenez pas comme les hypocrites, un air triste, car ils se
défigurent le visage, afin de montrer aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité,
je vous dis : Ils ont leur récompense.
17 Mais toi,
quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage ;
18 Afin qu’il ne
paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est [présent]
en secret ; et ton Père qui voit en secret te récompensera ouvertement.
19 Ne vous
amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détériorent,
et où les voleurs fracturent et volent ;
20 Mais
amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les mites ni la rouille ne
détériorent, et où les voleurs ne fracturent ni ne volent ;
21 Car là où est
votre trésor, là aussi sera votre cœur.
22 La lumière du
corps c'est l’œil si donc ton œil est net, ton corps tout entier sera plein de
lumière ;
23 Mais si ton
œil est mauvais, ton corps tout entier sera plein d’obscurité. Si donc la
lumière qui est en toi est obscurité, combien grande est cette
obscurité !
24 Nul homme ne
peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il
s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.
25 C’est
pourquoi je vous dis : Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous
mangerez, ou de ce que vous boirez ; ni pour votre corps, de quoi vous serez
vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le
vêtement ?
26 Regardez les
oiseaux dans l’air ; car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n’amassent
dans des greniers, cependant votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous
pas beaucoup mieux qu’eux ?
27 Lequel
d’entre vous par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à sa stature
?
28 Et pourquoi
vous vous inquiétez au sujet du vêtement ? Réfléchissez comment les lis des
champs grandissent ; ils ne travaillent pas, ni ne filent.
29 Cependant je
vous dis que même Salomon dans toute sa gloire, n’était pas vêtu comme l’un
d’eux.
30 C’est
pourquoi si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui, et qui
demain sera jetée dans le four, ne vous revêtira-t-il pas à plus forte
raison, ô gens de petite foi ?
31 Ne vous
inquiétez donc pas, disant : Que mangerons-nous ? ou que boirons-nous ? ou de
quoi serons-nous vêtus ?
32 (Car ce sont
les Gentils qui recherchent toutes ces choses) ; car votre Père céleste sait
que vous avez besoin de toutes ces choses-là.
33 Mais cherchez
premièrement le royaume de Dieu et sa droiture, et toutes ces choses seront
ajoutées par-dessus.
34 Ne vous
inquiétez donc pas pour le lendemain ; car le lendemain prendra soin de
lui-même. À chaque jour suffit son affliction.
Matthieu 7
1 Ne jugez pas,
afin que vous ne soyez pas jugés.
2 Car du
jugement dont vous jugez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous
mesurez, il vous sera mesuré.
3 Et pourquoi
regardes-tu la paille dans l’œil de ton frère et ne vois-tu pas la poutre dans
ton œil ?
4 Ou comment
dis-tu à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, et voici une poutre est
dans ton œil ?
5 Toi hypocrite,
ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement
comment ôter la paille de l’œil de ton frère.
6 Ne donnez pas ce
qui est saint aux chiens, et ne jetez pas non plus vos perles devant les
pourceaux, de peur qu’ils ne les écrasent sous leurs pieds, et que, se
tournant, ils ne vous déchirent.
7 Demandez, et il
vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et il vous sera
ouvert.
8 Car quiconque
demande, reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui frappe il
sera ouvert.
9 Ou quel est
l’homme d’entre vous qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre
?
10 Et s’il
demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?
11 Si donc vous,
qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien
plus votre Père qui est au ciel en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les
lui demandent ?
12 C’est pourquoi
toutes choses que vous voulez que les hommes vous fassent faites [les]-leur
aussi de même ; car c’est là la loi et les prophètes.
13 Entrez par la
porte étroite ; car large est la porte et spacieux est le chemin
qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup entrent.par là.
14 Parce que
étroite est la porte et resserré est le chemin qui mène à
la vie, et il y en a peu qui le trouvent.
15 Gardez-vous
des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui
au-dedans sont des loups voraces.
16 Vous les
reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des
figues sur des chardons ?
17 Ainsi tout
bon arbre produit de bons fruits ; mais le mauvais arbre produit de mauvais
fruits.
18 Un bon arbre
ne peut produire de mauvais fruits, ni un mauvais arbre produire de bons
fruits.
19 Tout arbre
qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
20 C’est
pourquoi vous les connaîtrez à leurs fruits.
21 [Ce n’est
pas] quiconque me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume du ciel
; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est au ciel.
22 Beaucoup me
diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton
nom ? et n’avons-nous pas chassé les diables en ton nom ? et n’avons-nous pas
fait beaucoup de merveilleuses œuvres en ton nom ?
23 Et alors je
leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; retirez-vous de moi, vous qui
pratiquez l’iniquité.
24 C’est
pourquoi quiconque entend ces propos que je dis, et les met en pratique, je le
comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc ;
25 Et la pluie
est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ont
déferlé sur cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle était
fondée sur le roc.
26 Et quiconque
entend ces propos que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un
homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;
27 Et la pluie
est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ont
déferlé sur cette maison ; et elle est tombée, et grande a été sa chute.
28 Et il
arriva lorsque Jésus eut achevé ces propos, que le peuple fut étonné de sa
doctrine ;
29 Car il les
enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Matthieu 8
1 Quand il fut
descendu de la montagne, de grandes multitudes le suivaient.
2 Et voici, un
lépreux vint à lui pour l’adorer, disant : Seigneur, si tu [le] veux, tu peux me
rendre net.
3 Et Jésus,
étendit sa main et le toucha, disant : Je [le] veux, sois net. Et
immédiatement il fut nettoyé de sa lèpre.
4 Et Jésus lui
dit : Veille à ne le dire à nul homme ; mais va ton chemin, montre-toi au
prêtre, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de
témoignage.
5 Et comme Jésus
entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant
6 Et disant :
Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie, [il est]
extrêmement tourmenté.
7 Et Jésus lui
dit : J’irai, et je le guérirai.
8 Et le
centurion répondit, et dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu viennes sous
mon toit ; mais dis une parole seulement, et mon serviteur sera guéri.
9 Car je suis
moi-même un homme sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à l’un :
Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais
ceci, et il le fait.
10 Lorsque Jésus
l’entendit, il fut étonné, et il dit à ceux qui [le] suivaient : En
vérité, je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, pas même en
Israël.
11 Et je vous
dis que beaucoup viendront de l’Est et de l’Ouest, et s’assiéront avec Abraham,
Isaac et Jacob dans le royaume du ciel,
12 Mais les
enfants du royaume seront jetés dans l’obscurité de dehors : là seront les
pleurs et les grincements de dents.
13 Et Jésus dit
au centurion : Va ton chemin, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à
l’heure même son serviteur fut guéri.
14 Et lorsque
Jésus arriva à la maison de Pierre, il vit sa belle-mère couchée, elle avait la
fièvre.
15 Et il toucha
sa main, et la fièvre la quitta ; puis elle se leva, et les servit.
16 Lorsque le
soir était venu, ils lui amenèrent beaucoup qui étaient possédées de diables, et
il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient
malades ;
17 Afin que soit
accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant : Lui-même
a pris nos infirmités, et s’est chargé de nos maladies.
18 Or lorsque
Jésus vit de grandes multitudes autour de lui, il ordonna de passer à l’autre rive.
19 Alors un
certain scribe vint et lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles.
20 Et Jésus lui
dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux en l’air des nids ; mais le
Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
21 Et un autre
de ses disciples lui dit : Seigneur, permets que j’aille d’abord enterrer mon
père.
22 Mais Jésus
lui dit : Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts.
23 Et quand il
entra dans la barque, ses disciples le suivirent.
24 Et voici,
il s’éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en sorte que la
barque était couverte par les vagues ; mais il dormait.
25 Et ses
disciples vinrent à lui, et le réveillèrent, disant : Seigneur,
sauve-nous, nous périssons.
26 Et il leur
dit : Pourquoi avez-vous peur, ô vous [hommes] de petite foi ? Puis il se leva,
et reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.
27 Et les hommes
s’étonnèrent, disant : Quelle sorte d’homme est-ce, à qui même les vents et la
mer obéissent !
28 Et quand il
arriva de l’autre côté, dans le pays des Gergesenes (Gergéséniens), deux
possédés de diables, sortant des tombes, vinrent à sa rencontre, extrêmement
violents, si bien que pnul homme ne pouvait passer par ce chemin-là ;
29 Et voici, ils
criaient, disant : Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus, toi Fils de Dieu ?
Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ?
30 Et il y avait
assez loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui mangeaient.
31 Et les
diables le supplièrent, disant : Si tu nous chasses, permets-nous d’aller dans
le troupeau de pourceaux.
32 Et il leur
dit : Allez. Et quand ils sortirent, ils allèrent dans le troupeau de pourceaux
; et voici le troupeau entier de pourceaux se précipita avec violence sur les
pentes escarpées dans la mer, et périrent dans les eaux.
33 Et ceux qui
les gardaient s’enfuirent ; et allèrent dans la ville, et racontèrent tout et
ce qui était arrivé à ceux qui étaient possédés de diables.
34 Et voici
toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et dès qu’ils le virent, ils le
prièrent de se retirer de leurs confins.
Matthieu 9
1 Et il monta
dans une barque, et passa à l’autre rive, et arriva dans sa propre ville.
2 Et voici, ils
lui amenèrent un paralytique couché sur un lit ; et Jésus, voyant leur foi, dit
au paralytique : Fils, aie bon courage, tes péchés te sont pardonnés.
3 Et voici,
certains des scribes disaient en eux-mêmes : Cet homme blasphème.
4 Mais Jésus,
connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos
cœurs ?
5 Car lequel est
le plus facile de dire Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire
Lève-toi, et marche ?
6 Mais afin que
vous sachiez que le Fils de l’homme a pouvoir sur terre de pardonner les péchés
(alors il dit au paralytique) : Lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
7 Et il se leva,
et s’en alla dans sa maison.
8 Mais lorsque
les multitudes virent cela, elles s’émerveillèrent, et glorifièrent Dieu
d’avoir donné un tel pouvoir aux hommes.
9 Et Jésus,
passait plus loin, il vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage,
et il lui dit : Suis-moi. Et il se leva, et le suivit.
10 Et il arriva,
comme Jésus était à table dans la maison [de Matthieu], voici beaucoup de
publicains et de pécheurs vinrent, et se mirent à table avec Jésus et
ses disciples.
11 Et lorsque
les Pharisiens virent cela, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre Maître
mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ?
12 Mais quand
Jésus l’entendit, il leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin
de médecin, mais ceux qui sont malades.
13 Mais allez,
et apprenez ce que signifie Je veux miséricorde, et non pas sacrifice,
car je ne suis pas venu appeler. les [hommes] droits à la repentance, mais les
pécheurs.
14 Alors les
disciples de Jean vinrent à lui, disant : Pourquoi nous et les
Pharisiens jeûnons-nous souvent, et pourquoi tes disciples ne
jeûnent-ils pas ?
15 Et Jésus leur
dit : Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils être en deuil
pendant que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l’époux
leur sera ôté, et alors ils jeûneront.
16 Nul homme ne
met un morceau de tissu neuf à un vieux vêtement, car ce qui est mis pour
remplacer emporte le vêtement, et la déchirure est pire.
17 On ne met pas
non plus le vin nouveau dans de vieilles bouteilles, autrement les bouteilles
se cassent, le vin se répand, et les bouteilles sont perdues ; mais on met le
vin nouveau dans des bouteilles neuves, et les deux sont conservés.
18 Tandis qu’il
leur tenait ces propos, voici, un certain dirigeant [de synagogue] vint, et
l’adora, disant : Ma fille vient de mourir ; mais viens et pose ta
main sur elle, et elle vivra.
19 Et Jésus se
leva, et le suivit, ainsi que ses disciples.
20 Et voici, une
femme qui était affligée d’une perte de sang depuis douze ans, vint
derrière lui, et toucha le bord de son vêtement,
21 Car elle
disait en elle-même : Si je pouvais juste toucher son vêtement, je serai
guérie.
22 Mais Jésus se
retourna et lorsqu’il la vit, il dit : [ma] Fille, prends courage, ta foi t’a
guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure-là.
23 Et quand
Jésus arriva à la maison du dirigeant [de synagogue], et qu’il vit les joueurs
de flûte et la foule qui faisait grand bruit,
24 Il leur dit :
Retirez-vous ; car la jeune fille n’est pas morte, mais elle dort. Et ils se
moquaient de lui.
25 Et après
qu’on eut fait sortir la foule, il entra, et la prit par la main, et la jeune
fille se leva.
26 Et le bruit
s’en répandit par tout ce pays-là.
27 Et comme
Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Toi
Fils de David, aie pitié de nous.
28 Et quand il
arriva à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous
que je puisse faire cela ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.
29 Alors il leur
toucha les yeux, en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi.
30 Et leurs yeux
furent ouverts ; et Jésus leur recommanda fortement, disant : Prenez garde que
nul homme ne le sache.
31 Mais eux,
quand ils partirent, répandirent sa réputation dans toute cette contrée.
32 Et comme ils
sortaient, voici, ils lui amenèrent un homme muet, possédé d'un diable.
33 Et quand le
diable fut chassé, le muet parla ; et les multitudes s’émerveillèrent, disant :
Il ne s’est jamais rien vu de semblable en Israël.
34 Mais les
Pharisiens disaient : Il chasse les diables par le prince des diables.
35 Et Jésus
allait par toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs
synagogues, prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute maladie et
toute infirmité parmi le peuple.
36 Mais quand il
vit la multitude, il fut ému de compassion envers eux, parce qu’ils étaient las
et dispersés, comme des brebis qui n’ont pas de berger.
37 Alors il dit
à ses disciples : Certes la moisson est grande, mais il y a peu
d’ouvriers.
38 Priez donc le
Seigneur de la moisson, afin qu’il envoie des ouvriers dans sa
moisson.
Matthieu 10
1 Et lorsqu’il
appela ses douze disciples à lui, il leur donna pouvoir sur les
esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toutes sortes de
maladies et toutes sortes d’infirmités.
2 Or les noms
des douze apôtres étaient le premier Simon, qui est appelé Pierre, et André,
son frère ; Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son frère ;
3 Philippe, et
Barthelemy ; Thomas, et Matthieu le publicain ; Jacques, le fils
d’Alphaeus, et Lebbée, surnommé Thaddée ;
4 Simon le
Canaanite, et Judas l’Iscariote, qui aussi le trahit.
5 Jésus envoya ces
douze-là, et leur commanda, disant : N’allez pas sur le chemin des Gentils, et
n’entrez dans aucune ville des Samaritains ;
6 Mais allez
plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.
7 Et quand vous
irez, prêchez, disant : Le royaume du ciel est à portée de la main.
8 Guérissez les
malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les diables ;
vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
9 Ne prenez ni
or, ni argent, ni monnaie dans vos bourses ;
10 Ni sac pour
le voyage, ni deux manteaux, ni souliers, ni bâton ; car l’ouvrier est digne de
sa nourriture.
11 Et dans
quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne ; et
demeurez là jusqu’à ce que vous partiez.
12 Et quand vous
entrerez dans une maison, saluez-la.
13 Et si la
maison [en] est digne, que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n’[en] est
pas digne, que votre paix retourne à vous.
14 Et quiconque
ne vous recevra pas et n’écoutera pas vos paroles, quand vous partirez de cette
maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.
15 En vérité je
vous dis : Ce sera plus supportable pour Sodome et Gomorrhe au jour
du jugement que pour cette ville-là.
16 Voici, je
vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; c’est pourquoi soyez
prudents comme les serpents, et inoffensifs comme les colombes.
17 Mais
méfiez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils, et ils vous
fouetteront dans les synagogues ;
18 Et vous serez
menés devant les gouverneurs, et [devant] les rois, à cause de moi, en
témoignage pour eux et pour les Gentils.
19 Mais quand
ils vous livreront, ne vous inquiétez pas comment vous parlerez, ni de ce que
vous direz ; car il vous sera donné à l’heure même ce que vous aurez à dire.
20 Car ce n’est
pas vous qui parlerez, mais [c’est] l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.
21 Et le frère
livrera [son] frère à la mort, et le père [son] enfant ; et les enfants se
soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
22 Et vous serez
haïs de tous les hommes à cause de mon nom ; mais celui qui endure
jusqu’à la fin, sera sauvé.
23 Mais quand
ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité,
je vous dis que vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël,
jusqu’à ce que le Fils de l’homme ne soit venu.
24 Le disciple
n’est pas au-dessus de son maître, ni le serviteur au-dessus de
son seigneur.
25 Il suffit au
disciple d’être comme son maître, et au serviteur [d’être] comme son seigneur.
S’ils ont appelé le maître de la maison Beelzebub (Béelzébul), combien plus appelleront-ils
ainsi ceux de sa maison ?
26 N’ayez donc
pas peur d’eux ; car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, et
[rien] de caché qui ne sera connu.
27 Ce que je
vous dis dans l’obscurité, dites-le dans la lumière ; et ce que je vous dis à
l’oreille, prêchez-le sur les toits.
28 Et n’ayez pas
peur de ceux qui tuent le corps, et qui ne peuvent tuer l’âme ; mais
plutôt craignez celui qui peut détruire et l’âme et le corps en enfer.
29 Deux moineaux
ne se vendent-ils pas un sou ? Et pas un deux ne tombera à terre
sans [la permission de] votre Père.
30 Mais les
cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
31 N’ayez pas
peur donc, vous valez mieux que beaucoup de moineaux.
32 Quiconque
donc me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père
qui est au ciel.
33 Mais
quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père
qui est au ciel.
34 Ne pensez pas
que je sois venu donner la paix sur la terre je ne suis pas venu donner la
paix, mais une épée.
35 Car je suis
venu mettre la division entre un homme et son père, entre la fille et sa mère,
entre la belle-fille et la belle-mère.
36 Et les
ennemis d’un homme seront ceux de sa propre maison.
37 Celui qui aime
père ou mère plus que moi, n’est pas digne de moi ; et celui qui aime fils ou
fille plus que moi, n’est pas digne de moi ;
38 Et celui qui
ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.
39 Celui qui
trouve sa vie, la perdra ; et celui qui perd sa vie à cause de moi, la
trouvera.
40 Celui qui
vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
41 Celui qui
reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ;
et qui reçoit un homme droit en qualité d’un homme droit, recevra une
récompense d’homme droit.
42 Et quiconque
donnera seulement un verre d’eau froide à boire à un de ces petits, au
nom d’un disciple, en vérité, je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.
Matthieu 11
1 Et il
arriva, lorsque Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze
disciples, qu'il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs
villes.
2 Lorsque Jean
entendit parler dans la prison des actions de Christ, il envoya
deux de ses disciples,
3 Et [ils] lui
dirent : Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
4 Jésus répondit
et leur dit : Allez, et démontrez à Jean les choses que vous entendez et
que vous voyez
5 Les aveugles
recouvrent la vue, et les boiteux marchent, les lépreux sont [rendus] nets, les
sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est prêché aux pauvres.
6 Et béni est celui
qui ne trébuchera pas à cause de moi.
7 Et comme ils
s’en allaient, Jésus se mit à parler aux multitudes, concernant Jean :
Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ?
8 Mais,
qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements délicats ? Voici,
ceux qui portent des habits délicats sont dans les maisons des
rois.
9 Mais
qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un
prophète.
10 Car c’est celui
de qui il est écrit : Voici, j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera
ton chemin devant toi.
11 En vérité,
je vous dis parmi ceux qui sont nés de femme, il n’en a pas été suscité de
plus grand que Jean le Baptiste ; toutefois celui qui est le moindre dans le
royaume du ciel est plus grand que lui.
12 Et depuis les
jours de Jean le Baptiste jusqu’à maintenant, le royaume du ciel souffre de
violence, et les violents le prennent par force.
13 Car tous les
prophètes et la loi ont prophétisé jusqu’à Jean.
14 Et si vous
voulez recevoir [ce que je dis], c’est Elie qui devait venir.
15 Que celui qui
a des oreilles pour entendre, entende.
16 Mais à qui
comparerai-je cette génération ? Elle est semblable aux petits enfants assis
dans les marchés, et appelant leurs compagnons,
17 Et disant : Nous vous avons joué
de la flûte, et vous n’avez pas dansé ; nous avons pleuré pour
vous, et vous ne vous êtes pas lamentés.
18 Car Jean est
venu ne mangeant ni ne buvant ; et ils disent : Il a un diable.
19 Le Fils de
l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voici un glouton et un
ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse est justifiée
par ses enfants.
20 Alors il
commença à faire des reproches aux villes où il avait fait la plupart de ses
puissants actes, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties.
21 Malheur à
toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaida ! car si les puissants actes qui ont
été faits au milieu de vous avaient été faits à Tyre (Tyr) et à Sidon, il y a
longtemps qu’elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.
22 Mais je vous
dis que Tyre (Tyr) et Sidon seront traitées avec plus de
tolérance que vous au jour du jugement.
23
Et toi,
Capernaüm, qui as été élevée
jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’en enfer ;
car si les puissants actes qui ont été faits au milieu de
toi avaient été faits
à Sodome, elle subsisterait encore aujourd’hui.
24 Mais je vous
dis : Que le pays de Sodome sera traité avec plus de
tolérance que toi au jour du jugement.
25 À ce
moment-là, Jésus répondit, et dit : Je te remercie, ô Père, Seigneur du ciel et
de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et
[que] tu les as révélées aux petits enfants.
26 Qu'ainsi en
arrive, Père car cela semble être bon à ta vue.
27 Toutes choses
m’ont été livrées par mon Père ; et nul homme ne connaît le Fils, sinon le Père
; et aucun homme ne connaît le Père, sinon le Fils, et celui à
quiconque le Fils le révélera.
28 Venez à moi, vous
tous qui travaillez et êtes chargés, et je vous donnerai du repos.
29 Prenez mon
joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis docile et humble de cœur, et
vous trouverez le repos de vos âmes.
30 Car mon joug est
aisé, et mon fardeau léger.
Matthieu 12
1 En ce
temps-là, Jésus traversait un jour de shabbat les maïs ; et ses disciples
avaient faim, et commencèrent à arracher des épis et à en manger.
2 Mais quand les
Pharisiens, le virent, ils lui dirent : Voici, tes disciples font ce que
la loi ne permet pas de faire le jour du shabbat.
3 Mais il leur
dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux
qui étaient avec lui,
4 Comment il
entra dans la maison de Dieu, et mangea le pain de présentation, que la loi ne
lui permettait pas de manger, ni à lui, ni à ceux qui étaient avec lui,
mais seulement aux prêtres ?
5 Ou n’avez-vous
pas lu dans la loi, comment au jour du shabbat, les prêtres dans le temple
profanent le shabbat, et ne sont pas coupables ?
6 Mais je vous
dis, que dans ce lieu il y a quelqu’un plus grand que le temple.
7 Mais si vous
aviez su ce que signifie : J’aurai miséricorde, et non pas sacrifice,
vous n’auriez pas condamné les innocents.
8 Car le Fils de
l’homme est Seigneur, même du jour du shabbat.
9 Et lorsqu’il
partit de là, il alla dans leur synagogue.
10 Et voici, il
y avait un homme qui avait une main estropiée ; et ils lui demandèrent, disant
: La loi permet-elle de guérir les jours de shabbat ? Afin de pouvoir l’accuser.
11 Et il leur
dit : Quel sera l’homme parmi vous, qui, ayant une brebis, et si elle tombe
dans une fosse le jour du shabbat, ne la saisira-t-il pas et ne l’en retirera-t-il
pas ?
12 Combien donc
un homme vaut-il mieux qu’une brebis ? C’est pourquoi la loi permet de faire du
bien les jours de shabbat.
13 Alors il dit
à cet homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et elle fut rendue saine
comme l’autre.
14 Puis les
Pharisiens sortirent et prirent conseil contre lui, comment ils
pourraient le détruire.
15 Mais comme
Jésus le savait, il s’éloigna de là ; et de grandes multitudes le
suivirent, et il les guérit tous.
16 Et il leur
recommanda de ne pas le faire connaître ;
17 Afin que
soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant :
18 Voici mon
serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé, en qui mon âme est comblée ; je
mettrai mon esprit sur lui, et il démontrera le jugement aux Gentils.
19 Il ne
contestera pas, ni ne criera, et nul homme n’entendra sa voix dans les rues.
20 Il ne brisera
pas le roseau blessé, et il n’éteindra pas le lin fumant, jusqu’à ce
qu’il ait projeté le jugement en victoire.
21 Et en son nom
les Gentils se confieront.
22 Alors on lui
amena quelqu’un possédé d’un diable, aveugle et muet, et il le guérit,
de sorte que l’aveugle et muet parlait et voyait.
23 Et tout le
peuple était abasourdi, et disait : Celui-ci n’est-il pas le Fils de David ?
24 Mais lorsque
les Pharisiens l’entendirent, ils dirent : Cet homme ne chasse
les diables que par Beelzebub (Béelzébul), le prince des diables.
25 Mais Jésus,
connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est
amené à la ruine ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne
subsistera pas.
26 Et si Satan
chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume
subsistera-t-il ?
27 Et si je
chasse les diables par Beelzebub (Béelzébul), par qui vos fils les
chassent-ils ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
28 Mais si je
chasse les diables par l’Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est
venu jusqu’à vous.
29 Ou comment
quelqu’un pourrait-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller ses
biens, s’il n’a auparavant lié cet homme fort ? Et alors, il pillera sa
maison.
30 Celui qui
n’est pas avec moi, est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi,
disperse.
31 C’est
pourquoi je vous dis : Tout péché et [tout] blasphème sera pardonné aux hommes
; mais le blasphème contre l’Esprit Saint ne sera pas pardonné
aux hommes.
32 Et quiconque
dit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais quiconque
parle contre l’Esprit Saint, il ne lui sera pas pardonné, ni dans ce monde, ni
dans le monde à venir.
33 Ou
reconnaissez que l’arbre [est] bon, et son fruit [est] bon ; ou reconnaissez
que l’arbre [est] mauvais, et son fruit [est] mauvais ; car l’arbre est connu
par son fruit.
34 Ô génération
de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes
choses ? car [c'est] de l’abondance du cœur que la bouche parle.
35 Un homme bon
tire de bonnes choses du bon trésor de [son] cœur ; mais l’homme mauvais tire
de mauvaises choses du mauvais trésor.
36 Mais je vous
dis que les hommes rendront compte, de toute parole inutile qu’ils auront dite
; au jour du jugement.
37 Car par tes
paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
38 Alors
quelques-uns des scribes et des Pharisiens répondirent, disant : Maître, nous
voudrions voir un signe de ta part.
39 Mais il
répondit et leur dit : Une génération méchante et adultère recherche un signe
; mais aucun signe ne lui sera donné, si ce n’est le signe du
prophète Jonas.
40 Car comme
Jonas a été trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine,
ainsi le Fils de l’homme sera trois jours et trois nuits dans le cœur de
la terre.
41 Les hommes de
Ninive s’élèveront au jugement avec cette génération, et la condamneront, parce
qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici il y a ici un
plus grand que Jonas.
42 La reine du
Sud se lèvera au jugement avec cette génération, et la condamnera, car elle
vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici,
il y a ici un plus grand que Salomon.
43 Lorsque
l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du
repos, et n’en trouve pas.
44 Alors il dit
: Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et quand il revient, il
la trouve vide, balayée et parée.
45 Alors il s’en
va, et prend avec lui sept autres esprits plus pernicieux que lui, et ils y
entrent, et y habitent ; et la dernière condition de cet homme est pire
que la première. Il en arrivera ainsi à cette pernicieuse génération.
46 Et comme il
parlait encore au peuple, voici sa mère et ses frères se tenaient
dehors, désirant à lui parler.
47 Alors quelqu’un
lui dit : Voici, ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te parler.
48 Mais il
répondit, et dit à celui qui lui avait parlé : Qui est ma mère ? et qui sont
mes frères ?
49 Et étendant
sa main vers ses disciples, il dit : Voici ma mère et mes frères !
50 Car quiconque
fera la volonté de mon Père qui est au ciel, celui-là même est mon frère, et ma
sœur, et ma mère.
Matthieu 13
1 Le même jour,
Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.
2 Et de grandes
multitudes s’assemblèrent auprès de lui ; si bien qu’il monta dans une barque,
et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
3 Et il leur
disait beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici un semeur
sortit pour semer.
4 Et comme il
semait, quelques graines tombèrent le long du chemin ; et les oiseaux
vinrent et les dévorèrent.
5 D’autres
tombèrent sur les endroits pierreux, où elles n’avaient que peu de terre ; et
elles levèrent aussitôt, parce qu’elles n’entraient pas profondément dans la
terre ;
6 Et lorsque le
soleil se leva, elles furent brûlées ; et parce qu’elles n’avaient pas de
racine, elles séchèrent.
7 Et d’autres
tombèrent parmi les épines ; et les épines grandirent et les étouffèrent.
8 Mais d’autres
tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit les unes cent, d’autres
soixante, d’autres trente.
9 Que celui qui
a des oreilles pour entendre entende+.
10 Alors les
disciples s’approchèrent, et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles
?
11 Il répondit,
et leur dit : Parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du royaume
du ciel ; mais à eux, ceia ne leur est pas donné.
12 Car quiconque
a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais quiconque n’a pas, ce
qu’il a lui sera même ôté.
13 C’est
pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant ils ne voient pas, et
qu’en entendant ils n’entendent ni ne comprennent.
14 Ainsi en eux
s’accomplit la prophétie d’Esaias (Ésaïe), qui dit : En entendant vous
entendrez et vous ne comprendrez pas ; en voyant vous verrez, et vous ne
discernerez pas.
15 Car le cœur
de ce peuple s’est engraissé ; et ils sont devenus durs d’oreilles, ils
ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient avec leurs yeux, et
qu’ils n’entendent avec leurs oreilles, et qu’ils ne comprennent avec leur
cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
16 Mais bénis sont
vos yeux car ils voient, et vos oreilles car elles entendent.
17 Car en vérité
je vous dis que beaucoup de prophètes et d’hommes droits ont désiré voir
ces choses que vous voyez, et ne les ont pas vues ; et d’entendre
les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues.
18 Vous donc
écoutez la parabole du semeur.
19 Lorsque
quelqu’un homme entend la parole du royaume, et ne la comprend
pas, alors vient le malin, et il ravit ce qui était semé dans son cœur.
C’est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
20 Mais celui
qui a reçu la semence dans des endroits pierreux, c’est celui qui entend la
parole, et qui la reçoit aussitôt avec joie ;
21 Mais il n’a
pas de racine en lui-même, et cela ne dure qu’un moment, et lorsque la
tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, aussitôt il
trébuche.
22 Et celui qui
a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais les
soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et il
devient infructueux.
23 Mais celui
qui a reçu la semence dans une bonne terre, est celui qui entend la parole, et la
comprend, qui aussi porte du fruit ; et produit l’un cent, un autre soixante,
et un autre trente.
24 Il leur
proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un
homme qui avait semé une bonne semence dans son champ.
25 Mais pendant
que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le blé, et
s’en alla.
26 Mais lorsque
le brin sortit, et qu’il produisit du fruit, alors l’ivraie parut aussi.
27 Les
serviteurs du maître de maison vinrent lui dire : Sire, n’as-tu pas semé une
bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
28 Et il leur
dit : Un ennemi a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu donc que
nous allions la cueillir ?
29 Et il dit :
Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie vous ne déraciniez le blé avec
elle.
30 Laissez-les
pousser tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson, je
dirai aux moissonneurs Cueillez premièrement l’ivraie, et liez-la en bottes
pour la brûler ; mais assemblez le blé dans mon grenier.
31 Il leur
proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un
grain de moutarde qu’un homme prit et sema dans son champ ;
32 Lequel est
bien la plus petite de toutes les semences ; mais quand il a grandi, il est le
plus grand parmi les plantes, et devient un arbre ; à tel point que les oiseaux
dans l’air viennent se loger dans ses branches.
33 Il leur dit
une autre parabole : Le royaume du ciel est semblable à du levain qu’une femme
prit et cacha dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout soit levé.
34 Jésus dit
toutes ces choses à la multitude en paraboles, et il ne leur parlait pas sans
parabole.
35 Afin que
soit accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant : J’ouvrirai ma
bouche en paraboles ; je proférerai des choses qui ont été gardées secrètes
depuis la fondation du monde.
36 Puis Jésus
renvoya la multitude, et entra dans la maison, et ses disciples, vinrent à lui,
disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
37 Il répondit,
et leur dit : Celui qui sème la bonne semence est le Fils de l’homme ;
38 Le champ est
le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; mais l’ivraie, ce
sont les enfants du malin ;
39 L’ennemi qui
l’a semée est le diable ; la moisson est la fin du monde ; et les moissonneurs
sont les anges.
40 Comme donc
l’ivraie est ramassée et brûlée dans le feu, il en sera ainsi à la fin du
monde.
41 Le Fils de
l’homme enverra ses anges, et ils cueilleront de son royaume toutes les
choses qui scandalisent et ceux qui commettent l’iniquité ;
42 Et ils les
jetteront dans la fournaise de feu là seront les pleurs et les
grincements de dents.
43 Alors les
hommes droits resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que
celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
44 Encore, le
royaume du ciel est semblable à un trésor caché dans un champ : quand un homme
l’a trouvé, il le cache, et dans sa joie, il s’en va et vend tout ce qu’il a,
et achète ce champ-là.
45 Le royaume du
ciel est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles,
46 Après qu’il a
trouvé une perle de grand prix, il s’en va et vend tout ce qu’il avait, et l’achète.
47 Le royaume du
ciel est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse
toutes sortes [de choses] ;
48 Qquand il est
plein, ils [les pêcheurs] le tirent sur le rivage ; et s’étant assis, ils
mettent ce qu’il y a de bon dans des récipients, mais jettent ce qui est
mauvais.
49 Il en sera de
même à la fin du monde ; les anges viendront, et sépareront les pernicieux du
milieu des justes ;
50 Et ils les
jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les
grincements de dents.
51 Jésus leur
dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui,
Seigneur.
52 Et il leur
dit : C’est pourquoi tout scribe qui est instruit dans le royaume du
ciel, est semblable à un homme qui est un maître de maison qui tire de
son trésor des choses nouvelles et [des choses]) vieilles.
53 Et il arriva
que, lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
54 Et lorsqu’il
revint dans sa contrée, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils
étaient abasourdis, et disaient : D’où viennent à cet homme cette
sagesse et ces actes puissants ?
55 N’est-il pas
le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères,
Jacques, et Joses, et Simon et Jude ?
56 Et ses sœurs
ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où viennent donc à cet homme toutes
ces choses ?
57 Et ils
étaient offensés par lui. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans
honneur, si ce n’est dans sa contrée et dans sa maison.
58 Et il ne fit
pas là beaucoup d’actes puissants, à cause de leur incrédulité.
Matthieu 14
1 À ce moment-là
Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus ;
2 Et il dit à
ses serviteurs : C’est Jean le Baptiste ; il est ressuscité des morts, et c’est
pourquoi des actes puissants se manifestent en lui.
3 Car Hérode
avait fait saisir Jean, et l’avait fait lier et l’avait fait mettre en
prison, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;
4 Parce que Jean
lui avait dit : La loi ne te permet pas de l’avoir [pour femme].
5 Et comme il
aurait bien voulu le faire mourir, il craignait la multitude, parce qu’ils le
considéraient comme un prophète.
6
Mais au jour
où on célébrait l’anniversaire
d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant
eux,
et plut à Hérode ;
7 Sur quoi il
lui promit avec serment de lui donner tout ce qu’elle demanderait.
8 Et elle,
poussée par sa mère, dit : Donne-moi ici, la tête de Jean le Baptiste dans un
plat.
9 Et le roi fut
désolé ; néanmoins, à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec
lui, il commanda qu’on la lui donnât.
10 Et il envoya
décapiter Jean dans la prison.
11 Et sa tête
fut apportée dans un plat, et donnée à la jeune fille, et elle l’apporta
à sa mère.
12 Et ses
disciples vinrent, et emportèrent le corps, et l’enterrèrent ; et ils allèrent
raconter à Jésus.
13 Lorsque Jésus
l’apprit, il partit de là dans une barque, en un lieu désert, à
part et quand le peuple le sut, ils le suivirent à pied hors des villes.
14 Et Jésus
débarqua, et vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux,
et guérit leurs malades.
15 Et comme
c’était le soir, ses disciples vinrent à lui, disant : C’est un lieu désert, et
l’heure est déjà passée ; renvoie la multitude afin qu’ils aillent dans les
villages, et qu’ils s’achètent des vivres.
16 Mais Jésus
leur dit : Ils n’ont pas besoin de partir ; donnez-leur à manger.
17 Et ils lui
dirent : Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.
18 Et il dit :
Apportez-les-moi ici.
19 Et il commanda
à la multitude de s’asseoir sur l’herbe, et prit les cinq pains et les deux
poissons, et regardant au ciel, il bénit, et rompit les pains, il les
donna à ses disciples, et les disciples [les donnèrent] à la multitude.
20 Et ils
mangèrent tous, et furent rassasiés ; et ils emportèrent des morceaux qui
restèrent douze paniers pleins.
21 Et ceux qui
avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les
enfants.
22 Et
immédiatement Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque, et à passer
avant lui de l’autre côté, pendant qu’il renverrait les multitudes.
23 Et après
qu’il ait renvoyé les multitudes, il monta sur la montagne, à l’écart pour
prier ; et quand le soir est venu, il était là seul.
24 Or la barque
était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues ; car le vent était
contraire.
25 Et à la
quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
26 Et quand les
disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, disant : C’est un esprit
; et ils crièrent de peur.
27 Mais
immédiatement Jésus leur parla, disant : Ayez bon courage ; c’est moi, n’ayez
pas peur.
28 Et Pierre,
lui répondit, et dit : Seigneur, si c’est toi, ordonne-moi d’aller à toi sur
l’eau.
29 Et il dit :
Viens. Et quand Pierre, descendit de la barque, il marcha sur l’eau pour aller
à Jésus.
30 Mais quand il
vit le vent violent, il eut peur ; et commençant à enfoncer, il s’écria, disant
: Seigneur, sauve-moi.
31 Et
immédiatement Jésus étendit sa main, et l’attrapa, et lui dit : Ô toi
[homme] de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
32 Et quand ils
furent entrés dans la barque, le vent cessa.
33 Alors ceux
qui étaient dans la barque vinrent, et l’adorèrent, disant : Véritablement tu
es le Fils de Dieu.
34 Et après avoir
traversé, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
35 Et quand les
hommes de ce lieu apprirent qu'il était là, ils envoyèrent par toute la contrée
d’alentour, et lui apportèrent tous les malades.
36 Et ils le
priaient qu’ils puissent seulement toucher le bord de son vêtement ; et tous
ceux qui [le] touchèrent furent parfaitement guéris.
Matthieu 15
1 Puis des
scribes et des Pharisiens de Jérusalem vinrent à Jésus, disant :
2 Pourquoi tes
disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne lavent pas leurs
mains lorsqu’ils mangent le pain.
3 Mais il
répondit et leur dit : Pourquoi vous aussi transgressez-vous le commandement de
Dieu par votre tradition ?
4 Car Dieu a
commandé, disant : Honore
ton père et ta mère ; et. Que celui qui maudit père ou mère, qu’il soit puni de
mort.
5 Mais vous,
vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère. C’est
un cadeau, dont tu aurais pu profiter de ma part,
6 Et il n’honore
pas son père ou sa mère. Il ne sera pas coupable. Vous avez rendu
inefficace le commandement de Dieu par votre tradition.
7 Hypocrites, Esaias
(Ésaïe) a bien prophétisé à votre sujet, disant :
8 Ce peuple
s’approche de moi avec leur bouche et m’honore avec leurs lèvres ; mais
leur cœur est loin de moi.
9 Mais ils
m’adorent en vain, en enseignant comme doctrines des commandements
d’hommes.
10 Et il appela
la multitude, et leur dit : Écoutez et comprenez.
11 Ce n’est pas ce
qui entre dans la bouche qui corrompt l’homme ; mais ce qui sort de la bouche,
cela corrompt l’homme.
12 Alors ses
disciples, s’approchèrent et lui dirent : Ne sais-tu pas que les Pharisiens ont
été offensés quand ils ont entendu ces propos ?
13 Mais il
répondit, et dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera
déracinée.
14 Laissez-les ;
ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Et si un aveugle conduit un
aveugle, ils tomberont tous deux dans le fossé.
15 Alors Pierre
répondant, et lui dit : Explique-nous cette parabole.
16 Et Jésus dit
: Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence ?
17 Ne
comprenez-vous pas encore, que tout ce qui entre dans la bouche, s’en va dans
le ventre et est jeté dans les égouts ?
18 Mais ces
choses qui sortent de la bouche viennent du cœur ; et elles corrompent l’homme.
19 Car c’est du
cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les
fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes.
20 Ce sont ces
choses-là qui corrompent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les
mains, cela ne souille pas l’homme.
21 Et Jésus, partit
de là, et alla dans les confins de Tyre (Tyr) et de Sidon.
22 Et voici, une
femme de Canaan, qui venait de ces confins, s’écria, lui disant : Ô Seigneur, toi
fils de David, aie pitié de moi, ma fille est gravement tourmentée par le
diable.
23 Mais il ne
lui répondit pas un mot. Et ses disciples, s’approchèrent, et le prièrent,
disant : Renvoie-la, car elle crie après nous.
24 Et il
répondit, et dit : Je ne suis envoyé qu’aux brebis perdues de la maison
d’Israël.
25 Et elle vint,
et l’adora, disant : Seigneur, aide-moi.
26 Mais il lui
répondit, et dit : Il n’est pas convenable de prendre le pain des enfants et
de le jeter aux chiens.
27 Mais elle dit
: Cela est vrai, Seigneur, cependant les chiens mangent des miettes qui
tombent de la table de leurs maîtres.
28 Alors Jésus
répondit, et lui dit : Ô femme grande est ta foi ; qu’il te soit fait
comme tu le veux. Et à cette heure même sa fille a été guérie.
29 Et Jésus
partit de là, et arriva près de la mer de Galilée ; et monta sur une montagne,
et s’y assit.
30 Et de grandes
multitudes vinrent à lui, ayant avec eux ceux qui étaient boiteux,
aveugles, muets, estropiés, et beaucoup d’autres et les mirent aux pieds de
Jésus, et il les guérit.
31 De sorte que
la multitude s’émerveilla quand ils virent que les muets parlaient, que les
estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient
; et ils glorifiaient le Dieu d’Israël.
32 Alors Jésus
appela ses disciples, et leur dit : Je suis ému de compassion enverscette
multitude, parce qu’ils sont avec moi depuis déjà trois jours, et ils n’ont
rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne
s’évanouissent en chemin.
33 Et ses
disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de
pain pour rassasier une telle multitude ?
34 Et Jésus leur
dit : Combien avez-vous de pains ? Ils dirent : Sept et quelques petits
poissons.
35 Et il
commanda à la multitude de s’asseoir sur le sol.
36 Et il prit
les sept pains et les poissons, et remercia, et les rompit et [les]
donna à ses disciples, et les disciples [les donnèrent] à la multitude.
37 Et ils
mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent sept paniers pleins des
morceaux qui restèrent.
38 Et ceux qui
avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les
enfants.
39 Et il renvoya
la multitude, et monta dans une barque, et alla dans les confins de Magdala.
Matthieu 16
1 Des Pharisiens
et des Sadducéens vinrent aussi, et le tentant lui demandèrent qu’il
leur montre un signe du ciel.
2 Il répondit et
leur dit : Quand c’est le soir, vous dites : Il fera beau temps, car le
ciel est rouge.
3 Et le matin
: Il fera un temps infecte aujourd’hui , car le ciel est
rouge et sombre. Ô vous hypocrites vous pouvez bien discerner
l’apparence du ciel, mais ne pouvez pas discerner les signes des temps ?
4 Une génération
pernicieuse et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera donné aucun
signe, seulement le signe du prophète Jonas. Et il les laissa, et s’en alla.
5 Et lorsque ses
disciples arrivèrent de l’autre côté, ils avaient oublié de prendre du pain.
6 Alors Jésus
leur dit : Prenez garde et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des
Sadducéens.
7 Et ils
raisonnaient entre eux, disant : C’est parce que nous n’avons pas pris
de pain.
8 Lorsque Jésus
s'en aperçut, il leur dit : Ô vous [hommes] de petite foi, pourquoi
raisonnez-vous entre vous de ce ue vous n’avez pas apporté de pain ?
9 N’avez-vous
pas encore compris, et ne vous souvenez-vous plus des cinq pains des cinq mille
hommes, et combien de paniers vous avez ramassés ?
10 Ni des sept
pains des quatre mille hommes, et combien de paniers vous avez ramassés ?
11 Comment se
fait-il que vous ne comprenez pas que je ne vous parle pas au sujet du pain,
que je vous ai dit de vous méfier du levain des Pharisiens et des Sadducéens ?
12 Alors ils
comprirent que ce n’était pas du levain du pain, qu’il leur avait
recommandé de se méfier, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens.
13 Quand Jésus
arriva dans les confins de Ceasarea (Césarée) de Philippe, il interrogea ses
disciples, disant : Qui les hommes que je suis, moi, le Fils de l’homme ?
14 Et ils dirent
: Les uns disent que tu es Jean le Baptiste ; les autres, Elias
(Élie) ; et les autres : Jeremias
(Jérémie), ou l’un des prophètes.
15 Il leur dit :
Mais vous, qui dites-vous que je suis ?
16 Et Simon
Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17 Et Jésus répondit,
et lui dit : Béni sois-tu, Simon, Barjona ; car la chair et le sang ne
te l’ont pas révélé, mais mon Père qui est au ciel.
18 Et moi, je te
dis aussi que tu es Pierre, et sur ce roc, je bâtirai mon église, et les portes
de l’enfer ne prévaudront pas contre lui.
19 Et je te
donnerai les clefs du royaume du ciel ; et tout ce que tu lieras sur la terre
sera lié dans le ciel ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans
le ciel.
20 Puis il
recommanda à ses disciples de ne dire à nul homme qu’il était Jésus le Christ.
21
Dès lors
Jésus commença à démontrer à ses
disciples qu’il lui fallait aller à Jérusalem,
et souffrir beaucoup de choses [de la part] des anciens, et des chefs
des
prêtres, et des scribes, et être mis à mort, et
être ressuscité le troisième
jour.
22 Alors Pierre
le prit à part, et commença à le reprendre disant : Loin de toi [cette pensée],
Seigneur ; cela ne t’arrivera pas.
23 Mais il se
tourna, et dit à Pierre : Va-t-en derrière moi, Satan, tu m'incite à péché ;
car tu n’apprécies pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui
sont des hommes.
24 Alors Jésus
dit à ses disciples : Si un homme veut venir après moi, qu’il renonce à
lui-même, et qu’il prenne sa croix, et me suive.
25 Car quiconque
voudra sauver sa vie, la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de
moi, la trouvera ;
26 Car que profiterait-il
à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ? Ou que donnerait
un homme en échange de son âme ?
27 Car le Fils
de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges ; et alors il
rendra à chacun selon ses œuvres.
28 En vérité,
je vous dis : il y en a quelques-uns ici présents, qui ne goûteront pas
la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le Fils de l’homme venant dans son
royaume.
Matthieu 17
1 Et six jours
après, Jésus prend Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mène sur une
haute montagne, à l’écart.
2 Et il fut
transfiguré devant eux et son visage resplendit comme le soleil, et son
vêtement était blanc comme la lumière.
3 Et voici,
Moïse et Elias (Élie) leur apparurent, parlant avec lui.
4 Alors Pierre
répondit et dit à Jésus : Seigneur, il est bon pour nous d’être ici ; si tu
veux, faisons-y trois tabernacles, un pour toi, un pour Moïse, et un
pour Elias (Élie).
5 Comme il
parlait encore, voici un nuage brillant les couvrit ; et voici une voix sortit
du nuage, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis
comblé ; entendez-le.
6 Et lorsque les
disciples l’entendirent, ils tombèrent sur leur visage, et eurent une
très grande peur.
7 Et Jésus
s’approcha, les toucha, et dit : Levez-vous, et n’ayez pas peur.
8 Et quand ils
levèrent leurs yeux, ils ne virent nul homme, seulement Jésus.
9 Et comme ils
descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda, disant : Ne racontez la
vision à nul homme, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des
morts.
10 Et ses
disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il
faut qu’Elias (Élie) vienne d’abord ?
11 Et Jésus
répondit et leur dit : Il est vrai qu’Elias (Élie) viendra d’abord, et
rétablira toutes choses.
12 Mais je vous
dis qu’Elias (Élie) est déjà venu, et ils ne l’ont pas reconnu, mais ils lui
ont fait tout ce qu’ils ont voulu. De même le Fils de l’homme aussi souffrira
de leur part.
13 Alors les
disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste.
14 Et lorsqu’ils
arrivèrent vers la multitude, un certain homme vint à lui, s’agenouillant
devant lui, et disant :
15 Seigneur, aie
pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté ; car il tombe
souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
16 Et je l’ai
amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.
17 Alors Jésus
répondit, et dit : Ô génération sans foi et perverse, jusqu’à quand
serai-je avec vous ? jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.
18 Et Jésus
reprit le diable, et il sortit de lui et l’enfant fut guéri à cette
heure-là.
19 Alors les
disciples vinrent à Jésus [le prenant] à l’écart, et dirent : Pourquoi
n’avons-nous pas pu le chasser ?
20 Et Jésus leur
dit : À cause de votre incrédulité ; car en vérité je vous dis, si vous aviez
de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à cette montagne :
Déplace-toi d’ici là, et elle se déplacerait, et rien ne vous serait
impossible.
21 Quoi qu’il en
soit cette sorte [de diables] ne sort que par la prière et [par le]
jeûne.
22 Et comme ils
étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme sera trahi entre les
mains des hommes ;
23 Et ils le
tueront, et le troisième jour il ressuscitera. Et ils furent fort
attristés.
24 Et quand ils
arrivèrent à Capernaüm, ceux qui recevaient le tribut l’argent vinrent à
Pierre et dirent : Votre maître ne paye-t-il pas le tribut ?
25 Il dit : Oui.
Et quand il arriva dans la maison, Jésus le devança, disant : Que penses-tu,
Simon ? De qui les rois de la terre prennent-ils des impôts ou des
tributs ? De leurs enfants, ou des étrangers ?
26 Pierre lui
dit : Des étrangers. Jésus lui répondit : Les enfants en sont donc
exempts.
27 Néanmoins
pour ne pas les offenser, va à la mer, et jette un hameçon et tire le premier
poisson qui montera ; et quand tu lui auras ouvert sa bouche, tu
trouveras une pièce de monnaie ; prends-la, et donne-la leur pour moi et [pour]
toi.
Matthieu 18
1 À cette même
heure les disciples vinrent à Jésus, disant : Qui est le plus grand dans le
royaume du ciel ?
2 Et Jésus
appela à lui un petit enfant, et le mit au milieu d’eux,
3 Et dit : En
vérité je vous dis, si ce n'est que vous vous convertissiez, et ne
deveniez comme des petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume du ciel.
4 C’est pourquoi,
quiconque s’humiliera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le
royaume du ciel.
5 Et quiconque
reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit.
6 Mais quiconque
incitera un de ces petits qui croient en moi au péché, il vaudrait mieux
pour lui qu’une meule de moulin pende à son cou, et qu’il soit noyé dans
les profondeurs de la mer.
7 Malheur au
monde à cause des incitations au péché ! car il est nécessaire que surviennent
des incitations au péché ; mais malheur à cet homme par qui l’incitation arrive
!
8 C’est pourquoi
si ta main ou ton pied t’incite au péché coupe-les et jette-les [loin]
de toi ; il vaut mieux pour toi d’entrer dans la vie boiteux ou manchot, que
d’avoir deux pieds ou deux mains, et d’être jeté dans le feu sans fin.
9 Et si ton œil
est pour toi une incitation au péché, arrache-le, et jette-le [loin] de
toi ; car il vaut mieux pour toi d’entrer dans la vie n’ayant qu’un œil, que
d’avoir deux yeux, et d’être jeté dans le feu de l’enfer.
10 Prenez garde
de ne mépriser aucun de ces petits ; car je vous dis que dans le ciel, leurs
anges contemplent sans cesse la face de mon Père qui est au ciel.
11 Car le Fils
de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu.
12 Qu’en
pensez-vous ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles se soit égarée,
ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller sur les
montagnes, chercher celle qui s’est égarée ?
13 Et s’il
arrive qu’il la trouve, en vérité je vous dis, qu’il se réjouit plus de
cette brebis, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
14 Ainsi ce
n’est pas la volonté de votre Père qui est au ciel qu’un seul de ces petits
périsse.
15 De plus si
ton frère transgresse contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul ;
s’il t’écoute, tu as gagné ton frère.
16 Mais s’il ne t’écoute
pas, alors prends avec toi une ou deux [personnes], afin que par
la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie.
17 Et s’il ne
daigne pas les écouter, dis-le à l’église ; et s’il ne daigne pas
écouter l’église, qu’il te soit comme un païen et un publicain.
18 En vérité je
vous dis : Tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel ; et
tout ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans le ciel.
19 Je vous dis
encore : Que si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour quoi que ce
soit qu’ils demandent, ils l’obtiendront de mon Père qui est au ciel.
20 Car là où
deux ou trois [personnes] sont assemblées en mon nom, je suis là au milieu
d’elles.
21 Alors Pierre
vint à lui, et dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-il contre moi,
et lui pardonnerai-je ? jusqu’à sept fois ?
22 Jésus lui
répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept, mais jusqu’à soixante-dix fois sept
fois.
23 C’est
pourquoi le royaume du ciel est semblable à un certain roi qui voulut
faire rendre compte à ses serviteurs.
24 Quand il
commença de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents
;
25 Et comme il
n’avait pas de quoi payer, son seigneur commanda qu’il soit vendu, lui,
sa femme et ses enfants, et tout ce qu’il avait, et que le payement soit
fait.
26 Le serviteur,
se jeta à terre, et l’adora, disant : Seigneur, aie patience envers moi, et je
te payerai tout.
27 Alors le seigneur
de ce serviteur, fut touché de compassion, et le relâcha, et lui
remit la dette.
28 Mais ce même
serviteur sortit et rencontra un de ses compagnons de service, qui lui devait
cent deniers, et il mit ses mains sur lui, et le prit à la gorge, disant :
Paye-moi ce que tu [me] dois.
29 Et son
compagnon de service tomba à ses pieds, et le supplia, disant : Aie patience
envers moi, et je te payerai tout.
30 Et il ne le
voulut pas, mais s’en alla, et le jeta en prison, jusqu’à ce qu’il ait payé
la dette.
31 Aussi lorsque
ses compagnons de service virent ce qui s’était passé, ils furent fort
attristés ; et allèrent rapporter à leur seigneur tout ce qui était arrivé.
32 Alors son
seigneur le fit venir et lui dit : Ô toi, pernicieux serviteur, je t’avais
remis toute cette dette, parce que tu m’en avais prié ;
33 Ne devais-tu
pas aussi avoir de la compassion envers ton compagnon de service, comme j’avais
eu pitié de toi ?
34 Et son seigneur
étant irrité, le livra aux bourreaux, jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce
qu’il lui devait.
35 Ainsi de même
mon Père céleste vous fera, si vous ne pardonnez pas chacun de vous, de [tout] votre
cœur, à son frère ses fautes.
Matthieu 19
1 Et il arriva, que
lorsque Jésus eut achevé ces propos, il partit de Galilée, et alla vers les
confins de la Judée, au-delà du Jourdain.
2 Et de grandes
multitudes le suivirent, et il les guérit là.
3 Des Pharisiens
vinrent aussi à lui, l’éprouvant, et lui disant : Est-ce que la loi
permet à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
4 Et il répondit
et leur dit : N’avez-vous pas lu que celui qui les a faits au commencement,
les a faits mâle et femelle ;
5 Et [il] dit :
À cause de cela l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à
sa femme, et les deux seront une seule chair ?
6 Ainsi ils ne
sont plus deux, mais une seule chair. C’est pourquoi ce que Dieu a joint, que
l’homme ne le sépare pas.
7 Ils lui dirent
: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce et de la
répudier ?
8 Il leur dit :
Moïse, à cause de la dureté de votre cœur vous a permis de répudier vos femmes
; mais au commencement il n’en était pas ainsi.
9 Et je vous dis
que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication,
et en épousera une autre, commet un adultère ; et celui qui épouse celle qui a
été répudiée, commet un adultère.
10 Ses disciples
lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa
femme, il n’est pas bon de se marier.
11 Mais il leur
dit : Tous les hommes ne sont pas capables de recevoir ces propos,
seulement à ceux à qui cela est donné.
12 Car il y a
des eunuques qui sont nés tels dès l’utérus de leur mère ; il y en a qui
ont été faits eunuques par les hommes ; et il y en a qui se sont faits eunuques
eux-mêmes pour le royaume du ciel. Que celui qui est capable de le
recevoir, qu’il le reçoive.
13 Alors on lui
amena des petits enfants, afin qu’il leur impose les mains, et prie ; mais les
disciples les repoussèrent.
14 Mais Jésus
dit : Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi ; car
le royaume du ciel est pour ceux qui leur ressemblent.
15 Et il leur
imposa les mains, et il partit de là.
16 Et voici,
quelqu’un s’approcha et lui dit : Bon Maître, quelle bonne chose dois-je
faire afin que je puisse avoir la vie éternelle ?
17 Et il lui dit
: Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a personne bon, un seul, c’est
Dieu ; mais si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements.
18 Il lui dit :
Lesquels ? Jésus dit : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu
ne voleras pas ; tu ne diras pas de faux témoignage ;
19 Honore ton
père et ta mère ; et tu aimeras ton voisin comme toi-même.
20 Le jeune
homme lui dit : J’ai gardé toutes ces choses depuis ma jeunesse ; que me
manque-t-il encore ?
21 Jésus lui dit
: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne [-le] aux pauvres ;
et tu auras un trésor dans le ciel ; et viens et suis-moi.
22 Mais quand le
jeune homme entendit ce propos, il s’en alla tout triste ; car il possédait de
grands biens.
23 Alors Jésus
dit à ses disciples : En vérité, je vous dis qu’un homme riche entrera
difficilement dans le royaume du ciel.
24 Et je vous
dis encore : Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une
aiguille, qu'à un homme riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
25 Lorsque ses
disciples l’entendirent, ils furent extrêmement étonnés, disant : Qui
donc peut être sauvé ?
26 Et Jésus, les
regarda et leur dit : Quant aux hommes, cela est impossible ; mais avec
Dieu, toutes choses sont possibles.
27 Alors Pierre
répondit, et lui dit : Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi ;
que nous arrivera-t-il donc ?
28 Et Jésus leur
dit : En vérité, je vous dis que vous qui m’avez suivi, dans la régénération,
lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi
serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.
29 Et quiconque
aura quitté maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou
enfants, ou terres, à cause de mon nom, recevra le centuple, et héritera la vie
éternelle.
30 Mais beaucoup
qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront
les premiers.
Matthieu 20
1 Car le royaume
du ciel est semblable à un homme qui est maître de maison et qui sortit
tôt le matin, afin d’engager des ouvriers pour sa vigne.
2 Et après
s’être mis d’accord avec les ouvriers pour un denier par jour, il les envoya à
sa vigne.
3 Et il sortit
vers la troisième heure, et il en vit d’autres se tenant sur la place du
marché sans rien faire,
4 Et il leur dit
: Allez, vous aussi, dans la vigne, et je vous donnerai ce qui sera
raisonnable. Et ils y allèrent.
5 Il sortit
encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose.
6 Et vers la
onzième heure, il sortit et en trouva d’autres, se tenant sans rien faire, et
il leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire ?
7 Ils lui dirent
: Parce que nul homme ne nous a engagés. Il leur dit : Allez, vous aussi, dans
la vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable.
8 Ainsi quand le
soir fut venu, le seigneur de la vigne dit à son intendant : Appelle les
ouvriers, et donne-leur leur salaire, en commençant par les derniers
jusqu’aux premiers.
9 Et lorsque
arrivèrent ceux qui avaient été engagés vers la onzième heure, ils
reçurent chacun un denier.
10 Mais lorsque
les premiers arrivèrent ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils
reçurent aussi chacun un denier.
11 Et quand ils le
reçurent, ils murmurèrent contre le maître de maison,
12 Disant Ces
derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les as traités en
égal à nous qui avons supporté le poids et la chaleur du jour.
13 Mais il
répondit, et dit à l’un d’eux : Ami, je ne te fais aucun tort ; n’étais-tu pas
d’accord avec moi pour un denier ?
14 Prends ce qui
est à toi, et va ton chemin. Je donnerai à ce dernier autant qu’à toi.
15 Ne m’est-il
pas permis de faire ce que je veux avec ce qui est à moi ? Ton œil est-il
méchant parce que je suis bon ?
16 Ainsi les
derniers seront les premiers, et les premiers les derniers ; car beaucoup sont
appelés, mais peu [sont] choisis.
17 Et Jésus,
montant à Jérusalem, prit à part en chemin les douze disciples, et leur dit :
18 Voici, nous
montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera trahi auprès des chefs des
prêtres et auprès des scribes, et ils le condamneront à mort,
19 Et ils le
livreront aux Gentils, pour s’en moquer, et le fouetter et le crucifier
; mais il ressuscitera le troisième jour.
20 Alors la mère
des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant, et
désirant une certaine chose de lui.
21 Et il lui dit
: Que veux-tu ? Elle lui dit : Accorde que mes deux fils, qui sont ici, soient
assis l’un à ta main droite et l’autre à ta gauche, dans ton royaume.
22 Mais Jésus
répondit, et dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la
coupe que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être
baptisé ? Ils lui dirent : Nous le pouvons.
23 Et il leur
dit : C’est vrai vous boirez ma coupe, et serez baptisés du baptême dont
je suis baptisé ; mais d’être assis à ma main droite et à ma gauche, ce n’est
pas à moi à le donner ; mais cela ne sera donné qu’à ceux pour lesquels
cela est préparé par mon Père.
24 Et lorsque
les dix l’entendirent, ils furent indignés contre les deux
frères.
25 Et Jésus les
appela à lui et dit : Vous savez que les princes des Gentils exercent
[leur] pouvoir sur eux, et [que] les grands exercent [leur] autorité sur eux.
26 Mais il n’en sera
pas ainsi parmi vous ; mais quiconque voudra être grand parmi vous, qu’il
soit votre ministre.
27 Et quiconque
voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur
28 De même comme
le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa
vie en rançon pour beaucoup.
29 Et comme ils
partaient de Jéricho, une grande multitude le suivit.
30 Et voici,
deux aveugles assis sur le côté du chemin, lorsqu’ils entendirent que Jésus
passait, crièrent en disant : Aie pitié de nous, Ô Seigneur, toi fils de
David.
31 Et la
multitude les reprit, pour les faire taire ; mais ils criaient plus fort,
disant : Aie pitié de nous, Ô Seigneur, toi Fils de David.
32 Et Jésus
s’arrêta, et les appela et dit : Que voulez-vous que je vous fasse ?
33 Ils lui
dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
34 Alors Jésus,
eut compassion d’eux, et toucha leurs yeux, et immédiatement leurs yeux
recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.
Matthieu 21
1 Et lorsqu’ils
approchèrent de Jérusalem, et qu’ils arrivaient à Bethphagé, près du mont des
Oliviers, Jésus envoya alors deux disciples,
2 Leur disant :
Allez au village [qui est] devant vous, et vous y trouverez sur
le champ une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; détachez-les et
amenez-les-moi.
3 Et si un homme
vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et sur le champ
il les enverra.
4 Tout ceci
arriva, afin que soit accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant :
5 Dites à la
fille de Sion : Voici ton Roi vient à toi, docile et monté sur une ânesse, et
un ânon, le petit d’une ânesse.
6 Et les
disciples allèrent, et firent comme Jésus leur avait commandé ;
7 Et ils
amenèrent l’ânesse et l’ânon ; et mirent leurs vêtements dessus, ils l’y
firent asseoir.
8 Et une très
grande multitude étendait leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient
des branches d’arbres, et les étendaient sur le chemin ;
9 Et les
multitudes qui allaient devant et qui suivaient, criaient, disant, Hosanna au
Fils de David Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ; Hosanna
dans [les lieux] très hauts.
10 Et quand il
entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : Qui est celui-ci ?
11 Et la
multitude disait : C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.
12 Et Jésus
entra dans le temple de Dieu, et chassa tous ceux qui vendaient et qui
achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs de monnaie
et les sièges de ceux qui vendaient des colombes.
13 Et il leur
dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière ; mais vous en
avez fait une caverne de voleurs.
14 Et les
aveugles et les boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
15 Et lorsque
les principaux prêtres et les scribes virent les merveilleuses choses qu’il
avait faites et les enfants criant dans le temple et disant : Hosanna au Fils
de David ; ils en furent fort mécontents,
16 Et ils lui
dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N’avez-vous
jamais lu : De la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent tu as rendu
la louange parfaite?
17 Et il les
laissa, et sortit de la ville vers Béthanie, où il logea.
18 Et le matin,
comme il retournait à la ville, il eut faim ;
19 Et quand il
vit un figuier sur le chemin, il y alla, et n’y trouva rien, seulement des
feuilles ; et il lui dit : Qu’aucun fruit ne pousse jamais plus de toi. Et à
l’instant le figuier sécha.
20 Et lorsque
les disciples le virent, ils s’étonnèrent, disant : Comment ce figuier
est-il devenu sec si rapidement ?
21 Jésus
répondit et leur dit : En vérité, je vous dis, si vous aviez la foi, et
si vous ne doutiez pas, non seulement vous feriez ce qui a été fait au
figuier ; mais aussi, si vous disiez à cette montagne Ôte-toi, et jette-toi
dans la mer, cela se ferait.
22 Et tout ce
que vous demanderez par la prière en croyant, vous [le] recevrez.
23 Et après
qu’il soit entré dans le temple, les chefs des prêtres et les anciens du peuple
vinrent à lui, pendant qu’il enseignait, et dirent : Par quelle autorité
fais-tu ces choses ? Et qui t’a donné cette autorité ?
24 Et Jésus
répondit, et leur dit : Je vous demanderai aussi une chose, et si vous m’y répondez,
je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.
25 Le baptême de
Jean, d’où venait-il ? du ciel ou des hommes ? Et ils raisonnaient entre eux,
disant : Si nous disons, du ciel, il nous dira. Pourquoi donc ne l’avez-vous
pas cru ?
26 Et si nous
disons, des hommes, nous craignons le peuple ; car tous considèrent Jean
comme un prophète.
27 Et Ils
répondirent à Jésus, et dirent : Nous n’en savons rien. Moi non plus leur
dit-il, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
28 Mais que
pensez-vous ? Un certain homme avait deux fils, et, s’adressant au
premier, il [lui] dit : [Mon] Fils, va travailler aujourd’hui
dans ma vigne.
29 Il répondit,
et dit : Je n’irai pas ; mais ensuite il se repentit, et y alla.
30 Puis il vint
au second, et dit la même chose. Celui-ci répondit, et dit : J’y vais,
sire ; et n’y alla pas.
31 Lequel des
deux a fait la volonté de son père ? Ils lui dirent : Le premier. Jésus
leur dit : En vérité, je vous dis que les publicains et les prostituées
vous devancent dans le royaume de Dieu.
32 Car Jean est
venu à vous dans le chemin de la droiture, et vous ne l’avez pas cru ; mais les
publicains et les prostituées l’ont cru ; et vous, quand vous l’avez vu,
vous ne vous êtes pas repentis ensuite afin de le croire.
33 Écoutez une
autre parabole : Il y avait un certain maître de maison qui planta une vigne ;
et l’entoura d’une haie, il y creusa un pressoir et y bâtit une tour ;
et la loua à des vignerons, et s’en alla dans un pays lointain.
34 Et lorsque la
saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour en
recevoir les fruits.
35 Et les
vignerons se saisirent des serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en
lapidèrent un autre.
36 Il envoya
encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les
traitèrent de même.
37 Enfin il
envoya vers eux son fils, en disant : Ils auront du respect pour mon fils.
38 Mais quand
les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : C’est ici l’héritier ;
venez, tuons-le, et saisissons- nous de son héritage.
39 Et ils le
prirent, et le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.
40 Quand donc le
seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ?
41 Ils lui
dirent : Il fera périr misérablement ces pernicieux hommes, et il louera sa
vigne à d’autres vignerons, qui lui rendront les fruits en leur saison.
42 Jésus leur
dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures La pierre que les bâtisseurs ont
rejetée, celle-là même est devenue la principale pierre du coin ; ceci est
l’œuvre du Seigneur, et c’est une chose merveilleuse à nos yeux ?
43 C’est
pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera retiré, et sera donné à
une nation qui en rendra les fruits.
44 Et quiconque
tombera sur cette pierre sera brisé ; mais sur quiconque elle tombera, elle le
réduira en poudre.
45 Et quand les
chefs des prêtres et les Pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils
reconnurent qu’il parlait d’eux ;
46 Et comme ils
cherchaient à mettre les mains sur lui, ils craignirent la multitude, parce
qu’ils le prenaient pour un prophète.
Matthieu 22
1 Et Jésus
répondit et leur parla à nouveau en paraboles et dit :
2 Le royaume du
ciel est semblable à un certain roi qui prépara le mariage de son fils.
3 Et il envoya
ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités au mariage ; mais ils
ne voulurent pas venir.
4 Il envoya encore
d’autres serviteurs disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j’ai
préparé mon dîner ; mes bœufs et mes bêtes grasses sont tués, et
tout est prêt ; venez au mariage.
5 Mais eux, n’en
tenant pas compte, s’en allèrent, l’un à sa ferme, et l’autre à son
commerce.
6 Et les autres
prirent ses serviteurs, et les maltraitèrent, et les tuèrent.
7 Mais lorsque
le roi l’apprit, il se mit en colère ; et il envoya ses armées, et fit
périr ces meurtriers et brûla leur ville.
8 Alors il dit à
ses serviteurs : Le mariage est prêt, mais ceux qui étaient invités n’en
étaient pas dignes.
9 Allez donc sur
les routes, et invitez au mariage autant de personnes que vous trouverez.
10 Et ses
serviteurs, allèrent le long des routes, et rassemblèrent autant qu’ils
trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que [la salle] du mariage fut
remplie d’invités.
11 Et lorsque le
roi entra pour voir les invités, il aperçut un homme qui n’était pas vêtu d’un
vêtement de mariage.
12 Et il lui dit
: Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un vêtement de mariage ? Et il ne put
dire mot.
13 Alors le roi
dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, emportez-le, et jetez-le
dans l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.
14 Car beaucoup
sont appelés, mais peu sont choisis.
15 Alors les
Pharisiens allèrent et se consultèrent pour savoir comment ils pourraient
l’embrouiller dans ses discours.
16 Et ils
envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, disant : Maître,
nous savons que tu es vrai, et [que] tu enseignes le chemin de Dieu en
vérité, sans avoir égard à qui que ce soit ; car tu ne regardes pas à
l’apparence des hommes.
17 Dis-nous
donc, que penses-tu ? Est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
18 Mais Jésus
discernant leur perniciosité, dit : Pourquoi me tentez-vous hypocrites ?
19 Montrez-moi
la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier.
20 Et il leur
dit : De qui sont cette image et cette inscription ?
21 Ils lui
dirent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César les choses qui sont
à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
22 Lorsqu’ils
entendirent ces paroles, ils furent étonnés ; et le laissèrent et s’en
allèrent.
23 Le même jour
les Sadducéens, qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent à lui, et le
questionnèrent,
24 Disant
Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt n’ayant pas d’ enfants, son frère
épousera sa femme, et donnera une semence à son frère.
25 Or il y avait
parmi nous sept frères, et le premier, s’étant marié, mourut ; et n’ayant pas
de postérité, il laissa sa femme à son frère.
26 De même aussi
le second, puis le troisième, jusqu’au septième.
27 Et après eux
tous, la femme aussi mourut.
28 Duquel donc
des sept sera-t-elle femme à la résurrection ? car tous [les sept] l’ont eue
29 Jésus
répondit et leur dit : Vous êtes dans l’erreur, ne connaissant pas les
écritures, ni le pouvoir de Dieu.
30 Car à la
résurrection, on ne se marie, ni n'est donné en mariage ;
mais on est comme les anges de Dieu dans le ciel.
31 Mais quant à
la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce qui vous a été dit par Dieu,
disant :
32 Je suis le
Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. ? Dieu n’est pas le
Dieu des morts, mais des vivants.
33 Et lorsque le
peuple l’entendit, ils étaient stupéfaits de sa doctrine.
34 Mais lorsque
les Pharisiens apprirent qu’il avait réduit au silence les Sadducéens, ils
s’assemblèrent.
35 Et l’un
d’eux, qui était un [homme de] loi, l’interrogea, l’éprouvant, et
disant :
36 Maître, quel est
le grand commandement de la loi ?
37 Jésus lui dit
: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de
toute ta pensée.
38 C’est là le
premier et grand commandement.
39 Et le second est
semblable Tu aimeras ton voisin comme toi-même.
40 De ces deux
commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
41 Comme les
Pharisiens étaient assemblés, Jésus les questionna,
42 Disant : Que
pensez-vous de Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui dirent : Le Fils de
David.
43 Il leur dit :
Comment donc David en esprit l’appelle-t-il Seigneur, disant :
44 Le SEIGNEUR a
dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma main droite, jusqu’à ce que j’ai fait de
tes ennemis ton marchepied ?
45 Si donc David
l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?
46 Et nul homme
ne put lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là nul homme n’osa plus
l’interroger.
Matthieu 23
1 Alors Jésus
parla à la multitude et à ses disciples,
2 Disant : Les
scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
3 Donc tout
ce qu’ils vous diront, observez-le et faites-le ; mais non pas leurs
œuvres, car ils disent et ne font pas.
4 Car ils lient
des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules
des hommes ; mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.
5 Et ils font
toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; ils élargissent leurs
phylactères, et allongent les franges de leurs vêtements ;
6 Ils aiment les
premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
7 Et les
salutations aux marchés, et être appelés par les hommes Rabbi,
Rabbi.
8 Mais
vous, ne soyez pas appelés Rabbi ; car un seul est votre
Maître, à savoir Christ ; et vous, vous êtes tous frères.
9 Et n’appelez nul
homme sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui
qui est au ciel.
10 Et ne vous
faites pas appeler non plus maîtres ; car un seul est votre
Maître, à savoir _ Christ.
11 Mais celui
qui est le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
12 Et quiconque
s’élèvera sera abaissé ; et celui qui s’humiliera sera élevé.
13 Mais malheur
à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez le royaume du
ciel aux hommes ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et n’y
laissez pas entrer ceux qui veulent y entrer.
14 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des
veuves, tout en prétextant faire de longues prières ; c’est pourquoi vous en
recevrez une plus grande damnation.
15 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre
pour faire un prosélyte ; et quand il l’est devenu, vous en faites un enfant de
l’enfer deux fois plus que vous.
16 Malheur à
vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque jurera par le temple, cela
n’est rien ; mais quiconque jurera par l’or du temple, est redevable
!
17 Vous insensés
et aveugles ; car lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie
l’or ?
18 Et quiconque
aura juré par l’autel, cela n’est rien ; mais quiconque jure par le don qui
est sur [l’autel], il est coupable.
19 Insensés et
aveugles ; car lequel est plus grand, le don ou l’autel qui sanctifie le
don ?
20 Celui donc
qui jurera par l’autel, jure par l’autel et par toutes les choses qui [sont]
dessus ;
21 Et celui qui
jurera par le temple, jure par [le temple] et par celui qui y habite ;
22 Et celui qui
jurera par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis
dessus.
23 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe,
de l’aneth et du cumin, et vous avez négligé les [sujets] les plus sérieux de
la loi, du jugement, de la miséricorde et de la foi. Ce sont
là les choses qu’il fallait faire sans laisser les autres de côté.
24 Vous guides
aveugles, qui passez le moucheron, et qui avalez le chameau !
25 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la
coupe et du plat, mais au-dedans, ils sont pleins de rapacité et d’excès.
26 Toi Pharisien
aveugle, nettoie d’abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi
soit net.
27 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres
blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui au-dedans sont pleins
d’ossements de morts et d’ordure.
28 Et même vous
aussi au-dehors vous paraissez droits aux hommes, mais au-dedans vous êtes
remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
29 Malheur à
vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des
prophètes, et vous ornez les sépulcres des [hommes] droits ;
30 Et vous dites
: Si nous avions vécu aux jours de nos pères, nous n’aurions pas
participé avec eux [à répandre] le sang des prophètes.
31 C’est pourquoi
vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont
tué les prophètes.
32 Mettez donc
le comble à la mesure de vos pères.
33 Vous serpents,
vous génération de vipères, comment échapperez-vous à la damnation de
l’enfer ?
34 C’est
pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des hommes sages et des scribes
; vous en tuerez quelques-uns, et vous en crucifierez ; et vous en
fouetterez quelques-uns dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville
en ville.
35 Afin que vienne
sur vous tout le sang [des hommes] droits qui a été répandu sur la terre,
depuis le sang d’Abel le droit jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que
vous avez tué entre le temple et l’autel.
36 En vérité,
je vous dis que toutes ces choses viendront sur cette génération.
37 O Jérusalem,
Jérusalem, toi qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont
envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule
rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l’avez pas
voulu !
38 Voici, votre maison
vous est laissée déserte.
39 Car je vous
dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit
celui qui vient au nom du Seigneur.
Matthieu 24
1 Et Jésus
sortait et s’en allait du temple, et ses disciples vinrent à lui pour lui
montrer les bâtiments du temple.
2 Et Jésus leur
dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous
dis : Il ne restera pas ici une pierre sur une autre qui ne sera renversée.
3 Et comme il
s’assit sur le mont des Oliviers, les disciples vinrent à lui à part, disant :
Dis-nous quand ces choses arriveront-elles ? et quel sera le signe de ta
venue et de la fin du monde ?
4 Et Jésus
répondit, et leur dit : Prenez garde que nul homme ne vous induise en erreur.
5 Car beaucoup
viendront en mon nom, disant : Je suis Christ, et ils en tromperont beaucoup.
6 Vous entendrez
parler de guerres et de bruits de guerres ; veillez à ne pas vous troubler, car
toutes ces choses doivent arriver ; mais ce ne sera pas encore la fin.
7 Car il
s’élèvera nation contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des
famines, des épidémies et des tremblements de terre en divers lieux.
8 Tout cela
est le commencement de douleurs.
9 Alors ils vous
livreront pour être affligés, et vous tueront ; et vous serez
haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
10 Et alors
beaucoup trébucheront et se trahiront les uns les autres, et se haïront
les uns les autres.
11 Et beaucoup
de faux prophètes s’élèveront, et en tromperont beaucoup.
12 Et parce que
l’iniquité abondera, l’amour de beaucoup se refroidira.
13 Mais celui
qui endurera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.
14 Et cet
évangile du royaume sera prêché dans tout le monde, pour un témoignage à
toutes les nations ; et alors la fin viendra.
15 Quand donc
vous verrez l’abomination de la désolation, qui est annoncée par Daniel
le prophète, établie dans le lieu saint (que celui qui lit,
comprenne),
16 Alors que
ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;
17 Que celui qui
est sur le toit de la maison ne descende pas pour emporter quoi que ce soit de
sa maison ;
18 Et que celui
qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter ses
vêtements.
19 Malheur aux
femmes qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !
20 Mais priez
que votre fuite ne soit pas en hiver, ni le jour de shabbat ;
21 Car alors il
y aura une grande tribulation ; telle qu’il n’y en a pas eu depuis le
commencement du monde jusqu’à présent, non, il n’y en aura jamais.
22 Et si ces
jours-là n’étaient pas abrégés, aucune chair ne serait sauvée ;
mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.
23 Alors si un
homme vous dit : Voici, ici est Christ, ou [Il est] là ; ne le
croyez pas.
24 Car il
s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes et ils feront de grands
signes et des prodiges, à tel point que, s’il était possible, ils
tromperaient les élus mêmes,.
25 Voici, je
vous l’ai dit d’avance.
26 C’est
pourquoi si on vous dit : Voici, il est dans le désert ; n’y
allez pas voici il est dans les chambres secrètes ; ne le croyez
pas.
27 Car, comme
l’éclair sort de l’Est et brille jusqu'à l’ouest, ainsi sera aussi la venue du
Fils de l’homme.
28 Car où que
soit la carcasse, là s’assembleront les aigles.
29 Immédiatement
après la tribulation de ces jours-là le soleil s’obscurcira, et la lune ne
donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des
cieux seront ébranlées.
30 Et alors le
signe du Fils de l’homme paraîtra dans le ciel ; et alors toutes les tribus de
la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les
nuages du ciel, avec pouvoir et grande gloire.
31 Et il enverra
ses anges avec un puissant son de trompette, et ils rassembleront ses
élus des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu’à l’autre bout.
32 Or apprenez
une parabole du figuier : Quand son rameau est encore tendre, et
qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche.
33 Vous aussi de
même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que cela est proche, même à
la porte.
34 En vérité, je
vous dis : Cette génération ne passera pas que toutes ces choses ne soient
arrivées.
35 Le ciel et la
terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
36 Mais quant
au jour et à l’heure, personne ne le sait, non pas même les
anges du ciel, mais mon Père seulement.
37 Mais comme il
en était aux jours de Noah (Noé), ainsi sera aussi la venue du Fils de
l’homme.
38 Car comme
dans les jours avant le déluge, on mangeait et buvait, on se
mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noah (Noé) entra dans
l’arche ;
39 Et ils ne
surent rien jusqu’à ce que le déluge arrive et les emporte tous ; il en sera de
même à la venue du Fils de l’homme.
40 Alors deux
[hommes] seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;
41 Deux
[femmes seront à] moudre au moulin, l’une sera prise et l’autre laissée.
42 Veillez donc,
car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.
43 Mais sachez
ceci, que si le maître de la maison avait su à quelle veille le voleur devait
venir, il aurait veillé et n’aurait pas laissé sa maison être cambriolée.
44 C’est
pourquoi vous aussi soyez prêts ; car le Fils de l’homme vient à l’heure
où vous n'y penserez pas.
45 Qui donc est
le serviteur fidèle et prudent que son seigneur a établi sur sa maisonnée, pour
leur donner la nourriture au temps prévu ?
46 Béni est ce
serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il viendra.
47 En vérité, je
vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
48 Mais si ce
méchant serviteur dit en son cœur : Mon seigneur tarde à venir ;
49 Et qu’il se
mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec
des ivrognes ;
50 Le seigneur
de ce serviteur-là viendra au jour où il ne l’attend pas, et à
l’heure qu’il ne sait pas ;
51 Et il le
coupera en deux, et le mettra au rang des hypocrites ; là
seront les pleurs et les grincements de dents.
Matthieu 25
1 Alors le
royaume du ciel sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes,
allèrent au-devant de l’époux.
2 Et cinq
d’entre elles étaient sages, et cinq étaient insensées.
3 Celles qui étaient
insensées prirent leurs lampes, et ne prirent pas d’huile avec elles.
4 Mais les sages
prirent de l’huile dans leurs vases avec leurs lampes.
5 Et comme
l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
6 Et à minuit il
y eut un cri : Voici l’époux vient ; sortez à sa rencontre.
7 Alors toutes ces
vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
8 Et les
insensées dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes
s’éteignent.
9 Mais les sages
répondirent, disant : Nullement, de peur qu’il n’y
en ait pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt vers ceux qui en
vendent, et achetez-en pour vous.
10 Et pendant
qu’elles allaient en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes
entrèrent avec lui au mariage ; et la porte fut fermée.
11 Après cela
les autres vierges vinrent aussi disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
12 Mais il
répondit, et dit : En vérité, je vous dis, je ne vous connais pas.
13 Veillez donc,
car vous ne savez ni le jour ni l’heure où le Fils de l’homme vient.
14 Car le
royaume du ciel est comme un homme qui, partant dans un pays
lointain, appela ses serviteurs et leur remit ses biens.
15 Et à l’un il
donna cinq talents, à l’autre deux, et à l’autre un ; à chacun selon sa
capacité ; et il commença immédiatement son voyage.
16 Or celui qui
avait reçu cinq talents s'en alla et les fit valoir ; et il gagna cinq autres
talents.
17 Et de même,
celui qui en avait reçu deux, en gagna aussi deux autres.
18 Mais celui
qui n’en avait reçu qu’un s’en alla et creusa dans la terre, et cacha
l’argent de son seigneur.
19 Longtemps
après, le seigneur de ces serviteurs vint, et il leur fit rendre compte.
20 Et celui qui
avait reçu cinq talents, vint et apporta cinq autres talents, et dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ;
voici j’en ai gagné cinq autres en plus.
21 Son seigneur
lui dit : [Tu as] bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu
de chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton
seigneur.
22 Et celui qui
avait reçu deux talents, vint et dit : Seigneur, tu m’as remis deux talents ;
voici, j’ai gagné deux autres talents de plus.
23 Son seigneur
lui dit : [Tu as] bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu
de chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton
seigneur.
24 Puis celui
qui n’avait reçu qu’un talent, vint et dit : Seigneur, je savais que tu es un
homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé, et recueillant où tu n’as pas
répandu ;
25 J’ai eu peur,
et je suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui
est à toi.
26 Son seigneur
répondit et lui dit : Pernicieux et paresseux serviteur, tu savais que je
moissonne où je n’ai pas semé, et que je recueille où je n’ai pas
répandu ;
27 Tu aurais
donc dû donner mon argent aux banquiers, et alors à mon retour j’aurais
reçu ce qui est à moi avec l’intérêt.
28 Ôtez-lui donc
le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.
29 Car à
quiconque a, on donnera, et il aura en abondance ; mais à celui qui n’a pas, on
ôtera même ce qu’il a.
30 Et jetez le
serviteur inutile dans l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les
grincements de dents.
31 Quand le Fils
de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors
il s’assiéra sur le trône de sa gloire.
32 Et toutes les
nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres,
comme un berger sépare ses brebis d’avec les chèvres.
33 Et il mettra
les brebis à sa main droite, et les chèvres à gauche.
34 Alors le Roi
dira à ceux qui seront à sa main droite : Venez, vous qui êtes bénis de
mon Père, héritez du royaume [qui vous a été] préparé depuis la fondation du
monde ;
35 Car j’ai eu
faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à
boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;
36 [J’étais] nu,
et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en
prison, et vous êtes venus à moi.
37 Alors les
[hommes] droits lui répondront Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, et t’avons-nous
donné à manger ; ou avoir soif, et t’avons donné à boire ?
38 Quand
t’avons- nous vu étranger, et t’avons recueilli ; ou nu, et t’avons
vêtu ?
39 Ou quand
t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus te voir ?
40 Et le Roi
répondra et leur dira. En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous avez
fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l’avez
fait.
41 Puis il dira
à ceux qui seront à [sa] main gauche : Retirez-vous de moi, vous
maudits, dans le feu sans fin, préparé pour le diable et ses anges ;
42 Car j’ai eu
faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez
pas donné à boire ;
43 J’étais
étranger, et vous ne m’avez pas recueilli ; [j’étais] nu, et vous ne m’avez pas
vêtu ; malade et en prison, et vous ne m’avez pas visité.
44 Puis eux
aussi répondront Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, ou soif, ou [être]
étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas
assisté ?
45 Et il leur
répondra, disant : En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous ne l’avez
pas fait à l’un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne l’avez pas
fait .
46 Et ceux-ci
iront aux châtiments sans fin ; mais les [hommes] droits [iront] à la vie
éternelle.
Matthieu 26
1 Et il
arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces propos, il dit à ses
disciples :
2 Vous savez que
dans deux jours c'est la fête de la pâque, et le Fils de l’homme sera
trahi pour être crucifié.
3 Alors les
chefs des prêtres, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le
palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe,
4 Et tinrent
conseil afin de prendre Jésus par ruse et de le tuer.
5 Mais ils
disaient : Pas [le jour de] la fête, de peur qu’il n’y ait quelque tumulte
parmi le peuple.
6 Et quand Jésus
était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,
7 Une femme vint
à lui, ayant une boite d’albâtre [pleine] d’un baume de grand
prix, et le lui répandit sur la tête pendant qu’il était à table.
8 Mais quand ses
disciples, le virent, ils furent indignés et disant : À
quoi sert cette perte ?
9 Car ce baume
aurait pu être vendu très cher, puis donné [l’argent] aux pauvres.
10 Lorsque Jésus
le comprit, il leur dit : Pourquoi ennuyez-vous cette femme ? car elle a
fait une bonne œuvre envers moi.
11 Car vous avez
toujours les pauvres avec vous ; mais vous ne m’avez pas toujours ;
12 Car en
répandant ce baume sur mon corps, elle l’a fait en vue de mon
ensevelissement.
13 En vérité, je
vous dis : En quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde
entier, ce que cette femme a fait, sera aussi raconté en mémoire d’elle.
14 Alors l’un
des douze, appelé Judas Iscariot, s’en alla vers les chefs des prêtres,
15 Et leur
dit : Que me donnerez-vous, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent
avec lui trente pièces d’argent.
16 Et dès lors
il a cherché une occasion favorable pour le trahir.
17 Or le premier
jour de la fête des pains sans levain, les disciples
vinrent à Jésus, et lui dirent : Où veux-tu que nous te préparions [ce qu'il
faut] pour manger la pâque ?
18 Et il dit :
Allez dans la ville chez un tel et dites-lui : Le Maître dit : Mon temps est à
portée de la main ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.
19 Et les
disciples firent comme Jésus leur avait assigné, et ils préparèrent la pâque.
20 Or quand le
soir fut venu, il se mit à table avec les douze.
21 Et comme ils
mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l’un de vous me trahira.
22 Et ils furent
extrêmement attristés, et ils commencèrent chacun d’eux à lui dire
Seigneur, est-ce moi ?
23 Et il
répondit, et dit : Celui qui trempe sa main dans le plat avec moi,
celui-là me trahira.
24 Le Fils de
l’homme s’en va, selon ce qu’il est écrit de lui ; mais malheur à
l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi ! il aurait mieux valu pour cet
homme-là de n’être jamais né.
25 Alors Judas,
qui le trahissait, répondit, et dit : Maître, est-ce moi ? Il [Jésus]
lui répondit : Tu l’as dit.
26 Et comme ils
mangeaient, Jésus prit du pain, et le bénit, et le rompit
et le donna à ses disciples et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.
27 Et il prit la
coupe et remercia, il la leur donna, disant : Buvez-en tous ;
28 Car ceci est
mon sang, [le sang] du nouveau testament, qui est versé pour beaucoup,
pour la rémission des péchés.
29 Mais je vous
dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où
je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
30 Et après
qu’ils eurent chanté un hymne, ils partirent pour le mont des Oliviers.
31 Alors Jésus
leur dit : Vous trébucherez tous à cause de moi cette nuit ;
car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront
dispersées.
32 Mais, après
que je serai ressuscité, j’irai avant vous en Galilée.
33 Pierre
répondit, et lui dit : Quand bien tous [les hommes] trébucheraient
à cause de toi, moi, je ne trébucherai jamais.
34 Jésus lui dit
: En vérité je te dis, que cette nuit même, avant que le coq ait chanté, tu me
renieras trois fois.
35 Pierre lui
dit : Même si je devais mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous
les disciples dirent la même chose.
36 Alors Jésus
alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané ; et dit aux disciples :
Asseyez-vous ici pendant que je vais prier un peu plus loin.
37 Et il prit
avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et
très angoissé.
38 Alors il leur
dit : Mon âme est extrêmement attristée, même jusqu’à la mort ; demeurez ici et
veillez avec moi.
39 Et il alla un
peu plus loin, et tomba sur son visage, et pria, disant : Ô mon Père, s’il est
possible que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme je veux,
mais comme tu veux.
40 Et il vint
vers les disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre Quoi, ne
pouviez-vous pas veiller une heure avec moi ?
41 Veillez et
priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; car l’esprit est bien
disposé, mais la chair est faible.
42 Il s’en alla
encore pour la seconde fois, et pria disant : O mon Père, si cette coupe
pouvait passer loin de moi sans que je la boive, que ta volonté soit faite.
43 Et il revint,
et les trouva de nouveau endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
44 Et les
laissa, et s’en alla de nouveau et pria pour la troisième fois, disant : les
mêmes paroles.
45 Puis il vint
vers ses disciples et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici,
l’heure est à portée de la main, et le Fils de l’homme est trahi aux mains des pécheurs.
46 Levez-vous,
allons ; voici, il est à portée de la main celui qui me trahit.
47 Et comme il
parlait encore, voici Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande
multitude avec des épées et des bâtons, venant des chefs des prêtres et des
anciens du peuple.
48 Et celui qui
le trahissait leur donna un signe. Celui que j’embrasserai, c’est lui,
saisissez-le.
49 Et aussitôt
il vint à Jésus, et dit : Salut, maître, et il l’embrassa.
50 Et Jésus lui
dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors ils s’approchèrent, et mirent les
mains sur Jésus, et le prirent.
51 Et voici, un
de ceux qui étaient avec Jésus, étendit sa main et tira son épée, et
frappa un serviteur du grand prêtre, et lui emporta l’oreille.
52 Alors Jésus
lui dit : Remets ton épée dans le fourreau ; car tous ceux qui prendront l’épée
périront par l’épée.
53 Penses-tu que
je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me donnerait immédiatement
plus de douze légions d’anges ?
54 Mais comment
alors s’accompliraient les écritures [qui disent] qu’il doit en être ainsi ?
55 À la même
heure, Jésus dit à la multitude : Êtes-vous sortis avec des épées et des
bâtons, comme après un voleur, pour me prendre ? J’étais tous les jours assis
parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi.
56 Mais tout
ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies.
Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.
57 Et
ceux qui avaient saisi Jésus l’emmenèrent chez Caïphe le grand prêtre, où les
scribes et les anciens étaient assemblés.
58 Mais Pierre
le suivait de loin jusqu’au palais du grand prêtre, et il y
entra, et s’assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait.
59 Or les chefs
des prêtres et les anciens, et tout le conseil cherchaient quelque faux
témoignage contre Jésus pour le mettre à mort.
60 Mais ils n’en
trouvaient pas ; et bien que plusieurs faux témoins se soient présentés, cependant
ils n’en trouvaient pas. Enfin deux faux témoins vinrent,
61 Et dirent :
Celui-ci a dit : Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois
jours.
62 Et le grand
prêtre se leva et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ceux-ci
témoignent contre toi ?
63 Mais Jésus se
tut. Et le grand prêtre répondit, et lui dit : Je t’adjure, par le Dieu vivant,
que tu nous dises si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64 Jésus lui dit
: Tu l’as dit : Néanmoins je vous dis : Désormais vous verrez le
Fils de l’homme assis à la main droite du pouvoir, et venant sur les
nuages du ciel.
65 Alors le
grand prêtre déchira ses habits, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous besoin
d’autres témoins ? voici, vous avez maintenant entendu son blasphème.
66 Qu'en
pensez-vous ? Ils répondirent et dirent : Il est coupable [et mérite la]
de mort.
67 Puis ils lui
crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et d’autres le frappaient
avec la paume de leurs mains,
68 Disant : Prophétise-nous
Christ, Qui est celui qui t’a frappé ?
69 Or
Pierre était assis au dehors du palais ; et une jeune servante vint à lui,
disant : Toi aussi tu étais avec Jésus de Galilée.
70 Mais il le
nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.
71 Et après
qu’il soit sorti par le portail, une autre [servante] le vit, et dit à
ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus de Nazareth.
72 Et de nouveau
il le nia avec serment Je ne connais pas cet homme-là.
73 Et un peu
après, ceux qui étaient là vinrent à lui et dirent à Pierre :
Assurément tu es aussi l’un de ces gens-là ; car ton langage te fait
reconnaître.
74 Alors il commença
à maudire et à jurer, disant : Je ne connais pas cet homme.
Et immédiatement le coq chanta.
75 Et Pierre se
souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq ait chanté,
tu m’auras renié trois fois. Et il sortit, et pleura amèrement.
Matthieu 27
1 Quand le matin
fut venu, tous les chefs des prêtres et les anciens du peuple tinrent conseil
contre Jésus pour le mettre à mort.
2 Et après
l’avoir lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.
3 Alors Judas,
qui l’avait trahi, quand il vit qu’il était condamné, se repentit et rapporta
les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens,
4 Disant :J’ai
péché en ce que j’ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent : Que nous importe
? À toi de voir.
5 Et il jeta les
pièces d’argent dans le temple, et partit, et alla se pendre.
6 Et les chefs
des prêtres prirent les pièces d’argent, et dirent : Il n’est pas permis de les
mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
7 Et après
qu’ ils eurent pris conseil, ils achetèrent avec l’[argent] le champ du
potier, pour y enterrer les étrangers.
8 C’est pourquoi
ce champ-là a été appelé le champ du sang jusqu’à aujourd’hui.
9 Alors fut accompli
ce qui avait été annoncé par Jeremy (Jérémie) le prophète, soit : Et ils
prirent les trente pièces d’argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui
que les enfants d’Israël ont évalué ;
10 Et ils les
ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur m’avait ordonné.
11 Et Jésus se
tenait devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu le Roi
des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.
12 Et lorsqu’il
fut accusé par les chefs des prêtres et les anciens, il ne répondit rien.
13 Alors Pilate
lui dit : N’entends-tu pas combien de choses ils déposent en témoignage contre
toi ?
14 Et il ne lui
répondit pas un mot ; de sorte que le gouverneur s’en étonnait
grandement.
15 Or le
gouverneur avait coutume de relâcher au peuple, à [l’occasion de] cette fête,
un des prisonniers, celui qu’ils voulaient.
16 Et il y avait
alors un fameux prisonnier, nommé Barabbas.
17 C’est
pourquoi comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que
je vous relâche ? Barabbas ou Jésus qu’on appelle Christ ?
18 Car il savait
que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
19 Et comme il
était assis sur le siège de jugement, sa femme lui envoya dire : N’aie
rien à faire avec cet homme juste ; car j’ai beaucoup souffert aujourd’hui
dans un rêve, à cause de lui.
20 Mais les
chefs des prêtres et les anciens persuadèrent la multitude de
demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
21 Et le
gouverneur, répondit, et leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous
relâche ? et ils dirent : Barabbas.
22 Pilate leur
dit : Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ? Tous lui dirent :
Qu’il soit crucifié.
23 Et le
gouverneur dit : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? Mais ils crièrent plus
fort, disant : Qu’il soit crucifié.
24 Quand Pilate
vit qu’il ne gagnait rien, mais qu’au contraire un tumulte s’élevait,
il prit de l’eau et lava ses mains devant la multitude, disant :
Je suis innocent du sang de cette personne juste ; à vous de voir.
25 Et tout le
peuple répondit, et dit : Que son sang soit sur
nous et sur nos enfants.
26 Alors il leur
relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra
pour être crucifié.
27 Alors les
soldats du gouverneur amenèrent Jésus dans la salle commune, et ils
assemblèrent autour de lui toute la bande [de soldats].
28 Et ils le
dévêtirent, et lui mirent une robe écarlate.
29 Et après
avoir tressé une couronne d’épines, ils la mirent sur sa tête,
avec un roseau dans sa main droite, et ils fléchirent le genou devant
lui, et ils se moquaient de lui, disant : Salut, Roi des Juifs.
30 Et ils
crachaient sur lui, et prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.
31 Et après
qu’ils se furent moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau et lui
remirent ses propres vêtements, et l’emmenèrent pour le crucifier.
32 Et comme ils
sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, ils le
contraignirent à porter sa croix.
33 Et quand ils
arrivèrent au lieu appelé Golgotha, qui signifie, le Lieu du crâne,
34 Ils lui donnèrent
à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; et quand il l'eut goûté, il ne
voulut pas boire.
35 Et ils le
crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort ;
afin que soit accompli ce qui a été dit par le prophète : Ils ont
partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
36 Et s’asseyant,
ils le veillaient là.
37 Et ils
placèrent au-dessus de sa tête son accusation, ainsi écrite :
CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS.
38 Puis on
crucifia avec lui deux voleurs, l’un à sa main droite et l’autre à sa
gauche.
39 Et ceux qui
passaient l’injuriaient, secouant la tête,
40 Et disant :
Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi
toi-même. Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.
41 De même aussi
les chefs des prêtres, avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient
:
42 Il a sauvé
les autres, il ne peut pas se sauver lui-même. S’il est le Roi d’Israël,
qu’il descende maintenant de la croix et nous le croirons.
43 Il a compté
sur Dieu ; qu’il le délivre maintenant, s’il le veut ; car il a
dit : Je suis le Fils de Dieu.
44 Les voleurs
aussi, qui étaient crucifiés avec lui, de même l’injuriaient sous son nez.
45 Or, à partir
de la sixième heure, il y eut obscurité sur tout le pays, jusqu’à la neuvième
heure.
46 Et vers la
neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte, disant : Eli, Eli, lama
sabachthani ? c’est-à-dire Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
47 Quelques-uns
de ceux qui se tenaient là, quand ils entendirent cela, disaient : Cet
[homme] appelle Elias (Élie).
48 Et sur le champ
l’un d’entre eux courut, et prit une éponge, et la remplit de vinaigre,
il la mit au bout d’un roseau, et lui donna à boire.
49 Et les autres
disaient : Laisse, voyons si Elias (Élie) viendra le sauver.
50 Jésus après
qu’il ait de nouveau crié d’une voix forte, rendit l’esprit.
51 Et, voici,
le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la
terre trembla, les rochers se fendirent,
52 Et les tombes
s’ouvrirent, et beaucoup de corps de saints qui étaient endormis,
ressuscitèrent ;
53 Et sortirent
de leurs tombes après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et se
montrèrent à beaucoup.
54 Quand le
centurion et ceux qui étaient avec lui veillant Jésus, virent le
tremblement de terre et les choses qui étaient arrivées, ils eurent grande
peur, disant : Vraiment celui-ci était le Fils de Dieu.
55 Et il y avait
aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient suivi
Jésus depuis la Galilée, en le servant ;
56 Parmi elles
étaient Marie Magdeleine, et Marie, mère de Jacques et de Joses, et la
mère des fils de Zébédée.
57 Lorsque le
soir fut venu, il vint un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui
lui-même était aussi, un disciple de Jésus,
58 Il alla vers
Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate commanda que le corps lui
soit livré.
59 Et après que
Joseph ait pris le corps, il l’enveloppa dans une étoffe de lin pure,
60 Et le mit
dans son propre tombeau neuf, qu’il s’était fait tailler dans le
roc ; et il roula une grande pierre à l’entrée du tombeau, et s’en alla.
61 Et Marie
Magdeleine et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du tombeau.
62 Or le
lendemain, qui suivait le jour de la préparation, les chefs des prêtres et
les Pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,
63 Disant :
Sire, nous nous souvenons que cet imposteur disait, quand il était encore en
vie : Dans trois jours, je ressusciterai.
64 Commande donc
que le tombeau soit bien gardé jusqu’au troisième jour, de peur que ses
disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent et qu’ils ne le disent
au peuple : Il est ressuscité des morts ; cette dernière imposture serait pire
que la première.
65 Pilate leur
dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le aussi sûr que vous le
pouvez.
66 Ainsi ils
s’en allèrent, et rendirent le tombeau sûr, en scellant la pierre, et en
y mettant la garde.
Matthieu 28
1 À la fin du
shabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie Magdeleine
et l’autre Marie vinrent pour voir le tombeau.
2 Et, voici, il
y eut un grand tremblement de terre, car l’ange du Seigneur, descendit
du ciel, vint et roula la pierre de devant l’entrée, et s’assit
dessus.
3 Son aspect
était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige.
4 Et ayant peur
de lui les gardes tremblèrent et devinrent comme morts.
5 Et l’ange
répondit, et dit aux femmes : Vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous
cherchez Jésus qui a été crucifié.
6 Il n’est pas
ici, car il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, voyez le lieu où le
Seigneur était couché ;
7 Et allez vite
et dites à ses disciples qu’il est ressuscité des morts ; et voici, il va
au-devant de vous en Galilée ; là vous le verrez, voici, je vous l’ai
dit.
8 Et elles
sortirent rapidement du tombeau, avec peur et avec une grande joie, et elles
coururent le dire à ses disciples.
9 Et comme elles
allaient pour le dire à ses disciples, voici, Jésus vint à leur
rencontre, disant : Salut à toutes. Et elles s’approchèrent, et lui empoignèrent les
pieds, et l’adorèrent.
10 Alors Jésus
leur dit : N’ayez pas peur ; allez dire à mes frères qu’ils aillent en Galilée,
et là, ils me verront.
11 Or quand
elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent à
la ville et rapportèrent aux chefs des prêtres toutes les choses qui
étaient arrivées.
12 Et après
qu’ils se soient assemblés avec les anciens, et qu’ils aient pris conseil,
ils donnèrent une grande somme d’argent aux soldats,
13 Disant
: Dites : Ses disciples sont venus de nuit, et l’ont volé
pendant que nous dormions.
14 Et si le
gouverneur vient à l’entendre, nous le convaincrons et nous vous mettrons
hors de cause.
15 Ils prirent
donc l’argent, et firent ce qu’on leur avait enseigné ; et ce propos s’est
répandu parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui.
16 Puis les onze
disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait
indiquée.
17 Et quand ils
le virent, ils l’adorèrent ; mais quelques-uns doutèrent.
18 Et Jésus
s’approcha et leur parla, disant : Tout pouvoir m’est donné dans le
ciel et sur la terre.
19 Allez donc et
enseignez toutes les nations, les baptisant dans le nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit,
20 Les enseignant
à garder toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici, je suis avec
vous toujours jusqu’à la fin du monde. Amen.