1
Corinthiens 1
1
Paul, appelé à être un apôtre de
Jésus Christ par la volonté de Dieu, et Sosthenes (Sosthène) notre frère,
2
À l’église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui sont sanctifiés en Christ
Jésus, appelés a être saints, avec tous ceux qui en tout lieu font appel au nom
de Jésus Christ notre Seigneur, leur [Seigneur] et le nôtre.
3
Grâce soit à vous, et paix [de la
part] de Dieu, notre Père, et du
Seigneur Jésus Christ.
4
Je remercie toujours mon Dieu pour
vous, pour la grâce de Dieu qui vous est donnée par Jésus-Christ,
5
De ce qu’en toutes choses, vous êtes enrichis par lui, en toute parole et en toute connaissance ;
6
C’est-à-dire comme le témoignage de Christ a été confirmé en vous ;
7
Si bien qu’il ne vous manque aucun don en attendant la venue de notre Seigneur
Jésus-Christ,
8
Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, afin
que vous puissiez être irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus
Christ.
9
Dieu est fidèle, lui par qui vous
avez été appelés à l'affiliation de son Fils Jésus Christ notre Seigneur.
10
Or je vous supplie, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, que vous
parliez tous le même langage, et qu’il n’y ait pas de divisions parmi
vous, mais que vous soyez parfaitement unis dans une même pensée et dans un même
jugement.
11
Car il m’a été dit de vous, mes
frères, par ceux qui sont de la maison de Chloé, qu’il y a des
dissensions parmi vous.
12
Or je dis ceci, que chacun de vous dit :
Moi, je suis de Paul ; et moi, d’Apollos ; et moi, de Cephas ; et moi, de
Christ.
13
Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ?
14
Je remercie Dieu de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et
Gaïus ;
15
De peur que nul ne dise que j’ai baptisé en mon nom.
16 Et j’ai baptisé aussi
la famille de Stephanas ; de plus, je ne sais si j’ai baptisé quelqu’un d’autre.
17
Car Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’évangile, non
avec sagesse de parole, de peur que la croix de Christ soit rendue sans effet.
18
Car la prédication de la croix est pour ceux qui périssent folie ; mais à nous
qui sommes sauvés, elle est le pouvoir de Dieu.
19
Car il est écrit : Je détruirai la sagesse des sages et j’anéantirai la compréhension
des prudents.
20
Où est le sage ? où est le scribe ? où est l’argumentateur de ce monde ? Dieu n’a-t-il pas rendu insensée
la sagesse de ce monde ?
21
Car puisqu’en la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n’a pas connu Dieu,
il a plu à Dieu par la folie de la prédication de sauver ceux qui croient.
22
Car les Juifs demandent un signe, et
les Grecs cherchent la sagesse,
23
Mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs une pierre d’achoppement,
et aux Grecs folie ;
24
Mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, [nous prêchons] Christ
le pouvoir de Dieu et la sagesse de Dieu.
25
Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de
Dieu est plus forte que les hommes.
26
Car vous voyez votre vocation,
frères, vous n’êtes pas beaucoup
d’hommes sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles,
[qui] êtes appelés.
27
Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages, et Dieu
a choisi les choses faibles du monde pour confondre les choses qui sont
puissantes ;
28
Et Dieu a choisi les choses viles du monde et les choses qui sont méprisées, oui, les choses qui ne sont pas, pour
amener à néant celles qui sont,
29
Afin que nulle chair ne se glorifie en sa présence.
30
Mais vous êtes de lui en Christ Jésus, qui [de la part] de Dieu nous a été fait
sagesse, et droiture, et sanctification et rédemption ;
31
Afin que, comme il est écrit : Celui qui se glorifie, se glorifie dans le
Seigneur.
1
Corinthiens 2
1
Et moi, frères, quand je suis venu vers
vous, je ne suis pas venu avec excellence
de parole, ou de sagesse en vous déclarant le témoignage de Dieu.
2
Car j’étais déterminé de savoir autre chose parmi vous sinon Jésus Christ, et celui-ci
crucifié.
3
Et j’étais avec vous dans la faiblesse, et dans la crainte et tremblant
beaucoup.
4
Et mon discours et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de la
sagesse humaine, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance ;
5
Afin que votre foi ne se maintienne pas sur la sagesse des hommes, mais sur le
pouvoir de Dieu.
6
Néanmoins nous parlons sagesse parmi ceux qui sont parfaits, toutefois pas la
sagesse de ce monde, ni des princes de ce monde, qui vont être anéantis ;
7
Mais nous parlons la sagesse de Dieu en un mystère, c’est-à-dire la sagesse cachée, que Dieu avait déterminée avant [que] le monde
[existe] pour notre gloire,
8
Laquelle nul des princes de ce monde
n’a connue, car s’ils l’a
connaissaient, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
9
Mais, comme il est écrit : Les choses que l’œil n’a pas vues, que l’oreille n'a pas
entendues, et qui ne sont pas entrées dans le cœur de l’homme, lesquelles Dieu a
préparées pour ceux qui l’aiment.
10
Mais Dieu nous les a révélées par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes
choses, oui, [même] les choses profondes de Dieu.
11
Car quel homme connaît les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est
en lui ? De même aussi, personne ne connaît les choses de Dieu, sinon l’Esprit
de Dieu.
12
Or nous avons reçu, non l’esprit du
monde, mais l’esprit qui est de Dieu, afin que nous puissions connaître les
choses qui nous sont données librement par Dieu ;
13
Lesquelles choses aussi nous
parlons, non pas avec les mots qu’enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux
qu’enseigne l’Esprit Saint, comparant les choses spirituelles avec [les choses]
spirituelles.
14
Mais l’homme naturel ne reçoit pas les choses de l’Esprit de Dieu ; car elles
sont folie pour lui, il ne peut les
connaître non plus, parce qu’elles se
discernent spirituellement.
15
Mais celui qui est spirituel juge toutes choses, malgré tout il n’est lui-même
jugé aucun homme.
16
Car qui a connu le cerveau du Seigneur pour qu’il puisse l’instruire ? Mais
nous, nous avons le cerveau de Christ.
1
Corinthiens 3
1
Et moi, frères, je n’ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels ; mais
comme à des [hommes] charnels, même
comme à des nouveau-nés en Christ.
2
Je vous ai nourris de lait, et non de viande, car jusqu’à maintenant vous
n’étiez pas capables de la supporter
; maintenant même, vous n’en êtes toujours pas capables.
3
Car vous êtes encore charnels ; car, puisqu’il
y a parmi vous, envie,et querelle et
divisions, n’êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas [à la manière] des
hommes ?
4
Car tandis que l’un dit : Je suis de Paul ; et l’autre Je suis d’Apollos, n’êtes-vous pas charnels ?
5
Qui donc est Paul, et qui est Apollos,
sinon des ministres par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à
chaque homme ?
6
J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l’accroissement.
7
Ainsi donc, ni celui qui plante n’est quelque chose, ni celui qui arrose, mais
Dieu qui donne l’accroissement.
8
Or celui qui plante et celui qui arrose sont un, et chaque homme recevra sa
propre récompense selon son propre travail.
9
Car nous collaborons ensemble avec Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, vous êtes l’édifice de Dieu.
10
Selon la grâce de Dieu qui m’est donnée, comme un sage maître bâtisseur, j’ai
posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Mais que chaque homme prenne garde
comment il bâtit dessus.
11
Car aucun homme ne peut poser d’autre fondement que celui qui est posé, lequel
est Jésus Christ.
12
Or si n’importe quel homme bâtit sur ce fondement [avec de] l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin,
du chaume,
13
L’œuvre de chaque homme sera manifestée ; car le jour la fera connaître, parce
qu’elle sera révélée par le feu ; et le feu éprouvera de quelle façon est
l’œuvre de chaque homme.
14
Si l’œuvre qu’un homme a bâtie subsiste, il en recevra une récompense.
15
Si l’œuvre d’un homme vient à être consumée, il en subira la perte, mais
lui-même sera sauvé, toutefois comme par le feu.
16
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu demeure en vous ?
17
Si un homme corrompt le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de
Dieu est saint, lequel temple vous
êtes.
18
Que nul homme ne se trompe lui-même.
Si n’importe quel homme parmi vous pense être sage dans ce monde, qu’il
devienne insensé, afin qu’il puisse devenir sage.
19
Car la sagesse de ce monde est folie avec Dieu. Car il est écrit : Il surprend
les sages dans leurs propres ruses.
20
Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, et elles sont vaines.
21
C’est pourquoi que nul homme ne se
glorifie dans les hommes. Car toutes choses sont à vous ;
22 Que ce soit Paul, ou Apollos, ou Céphas, ou
le monde, ou la vie, ou la mort, soit choses présentes, ou les choses à venir ;
toutes choses sont à vous,
23
Et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.
1
Corinthiens 4
1
Que tout homme donc nous considère comme ministres de Christ et administrateurs
des mystères de Dieu.
2
De plus, il est exigé des administrateurs, que chaque homme soit trouvé fidèle.
3
Mais pour moi, c’est peu de chose que je sois jugé par vous, ou par un jugement d’homme ; oui, je ne me juge
pas moi-même.
4
Car je ne connais rien par moi-même ; toutefois je ne suis pas justifié pour
cela ; mais celui qui me juge, c’est le Seigneur.
5
C’est pourquoi, ne jugez rien avant le temps, jusqu’à ce que le Seigneur
vienne, il mettra à la fois en lumière les choses cachées dans l’obscurité, et
rendra manifestes les conseils des
cœurs ; et alors chaque homme recevra [sa] louange [de la part] de Dieu.
6
Et ces choses, frères, je les ai, si je peux m’exprimer ainsi, transposées et à
moi et à Apollos, à cause de vous,
afin qu’en nous, vous puissiez apprendre à ne pas penser [concernant] les hommes au-delà de ce qui est écrit,
afin qu’aucun de vous ne conçoive d’orgueil l’un contre l’autre.
7
Car qui te rend différent d’un autre
? Et qu’as-tu, que tu n’aies reçu ? Or si tu l’as reçu, pourquoi te glorifies-tu,
comme si tu ne l’avais pas reçu ?
8
À présent vous êtes rassasiés, à
présent vous êtes riches, vous avez régné
comme des rois sans nous ; et plût à Dieu que vous
régniez, afin que nous
puissions aussi régner avec vous.
9
Car je pense que Dieu nous a présentés, nous les apôtres les derniers, comme
destinés à la mort, car nous sommes donnés en spectacle au monde, et aux anges
et aux hommes.
10
Nous sommes insensés pour l’amour de
Christ, mais vous êtes sages en
Christ ; nous sommes faibles mais
vous êtes forts ; vous êtes honorables, mais nous sommes méprisés.
11
Même jusqu’à cette heure-ci nous avons faim et soi, et nous sommes nus et
sommes frappés, et nous n’avons pas de domicile ;
12
Et nous peinons, travaillant de nos propres mains ; étant injuriés, nous
bénissons ; étant persécutés, nous le supportons ;
13
Étant calomniés, nous supplions ; nous sommes devenus comme les ordures du
monde, et sommes le rebut de toutes
choses jusqu’à ce jour.
14
Je n’écris pas ces choses pour vous faire honte ; mais comme [étant] mes fils
bien-aimés, je vous avertis.
15
Car même si vous aviez dix mille instructeurs en Christ, toutefois vous n’avez cependant pas beaucoup de pères ; car en Christ Jésus je vous
ai engendrés à travers l’évangile.
C’est
pourquoi je vous supplie, suivez [mon exemple].
17
Pour cette raison je vous ai envoyé Timothée, qui est mon fils bien-aimé et
fidèle dans le Seigneur ; il vous rappellera mes chemins à la mémoire lesquels
sont en Christ, comme j’enseigne partout dans chaque église.
18
Or quelques-uns se sont enorgueillis comme si je ne devais pas venir vers vous.
19
Mais je viendrai bientôt vers vous,
si le Seigneur le veut, et [je]
connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enorgueillis, mais le pouvoir.
20
Car le royaume de Dieu n’est pas en
parole, mais en pouvoir
21
Que voulez-vous ? viendrai-je à vous avec un bâton, ou avec amour, et dans l’esprit de soumission ?
1
Corinthiens 5
1
On raconte couramment qu’il y a de la
fornication parmi vous, et une telle fornication qui n’est pas nommée, même parmi les Gentils :
que quelqu’un aurait la femme de son père.
2
Et vous êtes enorgueillis, et vous n’avez pas plutôt pris le deuil
afin que celui qui a commis cet acte
puisse être retiré du milieu de vous.
3
Car moi en vérité, comme absent de
corps, mais présent en esprit, [j’]ai déjà jugé, comme si j’étais présent,
concernant celui qui a commis cet acte,
4
Au nom de notre Seigneur Jésus Christ, lorsque vous êtes réunis ensemble,
[vous] et mon esprit, avec le pouvoir de notre Seigneur Jésus-Christ,
5
Qu’on livre un tel [homme] à Satan pour la destruction de la chair, afin que
l’esprit puisse être sauvé au jour du Seigneur Jésus.
6
Votre vantardise n’est pas bonne. Ne
savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?
7
Retirez donc le vieux levain, afin que vous puissiez devenir une nouvelle pâte,
puisque vous êtes sans levain. Car
même Christ, notre pâque, est sacrifié
pour nous.
8
C’est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain
de malice et de perniciosité ; mais avec le pain sans levain de sincérité et de
vérité.
9
Je vous ai écrit dans une épître de ne pas fréquenter les fornicateurs ;
10
Toutefois pas absolument avec les fornicateurs de ce monde, ou avec les envieux
et les extorqueurs, ou les idolâtres ; car alors, il faudrait que vous sortiez
du monde.
11
Mais maintenant, je vous ai écrit de ne fréquenter aucun homme qui est appelé
un frère, mais est fornicateur, ou envieux, ou idolâtre, ou médisant, ou
ivrogne, ou extorqueur, que vous ne mangiez
pas avec un tel [homme].
12
Car qu’ai-je à faire à juger aussi
ceux du dehors ? Ne jugez-vous pas ceux du dedans ?
13
Mais ceux qui sont du dehors, Dieu [les]
juge. C’est pourquoi retirez du milieu de vous cette pernicieuse personne.
1
Corinthiens 6
1
Quelqu’un d’entre vous lorsqu’il a un litige avec un autre, ose-t-il aller en
procès devant les injustes, et non devant les saints ?
2
Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? et si le monde sera jugé
par vous, êtes-vous indignes de juger les plus petites choses ?
3
Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les choses
concernant cette vie ?
4
Si donc vous avez des procès pour les choses concernant cette vie, prenez pour
juges ceux qui sont le moins estimés
dans l’église.
5
Je parle à votre honte. Est-ce ainsi qu’il n’y a pas un homme sage parmi vous ?
Non, pas même un seul, qui soit capable de juger entre ses frères ?
6
Mais un frère a un procès avec un frère, et cela devant les incroyants.
7
Maintenant donc il y a une grande faute parmi vous, parce que vous avez des
procès entre vous. Pourquoi n’acceptez-vous pas plutôt d’avoir tort ? Pourquoi
ne supportez-vous pas plutôt d’être
dépouillés ?
8
Non, vous faites du tort et vous dépouillez et cela à vos frères.
9
Ne savez-vous pas que les iniques n’hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous
y trompez pas : ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni efféminés,
ni ceux qui abusent d’eux-mêmes avec les hommes,
10
Ni voleurs, ni envieux, ni ivrognes, ni médisants, ni extorqueurs n’hériteront
le royaume de Dieu.
11
Et tels étaient quelques-uns d’entre vous ; mais vous êtes lavés, mais vous
êtes sanctifiés, mais vous êtes justifiés dans le nom du Seigneur Jésus, et par
l’Esprit de notre Dieu.
12
Toutes choses [selon la loi] me sont permises, mais toutes choses ne sont pas
utiles ; toutes choses [selon la loi] me sont permises, mais je ne serai
assujetti sous la puissance d’aucune.
13
Les aliments [sont] pour le ventre,
et le ventre pour les aliments ; mais Dieu détruira et celui-là et ceux-ci. Or
le corps n’est pas pour la
fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
14
Et Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi par son propre
pouvoir.
15
Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je donc
les membres de Christ, pour en faire
les membres d’une prostituée ? À Dieu ne plaise.
16
Quoi ? Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée n’est qu’un [même] corps ? car les deux,
dit-il, seront une [même] chair.
17
Mais celui qui est uni au Seigneur
est un [même] esprit.
18
Fuyez la fornication. Quelque péché qu’un homme commette, c’est hors du corps ;
mais celui qui commet fornication, pèche contre son propre corps.
19
Quoi ? Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l’Esprit Saint qui est en vous, et que vous avez [reçu] de
Dieu, et vous ne vous appartenez pas
?
20
Car vous êtes achetés à [grand] prix
; c’est pourquoi glorifiez Dieu en votre corps et en votre esprit, qui
appartiennent à Dieu.
1
Corinthiens 7
1
Or concernant les choses dont vous m’avez écrit, il est bon à l’homme de ne pas toucher une femme.
2
Néanmoins, pour éviter la
fornication, que chaque homme ait sa propre femme, et chaque femme ait son propre mari.
3
Que le mari rende à sa femme la bienveillance
[qui lui] est due ; et de même aussi
la femme au mari.
4
La femme n’a pas [de] pouvoir sur son propre corps, mais le mari ; et de même
aussi, le mari n’a pas [de] pouvoir sur son propre corps, mais la femme.
5
Ne vous privez pas l’un de l’autre, si ce n’est
par un consentement [mutuel] pour un temps, afin que vous puissiez vous adonner
au jeûne et à la prière ; et revenez ensemble de nouveau, afin que Satan ne
vous tente par votre manque de maîtrise.
.
6
Mais je dis ceci par concession, et
non pas par commandement.
7
Car je voudrais que tous les hommes soient comme moi. Mais chaque homme a reçu
de Dieu son don propre, l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
8
Je dis donc à ceux qui ne sont pas mariés, et aux veuves, qu’il est bon pour
eux s’ils demeurent comme moi.
9
Mais s’ils ne peuvent se maîtriser, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se
marier que de s’enflammer.
10
Et à [ceux qui sont] mariés, je leur
recommande, non pas moi toutefois,
mais le Seigneur : Que la femme ne se sépare pas de son mari ;
11
Mais si elle se sépare, qu’elle demeure sans être mariée, ou qu’elle se
réconcilie avec son mari ; et que le
mari ne répudie pas sa femme.
12
Mais aux autres je dis, [et] non le Seigneur : Si quelque frère a une femme non
croyante, et qu’elle consente à demeurer avec lui, qu’il ne la répudie pas ;
13
Et la femme qui un mari non croyant, et
qu’il consente à demeurer avec elle, qu’elle ne le quitte pas.
14
Car le mari non croyant est sanctifié par la femme ; et la femme non croyante
est sanctifiée par le mari ; autrement, vos enfants seraient impurs, mais
maintenant ils sont saints.
15
Mais si le non croyant s’en va, qu’il parte. Un frère ou une sœur ne sont pas
assujettis en pareil cas ; mais Dieu nous a appelés à la paix.
16
Car que sais-tu, ô femme, si tu ne sauveras
pas ton mari ? Ou comment sais-tu, ô
mari, si tu sauveras ta femme ou
non ?
17
Mais que chaque homme marche selon ce que Dieu lui a attribué, selon que le
Seigneur l’a appelé. Et c’est ainsi que [je] l’ordonne dans toutes les églises.
18
Est-ce qu’un homme a été appelé étant circoncis ? qu’il ne devienne pas
incirconcis. Est-ce qu’aucun a été appelé dans l’incirconcision ? qu’il ne se
fasse pas circoncire.
19
La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; mais [ce qui
compte c’est] l’observation des commandements de Dieu.
20
Que chaque homme demeure dans la condition où il a été appelé.
21
Es-tu appelé étant un serviteur ? n’e
t’en soucie pas ; mais si tu peux
devenir libre, uses-en plutôt.
22
Car celui qui est appelé dans le Seigneur, étant
un serviteur, est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi, qui est appelé, étant libre, est serviteur de Christ.
23
Vous êtes achetés à un [grand] prix
; ne soyez pas les serviteurs des hommes.
24
Frères, que chaque homme demeure avec Dieu dans la condition où il a été appelé.
25
En ce qui concerne les vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ;
toutefois je donne mon avis, comme
ayant obtenu miséricorde du Seigneur pour être fidèle.
26
J’estime donc que ceci est bon pour la
nécessité présente, je dis qu’il est bon à l’homme d’être ainsi.
27
Es-tu lié à une femme ? ne cherche pas à t’en détacher. Es-tu détaché d’une femme ? ne cherche pas de femme.
28
Néanmoins si et si tu te maries, tu n’as
pas péché ; et si une vierge se
marie, elle n’a pas péché. Cependant de telles [personnes]
auront des afflictions dans la chair ; mais je vous épargne.
29 Mais
je dis ceci, frères : Le temps est
court ; il reste, que ceux qui ont une femme soient comme s’ils n[’en] avaient pas ;
30
Et ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas ; ceux qui se réjouissent,
comme s’ils ne se réjouissaient pas ; et ceux qui achètent, comme s’ils ne
possédaient pas ;
31
Et ceux qui se servent de ce monde, comme n’en
abusant pas ; car la mode de ce monde passe.
32
Mais je voudrais que vous soyez sans sollicitude.
Celui qui n’est pas marié prend soin
des choses du Seigneur, comment il
peut plaire au Seigneur.
33
Mais celui qui est marié, prend soin
des choses du monde, comment il peut
plaire à sa femme.
34
Il y a aussi une différence entre une
femme mariée et une vierge. La femme qui n’est pas mariée, prend soin des choses du Seigneur, afin
qu’elle puisse être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée, prend
soin des choses du monde, comment
elle peut plaire à son mari.
35
Et je dis ceci pour votre propre intérêt, non pas que je veuille vous tendre un
piège, mais pour ce qui est convenable, et afin que vous puissiez servir le
Seigneur sans distraction.
36
Mais si un homme pense qu’il se comporte d’une manière déplacée à l’égard
de sa virginité, et qu’elle a passé la
fleur de son âge, et qu’il faut qu’il
en soit ainsi, qu’il fasse ce qu’il voudra, il ne pèche pas ; qu’ils se
marient.
37
Néanmoins celui qui tient ferme dans son cœur, ne ressentant aucune nécessité,
mais qui a pouvoir sur sa propre volonté,
et qui en a décidé en son cœur de garder sa virginité, fait bien.
38
Ainsi donc celui qui la donne en
mariage fait bien ; mais celui qui ne la
donne pas en mariage, fait mieux.
39
La femme est liée par la loi aussi longtemps que son mari est en vie ; mais si
son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, seulement dans
le Seigneur.
40
Mais elle est plus heureuse si elle demeure ainsi, selon mon avis ; et je pense aussi que j’ai
l’Esprit de Dieu.
1
Corinthiens 8
1
Or concernant les choses offertes aux idoles, nous savons que nous avons tous
de la connaissance. La connaissance enorgueillit, mais la charité édifie.
2
Et si un homme pense savoir quelque
chose, il ne connaît encore rien comme il devrait connaître.
3
Mais si un homme aime Dieu, celui-la même est connu de lui.
4
Pour ce qui est donc de manger des choses offertes en sacrifice aux idoles,
nous savons qu’une idole n’est rien
dans le monde, et qu’il n’y a aucun
autre Dieu qu’un [seul].
5
Car bien qu’il y en ait qui soient
appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de
dieux et beaucoup de seigneurs),
6
Mais pour nous, il n’y a qu’un [seul] Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous en lui ; et un
[seul] Seigneur Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
7
Quoi qu’il en soit il n’y a pas en
chaque homme cette connaissance ; car quelques-uns jusqu’à présent, [ont] conscience de l’idole, [ils] la mangent comme une chose offerte à une
idole ; et leur conscience étant faible est
corrompue.
8
Mais a nourriture ne nous recommande pas à Dieu ; car si nous mangeons,
sommes-nous meilleurs ; et si nous ne mangeons pas, sommes-nous pires.
9
Mais prenez garde de crainte que cette liberté que vous avez, ne devienne une
pierre d’achoppement pour ceux qui sont faibles.
10
Car si un homme te voit, toi, qui as de la connaissance, être assis à table
dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne
sera-t-elle pas encouragée à manger ces choses qui sont offertes aux idoles.
11
Et par ta connaissance périra le frère faible, pour lequel Christ est
mort ?
12
Mais lorsque vous péchez ainsi
contre les frères, et blessez leur conscience faible, vous péchez contre
Christ.
13
C’est pourquoi, si la nourriture est une occasion de chute pour mon frère je ne
mangerai pas de chair, tant que le monde existe, de peur une occasion de chute
pour mon frère.
1
Corinthiens 9
1
Ne suis-je pas un apôtre ? Ne suis-je pas libre ? N’ai-je pas vu Jésus -Christ
notre Seigneur ? N’êtes-vous pas mon ouvrage
dans le Seigneur ?
2
Si je ne suis pas un apôtre pour les autres, toutefois je [le] suis assurément
pour vous ; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.
3
Ma réponse à ceux qui m’examinent
est celle-ci,
4
N’avons-nous pas le pouvoir de
manger et boire ?
5
N’avons-nous pas le pouvoir de mener avec nous une sœur, une épouse, comme les autres apôtres, et comme les frères du Seigneur, et Cephas ?
6
Ou, est-ce seulement moi et Barnabas, n’avons pas le pouvoir de nous abstenir
de travailler ?
7
Qui va jamais à la guerre à ses propres frais ? Qui plante une vigne, et ne
mange pas de son fruit ? Ou, qui nourrit un troupeau, et ne mange pas du lait
du troupeau ?
8
Dis-je ces choses selon [la coutume]
des hommes ? ou la loi ne le dit-elle pas aussi ?
9
Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf
qui piétine le grain. Dieu ne prend-il pas soin des bœufs ?
10
Ou le dit-il entièrement pour notre
bien nous ? Pour notre bien, sans aucun doute, il est écrit, que celui qui laboure, doit labourer dans
l’espérance, et que celui qui foule [le grain] dans l’espérance devrait [aussi]
participer de cette espérance.
11
Si nous avons semé pour vous des choses spirituelles,
est-ce une grande chose si nous moissonnons vos choses
charnelles ?
12
Si d’autres sont participants de ce
pouvoir sur vous, ne l’avons- nous
pas plutôt ? Toutefois nous n’avons pas usé de ce pouvoir, mais nous supportons toutes choses, de peur que nous empêchions l’évangile de Christ.
13
Ne savez-vous pas que ceux qui administrent les choses saintes vivent des choses
[provenant] du temple ? et [que]
ceux qui servent à l’autel, ont part à l’autel ?
14
De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui prêchent l’évangile, de vivre
de l’évangile.
15
Mais je n’ai utilisé aucune de ces
choses, et je n’ai pas non plus
écrit ces choses afin qu’il en soit fait ainsi envers moi ; car il serait mieux pour moi de mourir, que
de voir tout homme anéantir ma gloire.
16
Car si je prêche l’évangile, je n’ai pas à m’en
glorifier, car [c’est] une nécessité
[qui] repose sur moi ; oui, malheur à moi, si je ne prêche pas
l’évangile !
17
Car si je fais cette chose volontairement, j’[en] ai une récompense ; mais si
[c’est] contre ma volonté, une dispensation de l’évangile m’est confiée.
18
Quelle est donc ma récompense ? En vérité,
[c’est] que lorsque je prêche l’évangile, je puisse apporter l’évangile de
Christ gratuitement, afin que je n’abuse pas de mon pouvoir dans l’évangile.
19
Car bien que je sois libre [à
l’égard] de tous les hommes, je me
suis fait serviteur de tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.
20
Et pour les Juifs, je suis devenu comme un Juif, afin que je puisse gagner les
Juifs ; pour ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi, afin que je puisse
gagner ceux qui sont sous la loi ;
21
À ceux qui sont sans loi, comme [étant] sans loi, (n’étant pas sans loi quant
à Dieu, mais sous la loi
de Christ), afin que je puisse gagner ceux qui sont sans loi.
22
Pour les faibles, je suis devenu faible, afin que je puisse gagner les faibles
; je me suis fait toutes choses
envers tous les hommes, afin que je
puisse par tous les moyens en sauver quelques-uns.
23
Et je fais cela à cause de l’évangile, afin que je puisse être participant avec vous.
24
Ne savez-vous pas que [parmi] ceux qui courent dans une course, un seul
remporte le prix ? ? Alors courez afin que vous puissiez l’obtenir.
25
Et tout homme qui s’efforce à gagner, se maîtrise en toutes choses. Or ils le
font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous [pour en avoir] une
incorruptible.
26
C’est pourquoi je cours ainsi, non dans l’incertitude ; je me bats ainsi, mais
non pas comme battant l’air ;
27
Mais je maîtrise mon corps, et je le tiens
assujetti, de peur qu’en quelque sorte, après avoir prêché
aux autres, je ne sois moi-même rejeté.
1
Corinthiens 10
1
De plus, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants, comment nos pères ont tous été sous le nuage, et tous ont traversé la mer ;
2
Et ont tous été baptisés en [suivant] Moïse dans le nuage et dans la mer ;
3
Et ont tous mangé de la même nourriture spirituelle ;
4
Et ont tous bu de la même boisson spirituelle ; car ils buvaient de ce Roc spirituel qui les suivait ; et ce Roc était Christ ;
5
Mais pour beaucoup d’entre eux ; Dieu n’eut pas grand
plaisir : car ils furent anéantis dans le désert.
6
Or ces choses ont été pour nous des
exemples, afin que nous ne convoitions pas
de mauvaises choses, comme eux aussi ont
convoité.
7
Ne soyez pas non plus idolâtres, comme l’étaient
quelques-uns d’entre eux, comme il est écrit : Le peuple s’assit pour
manger et pour boire, puis ils se levèrent pour jouer.
8
Ne commettons pas non plus [la] fornication, comme quelques-uns d’entre eux
l’ont commis ; et et il en est tombé en
un jour. vingt-trois mille.
9
Ne tentons pas non plus Christ, comme quelques-uns d’entre eux l’ont aussi tenté et furent détruits par les serpents.
10
Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d’entre eux ont aussi murmuré, et ont
péri par le destructeur.
11
Or toutes ces choses leur sont arrivées [pour servir] d’exemples ; et elles
sont écrites pour notre admonition, nous sur qui les fins du monde sont parvenues.
12
C’est pourquoi, que celui qui pense qu’il se tient debout, prenne garde de peur
qu’il ne tombe.
13
[Aucune] tentation ne vous a
éprouvés, sinon que ce qui est
commun à l’homme ; mais Dieu est fidèle,
il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de ce que vous êtes capables
[d’endurer] ; mais avec la tentation [il] vous [en] donnera aussi un moyen d’échapper, afin que vous puissiez la supporter.
14
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
15
Je parle comme à des hommes sages ; jugez
vous-mêmes de ce que je dis.
16
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang
de Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps de
Christ ?
17
Car nous [qui] sommes nombreux, [nous] sommes un [seul] pain, et un
[seul] corps ; car nous sommes tous
participants de ce même pain.
18
Voyez l’Israël selon la chair ; ceux qui mangent des sacrifices, ne sont-ils
pas des participants de l’autel ?
19
Que dis-je donc ? que l’idole est quelque chose, ou que ce qui est offert en
sacrifice aux idoles est quelque chose ?
20
Mais je dis que les choses que les
Gentils sacrifient, ils [les] sacrifient aux
diables, et non à Dieu et je
ne veux pas que vous vous associez aux diables.
21
Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des diables ; vous ne pouvez être
participants à la table du Seigneur, et à la table des diables.
22
Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?
23
Toutes choses me sont permises
[selon la loi], mais toutes choses
ne sont pas opportunes ; toutes choses
me sont permises[selon la loi], mais toutes
choses n’édifient pas.
24
Que nul homme ne cherche ce qui lui est particulier,
mais chaque homme le bien-être pour
autrui.
25
Mangez de tout ce qui se vend à la
boucherie, sans poser de question par motif de conscience ;
26
Car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient.
27
Si quelqu’un qui ne croit pas vous convie à un
festin, et que vous vous
apprêtiez à y aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans poser de question par motif de conscience.
28
Mais si un homme vous dit : Ceci est offert en sacrifice aux idoles ; n’[en]
mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et par motif de conscience ; car la terre est au
Seigneur, et tout ce qu’elle contient.
29
La conscience, dis-je, non pas la tienne, mais celle de l’autre ; car pourquoi
ma liberté est-elle jugée par la conscience d’un autre homme ?
30
Et si par grâce je suis un participant,
pourquoi parlerait-on mal de moi pour laquelle je remercie ?
31
Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez,
faites tout à la gloire de Dieu.
32
Ne soyez aucunement une occasion de chute, ni aux Juifs, ni aux Gentils, ni à
l’église de Dieu ;
33
Comme moi aussi, je tâche de plaire à
tous les hommes en toutes choses, ne cherchant pas mon propre
intérêt, mais l’intérêt de beaucoup, afin qu’ils puissent être sauvés.
1
Corinthiens 11
1
Suivez [mon exemple] comme moi-même je suis
aussi [l’exemple] de Christ.
2
Or je vous loue, frères, de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses,
et de ce que vous gardez les ordres tels que je vous les ai donnés.
3
Mais je veux que vous sachiez que le
chef de tout homme est Christ, et le chef de la femme est l’homme, et le chef de Christ est Dieu.
4
Tout homme priant ou prophétisant, ayant sa tête couverte,
déshonore son chef.
5
Mais toute femme qui prie ou prophétise avec sa tête découverte, déshonore son chef ; car c’est comme si elle
était rasée.
6
Car si la femme n’est pas couverte, qu’elle
soit également tondue ; mais
s’il [est] honteux pour une femme d’être
tondue, ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.
7
Car en effet un homme ne doit pas couvrir sa tête, puisqu’il est l’image et la
gloire de Dieu ; mais la femme est la gloire de l’homme.
8
Car l’homme ne provient pas de la
femme, mais la femme [provient] de l’homme.
9
Et l’homme non plus n’a pas été
créé pour la femme, mais la femme [a été
créée]
pour l’homme.
10
Pour cette raison la femme, doit avoir [le] pouvoir sur sa tête à cause des anges.
11
Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le
Seigneur.
12
Car comme la femme provient de
l’homme, de même aussi l’homme est par
la femme ; mais toutes choses [proviennent] de Dieu.
13
Jugez-en vous-mêmes ; est-il convenable
qu’une femme prie Dieu [la tête] découverte ?
14
La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si un homme porte des
cheveux longs, c’est une honte pour lui ?
15
Mais si une femme porte de longs cheveux, c’est une gloire pour elle, parce que
sa chevelure lui est donnée pour la
couvrir ?
16
Mais si un homme semble litigieux, nous n’avons pas une telle coutume, ni les
églises de Dieu non plus.
17
Or en ceci que je vous déclare, je ne vous loue
pas, c’est que vous vous assemblez, non pour le meilleur, mais pour le pire.
18
Car, en premier lieu, lorsque vous vous assemblez dans l’église, j’apprends
qu’il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie,
19
Car il doit y avoir aussi des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont
dignes d’approbation, puissent être manifestés parmi vous.
20
Quand vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas pour manger
le repas du Seigneur ;
21
Car en mangeant, chacun prend avant les
autres son propre souper ; et l’un a faim, et l’autre est ivre.
22
Quoi ? N’avez-vous pas des maisons pour y manger et [pour y] boire ? Ou méprisez-vous l’église de
Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous
louerai-je à ce sujet ? Je ne vous loue
pas.
23
Car j’ai reçu du Seigneur ce qu’aussi je vous ai donné : C’est que le
Seigneur Jésus, la nuit même qu’il
fut trahi, prit du pain ;
24
Et après qu’il ait remercié, il le rompit,
et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites
ceci en mémoire de moi.
25
De même aussi, il prit la coupe,
après qu’il ait soupé, disant : Cette coupe est le nouveau testament en mon sang ; faites ceci, aussi souvent que vous la boirez, en mémoire de moi.
26
Car aussi souvent que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous
démontrez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
27
C’est pourquoi, quiconque mangera ce pain, et boira cette coupe du Seigneur indignement, sera coupable à l’égard du
corps et du sang du Seigneur.
28
Mais que chaque homme s’examine soi-même, et qu’ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe ;
29
Car celui qui mange et qui boit indignement, mange et boit [sa] damnation, ne
discernant pas le corps du Seigneur.
30
[C’est] pour cela [que] beaucoup sont faibles
et malades parmi vous, et que beaucoup dorment.
31
Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
32
Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que
nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
33
C’est pourquoi, mes frères, quand vous vous assemblez pour manger,
attendez-vous l’un l’autre.
34
Et si un homme a faim, qu’il mange chez lui, afin que vous ne veniez pas à la condamnation. Quant au reste, je le
réglerai quand je serai arrivé.
1
Corinthiens 12
1
Maintenant, concernant les dons
spirituels, frères, je ne veux pas, que vous soyez ignorants.
2
Vous savez que vous étiez [des] Gentils, entraînés vers ces idoles muettes,
selon que vous étiez menés.
3
C’est pourquoi je veux vous faire comprendre que nul homme parlant par l’Esprit de Dieu, n’appelle
Jésus maudit, et que nul homme ne peut dire
que Jésus est le Seigneur, sinon par
l’Esprit Saint.
4
Or il y a diversité de dons, mais le
même Esprit.
5
Et il y a différences d’administrations mais le même Seigneur.
6
Et il y a diversité d’opérations, mais c’est le même Dieu qui œuvre tout en
tous.
7
Mais la manifestation de l’Esprit est donnée à chaque homme pour bénéficier à
tous.
8
Car à l’un est donnée par l’Esprit la parole de sagesse ; à l’autre la parole
de connaissance par le même Esprit ;
9
À un autre la foi par le même Esprit ; à un autre les dons de guérison par le
même Esprit ;
10
À un autre d’effectuer des miracles ; à un autre, la prophétie ; à un autre, le
discernement des esprits ; à un autre diverses
sortes de langues ; à un autre l’interprétation des langues.
11
Mais ce seul et même Esprit effectue Mais toutes ces [choses] sont effectuées
par ce seul et même Esprit distribuant à chaque homme exactement comme il lui
plaît.
12
Car comme le corps est un, et a beaucoup de membres, et tous les membres de ce
corps, [bien qu’] étant nombreux, sont un seul corps, ainsi aussi est Christ.
13
Car par un [seul] Esprit nous sommes tous baptisés en un [seul] corps, soit que
nous soyons Juifs, soit Gentils, soit
que nous soyons asservis, soit libres
; et nous avons tous été abreuvés d’un même Esprit.
14
Car le corps n’est pas un [seul] membre, mais beaucoup.
15
Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne fais pas partie du
corps ; n’est-il pas du corps pour autant ?
16
Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas l’œil, je ne fais pas partie
du corps ; n’est-elle pas du corps pour autant ?
17
Si tout le corps était un œil, où
serait l’ouïe ? S’il était tout ouïe,
où serait l’odorat ?
18
Mais maintenant Dieu a placé les membres, chacun d’entre eux dans le corps,
comme il a voulu.
19
Et si tous étaient un [seul] membre, où serait
le corps ?
20
Mais maintenant il y a beaucoup de
membres, toutefois un [seul] corps.
21
Et l’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni
encore la tête [dire] aux pieds Je n’ai pas besoin de vous.
22
Non, bien plus, ces membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont
nécessaires.
23
Et ces membres du corps que nous
estimons être les moins honorables
nous leur concédons un plus grand honneur ; et nos membres non attrayants, ont
un plus grand attrait.
24
Car nos membres attrayants, n’[en]
ont pas besoin ; mais Dieu a ainsi proportionné le corps en donnant plus d’honneur
à ce membre qui [en] manquait ;
25
Afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient le même soin l l’un pour l’autre.
26
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; ou si un membre
est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
27
Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres [chacun] en particulier.
28
Et Dieu a placé les uns dans l’église, premièrement les apôtres, deuxièmement
les prophètes, troisièmement les enseignants, ensuite ceux [qui accomplissent
des] miracles, puis les dons de
guérison, de secourir, de gouverner, [les] diversités de langues.
29
Sont [-ils] tous apôtres ? Sont [-ils] tous prophètes ?
Enseignent [-ils] tous] ? Font [-ils]
tous des miracles ?
30
Ont [-ils] tous les dons de guérisons ? Parlent [-ils] tous en
langues ? Interprètent [-ils] tous ?
31
Mais désirez ardemment les meilleurs dons, et je vais vous montrer un chemin
encore plus excellent.
1
Corinthiens 13
1
Même si je parle les langues des hommes et des anges et [que je] n’ai pas la
charité, je deviens comme le cuivre
résonnant, ou [comme] une cymbale
retentissante.
2
Et si j’ai le don de prophétie, et de
comprendre tous les mystères et [ai le
don] de toute connaissance ; et
même si j’ai toute la foi jusqu’à transporter les montagnes, et [que] je n’ai
pas la charité, je ne suis rien.
3
Et si je distribue tous mes biens pour nourrir les pauvres, et si je livre mon corps pour être brûlé, et [que] je n’ai pas la charité, cela ne me sert à rien.
4
La charité souffre longuement, et [elle] est bienfaisante ; la charité n’est
pas envieuse ; la charité ne se vante pas, [elle] ne s’enorgueillit pas,
5
[Elle] ne se comporte pas malhonnêtement ; ne cherche pas son intérêt ; ne
s’irrite pas facilement ; ne pense pas mal ;
6
[Elle] ne se réjouit pas de l’iniquité, mais se réjouit dans la vérité ;
7
[Elle] supporte toutes choses, croit toutes choses, espère toutes choses,
endure toute chose.
8
La charité ne fait jamais défaut ; mais pour ce qui est des prophéties, elles se retireront, pour ce qui est des langues, elles cesseront,
pour ce qui est de la connaissance,
elle disparaîtra.
9
Car nous connaissons partiellement, et nous prophétisons partiellement.
10
Mais quand ce qui est parfait sera venu, alors ce qui est partiel sera
supprimé.
11
Quand j’étais un enfant, je parlais comme un enfant, je comprenais comme un
enfant, je pensais comme un enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai
abandonné les choses enfantines.
12
Car maintenant nous voyons au travers d’un miroir, obscurément ; mais alors
[nous verrons] face à face ; maintenant je connais partiellement, mais alors je
connaîtrai comme aussi je suis connu.
13
Et maintenant, ces trois [choses] demeurent : foi, espérance, charité ;
mais la plus grande d’elles est la
charité.
1
Corinthiens 14
1
Poursuivez la charité et désirez les dons
spirituels, mais plutôt que vous puissiez prophétiser.
2
Car celui qui parle une langue inconnue, ne
parle pas aux hommes, mais à Dieu, car nul homme ne le comprend ; cependant dans l’esprit il prononce des mystères.
3
Mais celui qui prophétise parle aux
hommes pour l’édification, l’exhortation et la consolation.
4
Celui qui parle en une langue inconnue,
s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’église.
5
J’aimerais que vous parliez tous en langues, mais plutôt que vous prophétisiez
; car plus grand est celui qui prophétise, que celui qui parle en langues, à
moins qu’il n’interprète, afin que l’église puisse recevoir de l’édification.
6
Maintenant, frères, si je viens
parmi vous en parlant en langues, en quoi
vous profiterai-je, à moins que je ne vous parle par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par
doctrine ?
7
Et en effet les choses sans vie qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe,
si elles ne donnent quelque distinction
dans leur son, comment
reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe ?
8
Car si la trompette donne un son
incertain, qui se préparera pour la bataille
?
9
Vous de même, si vous ne prononcez pas
avec la langue des mots faciles à comprendre, comment saura-t-on ce qui se dit ? car vous parlerez en
l’air.
10
Il y a, selon qu’il advienne, toutes sortes de voix dans le monde, et aucun
d’elles n’est sans signification.
11
C’est pourquoi si je ne connais pas le sens de la voix, je serai un barbare à
celui qui parle, et celui qui parle sera un
barbare pour moi.
12
De même vous aussi, puisque vous vous montrez zélés pour les dons spirituels, cherchez pour que vous
puissiez y exceller pour l’édification de l’église.
13
C’est pourquoi, que celui qui parle une langue inconnue, prie afin qu’il puisse interpréter.
14
Car, si je prie dans une langue inconnue,
mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.
15
Qu’est-ce donc ? Je prierai avec l’esprit, et je prierai aussi avec
l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, et je chanterai aussi avec
l’intelligence.
16
Autrement, si tu bénissais avec l’esprit, comment celui qui occupe la place
d’un [homme] sans instruction dira-t-il Amen à ton action de remerciement,
puisqu’il ne comprend pas ce que tu dis ?
17
Car tu remercies vraiment bien, mais l’autre n’est pas édifié.
18
Je remercie mon Dieu, [de ce] que je parle plus de langues que vous tous ;
19
Toutefois dans l’église j’aime mieux dire cinq mots avec mon intelligence, afin
que par ma voix je puisse instruire
aussi les autres, que dix mille mots dans une langue inconnue.
20
Frères, ne soyez pas des enfants dans [votre] compréhension ; néanmoins pour la
malice soyez des enfants ; mais quant à la compréhension, soyez des hommes.
21
Dans la loi il est écrit : [Par] des hommes
d’autres langues, et [par] d’autres lèvres, je parlerai à ce peuple, et
malgré cela ils ne m’entendront pas, dit le Seigneur.
22
C’est pourquoi les langues sont un signe, non pour ceux qui croient, mais pour
ceux qui ne croient pas ; mais la prophétie ne ne sert pas à ceux qui ne
croient pas, mais à ceux qui croient.
23
Si donc l’église tout entière s’assemble n un même lieu, et que tous parlent en
langues, et qu’il entre ceux qui
sont sans instruction, ou des incrédules, ne diront-ils pas que vous êtes
fous ?
24
Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un qui ne croit pas ou un sans instruction, il est convaincu
par tous, il est jugé par tous ;
25
Et ainsi les secrets de son cœur sont rendus manifestes, et ainsi tombant sur sa face, il adorera Dieu, et déclarera que Dieu est vraiment en vous.
26
Qu’est-ce donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, chacun de vous a un
psaume, a une doctrine, a une langue, a une révélation, a une interprétation.
Que toutes choses soient faites pour l’édification.
27
Si un homme parle une langue inconnue,
qu’ils soient deux ou tout au plus
trois, et cela chacun son tour ; et
[que] l’un interprète.
28
Mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’église, et qu’il parle
à lui-même et à Dieu.
29
Que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres jugent.
30
Si quelque
chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise.
31
Car vous pouvez tous prophétiser l’un après l’autre, afin que tous apprennent,
et que tous soient confortés.
32
Et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes ;
33
Car Dieu n’est pas l’auteur de
confusion, mais de paix, comme dans
toutes les églises des saints,
34
Que vos femmes se taisent dans les églises, car il ne leur est pas permis d’y parler ; mais on leur recommande d’être obéissantes, comme aussi le dit la loi.
35
Si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la
maison ; car c’est une honte pour les femmes de parler dans l’église.
36
Quoi ? la parole de Dieu est-elle provenue de vous ? ou est-elle venue à vous
seuls ?
37
Si un homme pense être un prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les
choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
38
Mais si un homme est ignorant, qu’il soit ignorant.
39
C’est pourquoi, frères, désirez ardemment de prophétiser, et n’empêchez pas de
parler en langues.
40
Que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.
1
Corinthiens 15
1
De plus, frères, je vous déclare l’évangile que je vous ai prêché, que vous
avez aussi reçu, et dans lequel vous tenez fermes ;
2
Par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous gardez en mémoire ce que je vous ai
prêché, sans quoi vous auriez cru en vain.
3
Car je vous ai transmis avant tout ce que j’avais aussi reçu, comment Christ
est mort pour nos péchés, selon les écritures ;
4
Et qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les
écritures ;
5
Et qu’il a été vu de Cephas, puis des douze ;
6
Qu’ensuite, il a été vu par plus de cinq cents frères en même temps, dont la
plupart sont encore vivants, mais dont quelques-uns sont endormis.
7
Qu’ensuite, il a été vu par Jacques, et puis
par tous les apôtres.
8
Et en dernier, il a été vu de moi aussi comme d’un avorton.
9
Car je suis le moindre des apôtres, [moi] qui ne suis pas digne d’être appelé
apôtre, parce que j’ai persécuté l’église de Dieu.
10
Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis ; et sa grâce qu’il m’a concédée n’a pas été vaine ; mais
j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous ; toutefois pas moi, mais la grâce de
Dieu qui était avec moi.
11
C’est pourquoi [que ce] soit moi
ou [que ce] soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.
12
Or si Christ est prêché, qu’il est ressuscité des morts, comment disent
quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
13
Mais s’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ n’est pas
ressuscité.
14
Et si Christ n’est pas ressuscité, alors notre prédication est vaine, et votre foi est
aussi vaine.
15
Oui, et nous sommes estimés comme de faux témoins de Dieu ; parce que nous
avons témoigné [de la part] de Dieu, qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a
pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent pas.
16
Car si les morts ne ressuscitent pas, alors Christ n’est pas ressuscité.
17
Et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés.
18
Alors ceux aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
19
Si dans cette vie seulement nous avons espérance en Christ, nous sommes de tous
les hommes les plus misérables.
20
Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et [il] est devenu les prémices de ceux qui dorment.
21
Car puisque par l’homme est venue la
mort, par l’homme aussi est venue la
résurrection des morts.
22
Car comme en Adam tous meurent, de même aussi en Christ tous seront rendus
vivants.
23
Mais chaque homme en son propre rang ; Christ [est] les prémices, ensuite ceux
qui sont à Christ, à sa venue.
24
Puis vient la fin, quand il aura
remis le royaume à Dieu, c’est-à-dire le Père, quand il aura réprimé tout
gouvernement, toute autorité et puissance.
25
Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses
pieds.
26
Le dernier ennemi qui sera détruit est la mort.
27
Car il a mis toutes choses sous ses pieds. Mais quand il dit que toutes choses lui sont assujetties, il est évident que celui qui lui a
assujetti toutes choses est excepté.
28
Et lorsque toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi
lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que
Dieu soit tout en tous.
29
Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne
ressuscitent absolument pas ? pourquoi sont-ils alors baptisés pour les morts ?
30
Et pourquoi sommes-nous en danger à toute heure ?
31
Par votre joie que j’ai en Christ Jésus notre Seigneur, j’affirme [que] je
meurs chaque jour.
32
Si à la manière des hommes j’ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage
en ai-je, si les morts ne ressuscitent pas ? Mangeons et buvons, car demain
nous mourrons.
33
Ne soyez pas trompés, les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.
34
Réveillez-vous à la droiture, et ne péchez pas ; car quelques-uns n’ont pas la
connaissance de Dieu ; je dis ceci à votre honte.
35
Mais un homme dira : Comment les
morts ressuscitent-ils ? et avec quel corps viennent-ils ?
36
Toi insensé, ce que tu sèmes n’est
pas vivifié, sauf s’il meurt.
37
Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui naîtra, mais du grain
nu, ce peut-être de blé, ou de quelque autre grain.
38
Mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chaque semence son propre
corps.
39
Toute chair n’est pas la même chair ;
mais il y a une sorte de chair des hommes, une autre la chair des bêtes, une autre
[celle] des poissons, et une autre [celle]
des oiseaux.
40 Il y a aussi des corps célestes, et des
corps terrestres ; mais la gloire des célestes est une et la gloire des
terrestres est une autre ;
41
Il y a la gloire du soleil, et une
autre gloire de la lune, et une autre gloire des étoiles ; car une étoile
diffère d’une autre étoile en gloire.
42
Ainsi aussi est la résurrection des
morts. Il [le corps] est semé en
corruption, il ressuscite en incorruption ;
43
Il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse,
il ressuscite en puissance ;
44
Il est semé un corps naturel, il ressuscite corps spirituel. il y a un corps
naturel, et il y a un corps spirituel,
45
Et ainsi il est écrit : Le premier homme Adam, a été fait une âme vivante ; le
dernier Adam a été fait un esprit
vivifiant.
46
Néanmoins ce n’est pas le premier qui
est spirituel, mais ce qui est naturel ; et ensuite ce qui est spirituel.
47
Le premier homme est [tiré] de la terre, terrestre, le second homme
est le Seigneur [venu] du ciel.
48
Comme est le terrestre, ainsi sont aussi ceux qui sont terrestres ; et
comme est le céleste, ainsi sont aussi ceux qui sont célestes.
49
Et comme nous avons porté l’image du terrestre, nous porterons aussi l’image du
céleste.
50
Maintenant je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent hériter le
royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas l’incorruption.
51
Voici, je vous dis un mystère : Nous ne dormirons pas tous, mais nous serons
tous changés,
52
En un moment, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car la trompette
sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés.
53
Car ce [corps] corruptible doit revêtir l’incorruption, et ce [corps] mortel doit revêtir l’immortalité.
54
Ainsi quand ce [corps] corruptible revêtira l’incorruption, et ce [corps] mortel revêtira l’immortalité, alors
sera accomplie cette parole qui est écrite La mort est engloutie en victoire.
55
Ô mort où est ton aiguillon ? Ô tombe
où est ta victoire ?
56
L’aiguillon de la mort ]est le péché
; et la puissance du péché, est la
loi.
57
Mais [que les] remerciements soient
rendus à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ.
58
C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, toujours
abondant dans l’œuvre du Seigneur, d’autant que vous savez que votre labeur
n’est pas vain dans le Seigneur.
1
Corinthiens 16
1
Concernant la collecte [qui se fait] pour
les saints, faites comme j’en ai donné l’ordre aux églises de Galatie.
2
Chaque premier jour de la semaine,
que chacun de vous mette à part, selon la prospérité que Dieu lui accordera, afin qu’on ne fasse pas de collectes quand je
viendrai.
3
Et lorsque je serai arrivé, quiconque vous approuverez par vos lettres, je [les] enverrai pour porter votre libéralité à
Jérusalem.
4
Et s’il convient que j’y aille aussi,
ils iront avec moi.
5
Je viendrai donc à vous, après que j’aurai passé par la Macédoine ; car je dois
passer par la Macédoine.
6
Et il se peut que je demeurerai, oui et que je passerai l’hiver avec vous, afin
que vous puissiez me conduire au cours de mon voyage partout où j’irai.
7
Car je ne vous verrai pas maintenant en passant ; mais je compte rester avec
vous quelque temps, si le Seigneur [le] permet.
8
Toutefois je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte.
9
Car une grande et efficace porte m’est ouverte, et il y a beaucoup d’adversaires.
10
Que si Timothée vient, voyez à ce qu’il puisse être parmi vous sans crainte,
car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
11
Qu’aucun homme donc ne le méprise, mais conduisez-le en paix, afin qu’il puisse
venir à moi, car je l’attends avec les frères.
12
Quant à notre frère, Apollos, j’ai
grandement désiré qu’il vienne à vous avec les frères ; mais ce n’était pas du
tout sa volonté de venir maintenant ; mais il viendra quand il trouvera le
moment favorable.
13
Veillez, tenez fermes dans la foi, soyez des hommes, soyez forts.
14
Que toutes choses soient faites avec charité.
15
Je vous supplie, frères, (vous connaissez la maison de Stephanas, que ce sont
les prémices de l’Achaicus (Achaïe), et qu’ils
se sont dévoués au service des saints),
16
Que vous vous soumettiez à de tels [hommes] et à quiconque aide et travaille
avec nous.
17
Je suis heureux de l’arrivée de Stephanas, de Fortunatus et d’Achaicus
(Achaïe), parce qu’ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez pas faire [pour
moi] ;
18
Car ils ont détendu mon esprit et le vôtre ; c’est pourquoi soyez reconnaissants
à de tels [hommes].
19
Les églises d’Asie vous saluent. Aquila (Aquilas) et Priscilla (Priscille),
vous saluent bien dans le Seigneur.
ainsi que l’église qui est dans leur
maison,
20
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint
baiser.
21
La salutation de moi Paul, de ma propre main.
22
Si un homme n’aime pas le Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit Anathème Maranatha.
23
La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit
avec vous.
24
Mon amour est avec vous tous en Christ
Jésus. Amen.