2
Pierre 1 kjf
1
Simon Pierre, serviteur et apôtre de
Jésus-Christ, : à ceux qui ont obtenu la même foi précieuse avec
nous, par la droiture de Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ.
2
Grâce et paix vous soient
multipliées par la connaissance de
Dieu et de Jésus notre Seigneur,
3
Puisque son divin pouvoir nous a
donné toutes choses qui appartiennent à
la vie et à la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés à la
gloire et à la vertu ;
4
Par lesquelles nous sont données
d’extrêmement grandes et précieuses promesses, afin que par elles vous soyez participants de la
nature divine, ayant échappé à la
corruption qui règne dans le monde
par la convoitise ;
5
En outre, y apportant toute diligence, ajoutez à votre foi la
vertu, et à la vertu la connaissance ;
6
Et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la
patience, la piété ;
7
Et à la piété, la bonté fraternelle ; et à la bonté fraternelle, la charité.
8
Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous rendront ni oisifs, ni improductifs dans la connaissance de
notre Seigneur Jésus-Christ.
9
Mais celui en qui ces choses font défaut, est aveugle, et ne voit pas de loin, et il
a oublié qu’il a été purgé de ses anciens
péchés.
10
C’est pourquoi, frères, prenez soin plutôt à rendre votre vocation et votre élection certaines ; car si vous faites ces choses, vous ne tomberez jamais
;
11
Car ainsi une entrée dans le royaume
sans fin de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera abondamment donnée.
12
C’est pourquoi je ne manquerai pas à vous faire
toujours souvenir ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous
soyez affermis dans la vérité présente.
13
Oui, je crois qu’il est approprié, aussi longtemps que je suis dans ce tabernacle, à vous inciter à les avoir
en mémoire,
14
Sachant que je dois bientôt quitter ceci
mon tabernacle, c’est-à-dire comme
notre Seigneur Jésus Christ me l’a montré.
15
De plus, je ferai de mon mieux à ce que vous puissiez après mon départ, vous
souvenir toujours de ces choses.
16
Car nous n’avons pas suivi des fables astucieusement imaginées, lorsque nous
vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus
Christ : mais étions des témoins oculaires de sa majesté.
17
Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu’une telle voix lui est venue de la gloire excellente :
Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis très satisfait.
18
Et nous avons entendu cette voix venue du ciel, lorsque nous étions avec lui
sur la sainte montagne.
19
Nous avons aussi une parole de prophétie encore plus certaine, à laquelle vous
faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à l’aube et que l’étoile
du matin se leve dans vos cœurs ;
20
Sachant ceci d’abord, que nulle prophétie de l’écriture ne vient d’une
interprétation personnelle.
21
Car la prophétie n’est pas venue autrefois par la volonté humaine ; mais les
saints hommes de Dieu ont parlé quand ils
étaient poussés par l’Esprit Saint.
2
Pierre 2
1
Mais il y a eu aussi de faux prophètes parmi le peuple, comme il y aura pareillement parmi vous de faux professeurs, qui
introduiront sournoisement des hérésies
condamnables, reniant le Seigneur qui les a rachetés, et feront venir sur
eux une destruction soudaine.
2
Et beaucoup suivront leurs chemins pernicieux, par lesquels le chemin de la vérité sera blasphémé.
3
Et par convoitise ils se serviront de vous au moyen de paroles trompeuses ;
dont le jugement qui depuis
longtemps leur est destiné, ne tarde pas et leur damnation ne sommeille pas.
4
Car si Dieu n’a pas épargné les anges qui ont
péché, mais, les ayant jetés en enfer, et livrés à des chaînes d’obscurité pour être
réservés jusqu’au jugement ;
5
Et il n’a pas épargné l’ancien monde, mais
a sauvé Noah (Noé), lui huitième, un prédicateur de la droiture, faisant venir le déluge sur le monde
des impies ;
6
Et réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui
vivraient dans l’impiété ;
7
Et a délivré le juste Lot, oppressé par la conduite répugnante des pernicieux ;
8
(Car cet homme droit, qui demeurait parmi eux, en les voyant et les entendant jour après jour oppressait son âme droite de leurs actions
illégales) ;
9
Le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les [hommes]
pieux et réserver les injustes pour
être punis au jour du jugement ;
10
Mais principalement ceux qui marchent après la chair dans la convoitise de
l’indécence, et qui méprisent le gouvernement. Ils sont présomptueux, arrogants, et ils ne craignent pas de dire
du mal des dignités,
11
Tandis que les anges, quoique plus grands en autorité et en puissance, ne portent
pas contre elles d’accusation injurieuse devant le Seigneur.
12
Mais ceux-ci, comme des bêtes à l’état naturel, nées pour être prises et
détruites, disent du mal des choses qu’ils ne comprennent pas, et ils périront
dans leur propre corruption ;
13 Et ils recevront le salaire de
l’iniquité, comme ceux qui trouvent
leur plaisir à faire des excès en plein jour. Ce sont des taches et des souillures, se divertissant de leurs
propres tromperies tandis qu’ils festoient avec vous ;
14
Ayant les yeux pleins d’adultère, et qui ne peuvent s’arrêter de pécher ;
séduisant les âmes instables ; ils ont un cœur exercé aux méthodes de la
convoitise : enfants maudits ;
15
Qui ont abandonné le droit chemin, et se sont égarés, en suivant le chemin de
Balaam, le fils de Bosor, qui aima le
salaire d’injustice ;
16
Mais qui fut repris pour son iniquité, l’ânesse muette parlant d’une voix
humaine, réprima la folie du prophète.
17
Ce sont des puits sans eau, des nuages poussés par une tempête ; à qui la brume
d’obscurité leur est réservée pour toujours.
18
Car lorsqu’ils prononcent de grands mots enflés de vanité, ils attirent par les
convoitises de la chair, par beaucoup d’impudicités,
ceux qui venaient juste d’échapper de ceux qui vivent dans l’erreur ;
19
Tandis qu’ils leur promettent la liberté, eux-mêmes sont asservis à la
corruption ; car on est sous la servitude de celui par qui on est vaincu.
20
Car si après avoir échappé aux pollutions du monde par la connaissance du
Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent de nouveau être empêtrés et
vaincus, et leur dernière condition est pire que la première.
21
Car il leur aurait mieux valu ne pas avoir connu le chemin de la droiture,
qu’après l’avoir connu, se détourner
du saint commandement qui leur avait été donné.
22
Mais il leur est arrivé selon ce vrai proverbe Le chien est retourné à son propre vomi, et la truie, après avoir été lavée,
s’est vautrée dans le bourbier.
2
Pierre 3
1
Bien-aimés, cette seconde épître que je vous écris maintenant, [et] dans les deux j’incite vos purs cerveaux à
[les] mettre en mémoire,
2
Afin que vous prêtiez attention aux paroles prononcées autrefois par les saints
prophètes, et du commandement [reçu] de nous, les apôtres du Seigneur et
Sauveur,
3
Sachant ceci tout d’abord, qu’aux derniers jours il viendra des moqueurs,
marchant selon leurs propres convoitises,
4
Et disant : Où est la promesse de sa venue ? Car depuis que nos pères se sont endormis, toutes choses continuent
comme depuis le commencement de la création.
5
Car ils ignorent volontairement ceci, que par la parole de Dieu, les
cieux existaient depuis les temps anciens, et la terre se tenant hors de l’eau et [est] dans l’eau ;
6
Et que par ces choses le monde d’alors périt, étant submergé par l’eau.
7
Mais les cieux et la terre qui sont
maintenant, sont retenus par la même parole, réservés pour le feu au jour
du jugement et de la destruction des hommes impies.
8
Mais, bien-aimés, n’ignorez pas une
chose, c’est qu’un jour est pour le
Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour.
9
Le Seigneur ne tarde pas en ce qui concerne sa promesse, comme quelques-uns estiment un retard ; mais il use de longanimité envers nous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous
viennent à la repentance.
10
Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit ; à ce moment-là
les cieux passeront avec un grand bruit, et les éléments se dissoudront par la
chaleur ardente, la terre aussi, et les œuvres qui sont en elle brûleront
entièrement.
11
Voyant alors que toutes ces
choses seront dissoutes, quel comportement devrez-vous avoir par une sainte
conduite et piété, ?
12
En attendant et vous hâtant à la venue du jour de Dieu, dans lequel
les cieux étant en feu seront
dissous, et les éléments se fondront par la chaleur amournte?
13
Cependant, nous, selon sa promesse, attendons de nouveaux cieux et une nouvelle
terre, dans lesquels demeure la
droiture.
14
C’est pourquoi, bien-aimés, puisque vous attendez ces choses, appliquez-vous à
être trouvés de lui en paix, sans tache et irréprochables.
15
Et considérez que la grande patience
de notre Seigneur est [votre] salut,
comme notre frère bien-aimé Paul vous a écrit, selon la sagesse qui lui a été
donnée ;
16
Comme aussi dans toutes ses épîtres,
quand il y parle de ces choses ; parmi lesquelles il en est de difficiles à
comprendre, que les [personnes] ignorantes et instables déforment, comme elles font aussi les autres écritures,
pour leur propre destruction.
17
Vous donc, bien-aimés, puisque vous
connaissez ces choses à l’avance,
soyez sur vos gardes, de peur que vous soyez aussi entraînés par l’erreur des
pernicieux [et que] vous n’abandonniez votre propre fermeté.
18
Mais grandissez dans la grâce et dans la
connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. À lui soit gloire maintenant, et pour
toujours. Amen.